Повесть о Защитнике

NC-17
Завершён
11
1
автор
Фэндом:
Размер:
46 страниц, 19 893 слова, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник

Возвращение в Киркволл

Настройки
      В тот вечер — впрочем, как и всегда — в «Висельнике» яблоку негде было упасть. Порой казалось, что сюда набивался весь город; таверна вечно жужжала как улей, шумела и горланила на разные лады в полутьме, пахнущей дешёвой выпивкой и потом. Гаррет Хоук широко распахнул входную дверь и вдохнул знакомый запах почти с любовью.        Давненько его не бывало в Киркволле.        Варрик сидел в самом дальнем углу, как и обещал. Удобно быть лучшим другом наместника, особенно если тебя в его владениях ещё совсем недавно с удовольствием бы казнили или чего похуже. Ныне опасность Гаррету уже не грозила, но Варрик посоветовал поостеречься и не заявляться в Киркволл вот так запросто, не скрываясь. Делать нечего — пришлось натянуть плащ с капюшоном и выбрать стол вдали от общей суеты. Хоук считал, что тем самым принял все меры предосторожности, какие мог. Для его умения попадать в неприятности — почти филигранная работа.        Хотя, кого они обманывали? Если выстроить всех посетителей «Висельника» в ряд и сравнить, Гаррет наверняка оказался бы выше ростом и шире в плечах как минимум половины из них. Незаметность — это точно не его конёк. Разумеется, все отлично видели, как на встречу к Варрику Тетрасу пришёл здоровенный мужик в тяжёлых доспехах и с причудливым двусторонним копьём в руках. К тому же, следом за ним семенила собака ферелденской породы мабари, которая тоже привлекала внимание.        — Иногда я задаюсь вопросом, как ты всё ещё жив, — задумчиво протянул Варрик, как только его старый приятель сел за стол.        — Чудом, очевидно. Фенрис считает, что дуракам везёт, — Гаррет подмигнул ему, снял наконец с головы капюшон и блаженно прикрыл глаза.        — Хорошо-то как... Веришь, всем сердцем люблю эту дыру! Фьюра, сидеть. Вот так. Хорошая девочка.        Мабари послушно устроилась рядом со стулом хозяина и радостно заскулила в ответ на почёсывание за ухом.       — О, поверь, она тебя тоже. С удовольствием зачитывается книгами о твоих приключениях. И с таким же удовольствием порвала бы тебя на части, — Варрик рассматривал его лицо, хитро прищурившись, почти ласково. Неужто скучал, старый засранец?        — Я же говорю: всё равно, что дом родной, — Гаррет беспечно отмахнулся. Варрик многозначительно кивнул в сторону двух кружек эля и кое-каких закусок. На лице Хоука мигом отразилась искренняя благодарность. Он взял одну из кружек с наслаждением сделал приличный глоток. Язык слегка защипало, и Гаррет едва заметно, с удовольствием поморщился от горьковатого привкуса. Вот он, вкус дома: пусть и знакомый, но с ноткой разочарования — ничего-то в Киркволле не меняется, хоть сто раз его заново отстраивай.        — Как у вас с Фенрисом? — осторожно поинтересовался Варрик.        — Да как обычно. Всё нормально.       — Когда ты так говоришь, мне становится не по себе.        — Да ладно тебе. Ты же знаешь, мы с ним всю жизнь будем цапаться и меряться… Ну, ты понял. Это мы любя.        — Ага, — только и ответил Варрик, многозначительно прокашлявшись. Оба неловко замолчали. Фьюра засуетилась и залаяла — и, очевидно, потревожила одного из местных пьяниц, который, слегка покачиваясь, подошёл к Хоуку и потребовал «выгнать отсюда эту проклятую псину».        — Вот это видел? — Гаррет сурово кивнул в сторону своего необычного копья, и один из остро заточенных наконечников слегка засветился. — Проваливай-ка отсюда подобру-поздорову, приятель.        Когда пьяница ретировался, Варрик с некоторым неодобрением уставился на Гаррета, но тот только махнул рукой.        — Ну хорош, не думаешь же ты, что я правда навредить ему хотел?        — Да просто всё ещё не понимаю, чем думал Создатель, когда награждал тебя магическим даром.        — У меня куча версий, и ни одной приличной.        Они дружно рассмеялись, чокнулись и выпили ещё немного.       — Так зачем позвал? Неужто просто поностальгировать о былых временах? — поинтересовался Хоук, устало глядя на то, как плещется эль в кружке.        — А если и так?        — Так я тебе и поверил, ага. Держи карман шире.        — Эх, плохо ты думаешь о старом друге… Разбиваешь мне сердце, не иначе.        — Ну, когда ты вышел со мной на связь в прошлый раз, мы оказались в Тени в компании нудного эльфа-отступника, заносчивого тевинтерца и напуганного до полусмерти долийца, которого молва называла Вестником Андрасте, — Гаррет повёл плечами. — Мои соболезнования «Вестнику», кстати. Прозвища вроде «Вестник» или «Защитник» до добра не доводят… А так, сам понимаешь, какой к тебе кредит доверия.        Фьюра оглушительно гавкнула, будто соглашаясь с ним.        — И ты туда же, заговорщица! — с театральным разочарованием воскликнул Варрик, взглянув на собаку. — Ладно, ладно, признаю, позвал тебя не без задней мысли. Мне, знаешь ли, давно уже хочется написать продолжение твоих приключений…        Гаррет поперхнулся элем, поставил кружку обратно на стол и задумчиво почесал короткую, но страшно при этом косматую чёрную бороду. Затем с тщетной надеждой поглядел на своего приятеля. Тот улыбался так хитро, что Хоуку аж тошно стало. Только теперь он заметил, что Варрик принёс с собой перо и бумагу.        — Я тебя умоляю, Варрик, можно я в твоей книге уже умру, и меня все оставят в покое?        — Ты же понимаешь, легенды просто так взять и умереть не могут.        — Ага, они должны превратиться в статую для поклонения. Или для плевков в рожу. И всю оставшуюся жизнь покрываться плесенью.        — Ну, вообще-то желательно, чтобы они ещё и новые подвиги совершали. А то рассказывать не о чем.        — Очаровательно…        Гаррет не в первый раз ловил себя на утомительном, гнетущем чувстве: стоило кому упомянуть хоть что-то, связанное с его прошлым, тут же накатывало с новой силой. Наверное, поэтому ни одной книги Варрика он не читал, какими бы близкими друзьями они ни были.        — И что, совсем ничегошеньки мне не расскажешь? — огорчённо вздохнул Варрик, отложив перо и бумагу. — Надо же. Какая досада.        — Да мне, Варрик, рассказывать больше не о чем. Ну, кроме того, что ты и так знаешь. Скучная у меня настала жизнь. И она меня вполне устраивает.        — И наверное, поэтому я с таким трудом вытащил тебя в Киркволл, да?        — Скажем так… впечатления о предыдущем визите ещё не отгорели.        Гаррет вновь машинально погладил собаку. Фьюра лизнула его руку и ласково ткнулась носом ему в ладонь.        — Ну ты же в курсе, что никто не соврёт о твоих приключениях лучше моего, а?        Хоук откинулся на спинку стула с громким смехом. Таким громким, что несколько посетителей таверны изумлённо обернулись в его сторону, а кое-кто даже поперхнулся пойлом.        В самом деле, почему бы и нет? Варрику что ни расскажи, он любой кошмар превратит в рассказ о захватывающих приключениях. Наверное, так и должно быть: один ломается, чтобы другим потом достался отборный материал для увлекательных историй.        — Ладно, так уж и быть... Мучай меня вопросами, стервец.        — Вот это другое дело, — крякнул Варрик с плохо скрываемым довольством и вновь взял в руку перо.        — Но с одним условием. Потом ты мне будешь должен партейку в «порочную добродетель», — деловито заявил Гаррет и отхлебнул из кружки ещё немного. — Меня тут недавно Иза научила паре приёмов. Обдеру тебя как липку, Тетрас, так и знай.       — Ну это мы ещё посмотрим.        Фьюра вновь подала голос и гавкнула так задорно, что Варрик не удержался и в приступе умильного добродушия поделился с ней сырной коркой.        — У тебя нет шансов, Варрик. Лучший игрок в здании. Ты сам говорил, что она способная ученица!        — Неправда. Я говорил, что она играет лучше, чем…        Гаррет дёрнулся, и Варрик тут же осёкся.        — Впрочем, может, ты и прав. Но сначала давай-ка всё-таки о том, где тебя носило всё это время.        — Дай-ка подумать, — Хоук задумчиво провёл рукой по затылку. — Было, значит, у Фенриса одно незаконченное дельце на границе с Тевинтером, близ леса Арлатан…        Варрик надел очки и принялся записывать всё, что слышал.
Примечания:
11 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)