ID работы: 13895332

Кукольный домик

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
319
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
149 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
319 Нравится 158 Отзывы 109 В сборник Скачать

Часть 1. Я только посмотрю

Настройки текста

sss

Музыка

Antique Doll Shop — Derek Fiechter, Brandon Fiechter Autumn Chills — Derek Fiechter, Brandon Fiechter

      В тени узкой улочки недалеко от Косого переулка прятался обветшалый магазин с такой поблекшей витриной, что люди, проходя мимо, даже не замечали ее. Вероятно, магазин пострадал во время войны, закончившейся пять лет назад, и никто не посчитал нужным его восстановить. Но если внимательно посмотреть, то можно было заметить, что здание больше пострадало от времени, чем было действительно повреждено.              В один субботний вечер оказавшись перед магазином, Гермиона Грейнджер, нахмурив брови, рассматривала грязную потускневшую вывеску над витриной.

«Чудесные игрушки»

      Гермиона возвращалась из «Дырявого Котла», где каждый месяц встречалась с Гарри и Роном. Гарри стремительно продвигался по карьерной лестнице в Аврорате, Рон работал с Джорджем в «Волшебных вредилках Уизли», а сама она работала в департаменте регулирования и контроля магических существ. В целом они жили обычной жизнью, хотя, наверное, им никогда не удастся избавиться от излишней известности.       Гермиона не стала сразу аппарировать домой, а сначала немного погуляла по знакомому переулку. Пока не обнаружила узкий проход, которого раньше не замечала. И теперь она стояла и смотрела на этот старый магазин, о котором никогда не слышала, и раздумывала, почему ей захотелось туда зайти.       Совершенно непонятно. Она повертела головой во все стороны. Никого не было видно. Тогда она подошла ближе к витрине и попыталась рассмотреть что-нибудь через стекло. Внутри магазина было темно, но она смогла различить очертания. Видимо, внутри было не пусто. Она отступила назад и смахнула с лица прядь волос.       «Это глупо, — пробормотала она, — и мне уже пора домой».       Но все же было бы неплохо осмотреть этот старый магазин. Ей было любопытно посмотреть, какие старые волшебные игрушки могут собирать пыль там на полках.       «Я только посмотрю…»       Дверь была заперта, но, чтобы войти, оказалось достаточно простой Алохоморы. Не обнаружилось никаких признаков серьезных заклинаний или защитных чар.       Когда Гермиона зажгла свечи беспалочковой магией, по ее позвоночнику пробежала ледяная дрожь. Торговый зал был полон валявшихся как попало игрушек и накрытых белой тканью предметов, которые отбрасывали на стены дрожавшие от огня свечей тени. В воздухе витал странный запах, который Гермиона не могла определить, и все это показалось ей немного жутковатым.       «Не глупи. Ты сама захотела сюда зайти. Чего ты ожидала?» — сказала она себе и взяла в руки маленькую куклу с круглым лицом, красными щеками и огромными глазами. «Ма-мо-чка!» — вдруг заплакала кукла, как будто проснулась. Она зашевелила своими маленькими ручками и ножками, её глаза устремились на Гермиону и заглянули ей прямо в душу. Эти глаза не соответствовали остальному облику невинной куклы.              «Нет, — Гермиона опустила куклу на пол, отчего та снова заплакала, и отступила на несколько шагов, — она совсем не страшная. Просто чары все еще работают.»       Словно примагниченная, Гермиона бродила по магазину, пока не попала в кладовую в задней части здания. Она снова нахмурилась, как тогда, когда впервые увидела вывеску «Чудесных игрушек», и обратила внимание на огромный кукольный домик в дальнем углу. Странно привлечённая и заинтригованная, она подошла к домику. Он был закрыт. В нем было два этажа, чердак и даже камин, как она могла видеть снаружи. Она наклонилась вперед. Во всех маленьких окошках были задернуты шторы, как будто кто-то хотел помешать кому-то заглянуть внутрь. Гермиона восхищенно покачала головой.              