ID работы: 13843228

Пьеса помойная "О вазе китайской"

Другие виды отношений
R
Завершён
28
автор
Размер:
229 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 85 Отзывы 12 В сборник Скачать

Акт II. Действие II. И снова о вазах.

Настройки текста
Примечания:
Действие разворачивается в библиотеке Малфой Менора, по которой расхаживает не абы хто, а Люциус. На мраморном столике (Прим. авт. пожалуй, для декораций можно использовать простой экостолик с Aliexpress. И так сойдёт!) стоит ваза династии Мин. Сам же Люциус сидит и читает книгу с ебл*т*м задумчивым. (Прим. авт. во время этой сцены следует включить песню Type O Negative «Christian woman» для погружения дорогого моего зрителя в атмосферу подходящую). Ликбез для читателя: у Гермионы была Г.А.В.Н.Э. (Гражданская Ассоциация Восстановления Независимости Эльфов). У Люциуса же была библиотека. И в библиотеке этой была занимательная пьеса «Философия в будуаре» из-под говн*пера известного аристократа и маркиза Донасьена Альфонса Франсуа де Сада, призрак которого в последнее время с завидной регулярностью летал по Менору и п**дел на языке французском. (Прим. авт. Вообще, этот призрак Люциуса любил, потому что видел в нём, так сказать, родственную душу. «Какого *ера?» - спросит уважаемый мой читатель. А я отвечу: дело в том, что свои папирусы этот шизанутый французский аристократ писал в дурке и, несмотря на то, что принимал участие в становлении Наполеона Бонапарта, котрый знатно при**ел с произведений своего поплечника, там же и помер.) Вот эту самую книгу Люциус сейчас отложил в сторону и подошёл к вазе.

Люциус: (К вазе, поёт песню голосом Питера Стила) A cross upon her bedroom wall - From grace she will fall! An image burning in her mind And between her thighs. (Спускает штаны) A dying God-man full of pain When will you c**e again? (Тр***ет вазу, продолжает петь) She needs Corpus Christi, Co-rpus Christ-i!

Призрак маркиза де Сада: (Выплывает из стены) Bonjour, Monsieur Malefoy! (Почтительно кивает Люциусу) Quel genre de merde faites-vous ? (Перевод. Здравствуйте, мистер Малфой! Что за дерьмо вы творите?)

Люциус: (Отрывается от вазы) Ой, бл*ть, Свалите вы отсюда! Мешаете! Я время со своей любовью провожу!

Призрак маркиза де Сада: (Проплывает сквозь Люциуса и Вазу) Je vois que vous avez lu mes livres!.. (Перевод. Вижу, вы читали мои книги!..)

Люциус: (Всё ещё совокуп**ется с вазой) Летите вы отсюда на**й – От вазы я не отойду! Вам говорю я как аристократ Аристократу: Летите-ка отсюда вы В пи**у!

Призрак маркиза де Сада: (Улетает обратно в стену) Poème de la merde! (Перевод. Поэма о г**не!)

Люциус в это время заканчивает свои манипуляции с вазой от которой даже откололся небольшой осколок.

Люциус: (Натягивает штаны обратно, смотрит на вазу) Спасибо.

Внезапно наш герой понимает, что в помещении он находится не один и, наконец, решает повернуться. На пороге библиотеки стоит Нарцисса, которая так поражена увиденным, что не может и слова вымолвить. Стоит она тут секунд 30.

Нарцисса: (Заламывает руки) Что только что я видела, Скажи мне? Что увидала я минутой ранее?.. О!.. Я на создание семьи Убила все старания, А он совокупился с вазой! (Патетически) Неужто мало уж ему жены!.. Какой кошмар я только что Глазами увидала! Я в зал сюда за книгою зашла, Но что супруг мой головою тронулся Узнала!

Люциус: (Моментально приходит в себя) Ану, любезная, молчать! Я сам решу кого *бать, А кого вовсе не *бать!

Нарцисса: (Берёт со стола скандальную пьесу скандального маркиза, призрак которого, напоминаю, летает по Малфой Менору почти как Призрак Оперы) А это что ещё за бл*ть?

Люциус: Литературы классика! Перо аристократа!

Нарцисса: (Взрыла) Сто двадцать дней Содома! (Громче) Школа разврата! (Кидает в супруга книжкою, от которой тот ловко уворачивается, поэтому книжка со свистом пролетает над буйной головою Малфоя-старшего) Люциус, посмотри на меня!

Люциус: (Громко) Х*юциус! (Хватается за волшебную палочку (Прим. авт.это не аллегория. Он действительно хватается за волшебную палочку))

Призрак маркиза де Сада: (Снова выплывает из стены, подсказывает Люциусу) Obliviate, Monsieur Malefoy?

Люциус: (К призраку) Вот, б*ять, мерси, мон шер ами!.. (Направляет палочку в сторону жены) Обливиэйт!

Далее Нарцисса Малфой находит себя в другой комнате за цветами – она ничего не помнит о сцене в библиотеке. Жизнь её снова светла и прекрасна.

Призрак маркиза де Сада: (Смотрит на Люциуса и Вазу, понимающе) Après toutes ces années ? (Перевод. После стольких лет?)

Люциус: (Вправляет палочку в трость. Патетически, с надломом в голосе) Toujours. (Перевод. Всегда.)

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.