Домик был красивый. Серые кирпичные стены, чёрная крыша, чёрные окна и входная дверь. Пожалуй, немного мрачновато для детского домика. В детстве у Гермионы никогда не было кукольного домика, родители ей не покупали. Что ж, когда у Джинни и Гарри появятся дети, а может быть, и когда они появятся у неё самой, что-то подобное может стать хорошим подарком. Она посмотрела по сторонам, но не увидела поблизости никаких кукол, которые могли бы подходить домику. Может быть, они еще внутри? Как этот домик открывается?       Он, конечно, отличался от маггловского кукольного домика. Он действительно выглядел так, как будто кто-то уменьшил настоящий дом.       Вряд ли он открывается заклинанием. Ведь он предназначен для маленьких детей. Может быть, нужно просто попросить его открыться? Если он, конечно, еще работает.              — Откройся!       Ничего не произошло. Возможно, она была недостаточно вежлива.       — Откройте, пожалуйста!       Опять ничего не произошло. Значит, нужно не так.       «Хм, может быть…» Гермиона чувствовала себя немного глупо, но попробовать стоило. Она осторожно постучала указательным пальцем по входной двери. Сначала ничего не произошло, но потом Гермиона почувствовала, как в воздухе загудела магия. Гермиона ожидала, что домик распахнётся перед ней, но вместо этого ощутила рывок в животе — такой же, как при аппарации, — и её втянуло внутрь.       — Ааааа!       Все вокруг закружилось, и ей пришлось закрыть глаза.       Когда она снова открыла их, то была поражена. Она находилась в прихожей домика. Слева стоял шкаф, рядом с ним располагались дверь и лестница, ведущая наверх. С другой стороны было еще две двери. Сначала она подумала, что это здорово, и представила, как было бы в детстве, если бы она могла просто уменьшиться и поиграть в собственном домике. Однако в следующий момент она поняла, что в этом нет никакого смысла. Волшебный мир таил в себе множество опасностей, и даже дети не избегали их — в этом она могла убедиться на собственном опыте и на опыте своих друзей, — но уменьшать маленьких детей, ещё не контролирующих свою магию, и позволять им играть в чертовски реалистичном домике? Нет, такого не могло быть даже по стандартам волшебного мира. Она никогда о таком не слышала, но это еще ничего не значит. До сих пор у нее не было причин изучать волшебные детские игрушки. Но опять же… Этот магазин такой старый. Возможно, такие кукольные домики действительно существовали. Иначе зачем они здесь?       Гермиона покачала головой. Она подумает об этом позже. Любопытство сжигало ее изнутри. Входная зона выглядела невероятно реалистично, и Гермионе захотелось узнать, так ли это и в остальной части дома.              Она открыла дверь слева. Свечи, расставленные по всей комнате на стенах, в подсвечниках и на потолке, зажглись, как только она вошла. Комната оказалась просторной уютно обставленной гостиной. Настенные часы мягко тикали.       Пол, как и в прихожей, был из темно-коричневого дерева, стены — нейтрального кремового цвета. Перед большим камином стояли синий двухместный диванчик и два синих кресла, между которыми стоял темно-коричневый журнальный столик. На стенах висели картины с пейзажами, вдоль стен стояли шкафы с книгами и скульптурами, а также серванты. Из интереса Гермиона потянулась к одной из книг и вытащила ее. С удивлением она поняла, что это не украшение, а настоящая книга!       Гермиона потрогала несколько предметов и ознакомилась с комнатой. Комната была такой реалистичной. Слишком реалистичной. Может, предметы просто были уменьшены? Гермиона вышла из гостиной и оказалась в коридоре. Она открыла одну из дверей и вошла. Свечи снова сами зажглись, без всяких заклинаний. Теперь она оказалась в столовой. Пол, обеденный стол и стулья также были сделаны из темно-коричневого дерева. Как и во всем доме, подумала она. Стены были выкрашены в темно-фиолетовый цвет. Она подошла к окну и, отодвинув черную занавеску, выглянула в магазин. Жутковато.       Еще одна дверь вела в другую комнату, в которую она могла попасть из коридора. Кухня.       Подождите минуту.       Она нахмурилась. Кухня была обычная, старомодная, как во многих домах волшебного мира. С плитой, холодильником, шкафами и даже небольшим обеденным столом. Гермиона открыла шкафы и сглотнула. В шкафах была еда. Мука, сахар, консервные банки. Она открыла холодильник. Полный. И ничто не пахло плохо. Неужели все это настоящее? Съедобное? Не игрушечное? Зачем нужна настоящая еда в кукольном домике? Она даже нашла кофе для кофемашины! И много чая. И это еще не все. Под раковиной она нашла чистящие средства. Чертовы чистящие средства!              Всё это было невероятно странно. Гермиона вышла из кухни. В коридоре она ненадолго остановилась и посмотрела на лестницу. Ее вдруг охватило странное чувство. Сглотнув, она медленно подошла к входной двери и попыталась открыть её. Заперто. У Гермионы резко подскочил пульс.       — Алохомора! — не сработало. Она постучала в дверь так же, как и вошла, но и это не помогло.              Внутри нее поднялась волна паники. Нет, не может быть! Если эта дурацкая дверь не откроется, она выберется отсюда другим путем.              Через десять минут Гермиона села на нижние ступеньки лестницы и попыталась унять панику. Она с ужасом обнаружила, что её магия тут, похоже, не работает. Совсем не работает.       Гермиона была размером с куклу. Она была одна. И она была заперта в кукольном домике! В старом магазине игрушек, про существование которого, насколько она могла судить, вряд ли кто помнит! Никто не знает, где она находится!       Черт. Лучше бы она прошла мимо. Раздосадованная, она смахнула с глаз слезы.              — Дыши глубже. Я успела посмотреть только первый этаж. Может быть, тут есть другой выход? — сказала она сама себе. Ее голос тихим эхом разнёсся по коридору.       Гермиона вошла на другой этаж. Пять дверей. Она обнаружила ванную комнату (полностью функциональную. С водой!), небольшую библиотеку (которую она осмотрела ещё немного) и спальню, похожую на комнату для гостей. За следующей дверью была кладовая со стиральной машиной. Гермиона открыла последнюю дверь. Еще одна спальня.       — О! — удивленно воскликнула она.       В спальне было очень темно. Старомодные лампы на прикроватных тумбочках оживленно замерцали, когда она вошла. Она не могла различить ничего, кроме огромной кровати посередине и лежащей на ней куклы-марионетки. Гермиона подошла ближе. И тут она была более чем озадачена.       — Какое странное совпадение, — пробормотала она, — эта кукла-марионетка так похожа на него.       У куклы были длинные черные волосы, совсем как у него, и внушительный нос, тоже как у него. В общем, у марионетки были его черты лица. Глаза куклы были закрыты. Одета она была в чёрные тканые брюки и чёрную рубашку на пуговицах. Гермиона могла бы поклясться, что перед ней лежит кукольный профессор Снейп.       Гермиону охватили сожаление и даже грусть, как это бывало каждый раз, когда она вспоминала своего бывшего профессора. Следом перед ее глазами возникла ужасная картина, как он умирает у нее на глазах. К этому времени роль Северуса Снейпа в войне была всем хорошо известна, Гарри позаботился об этом, и Гермионе уже не в первый раз хотелось, чтобы всё сложилось иначе. Она всегда уважала профессора и восхищалась его интеллектом.       Что касается его личности - все было сложнее. Он был сложным человеком. Злым. Жестоким. Холодным, но в то же время вспыльчивым. И он третировал окружающих. Но она вполне обоснованно задавалась вопросом, в какой степени это было в его характере, а в какой - частью его роли. Конечно, после войны он не стал бы совсем другим человеком и, скорее всего, остался бы неприступным и недобрым. Но после всего, что он сделал для волшебного мира, она пожелала бы ему спокойной жизни, а не такой жестокой смерти от змеи, любимицы Волдеморта.       Она осторожно прикоснулась к лицу куклы. Оно было... теплым?? Она отдёрнула руку. Вдруг маленькие часы на стене засветились красноватым светом и зазвенели, хотя до этого шли тихо, даже не тикали.       — Что за...       Вздрогнув, она заметила, что ее суставы напряглись. Странное покалывание распространилось по всему ее телу, и на нее навалилась тяжесть. Что с ней происходит? Может, волшебный домик решил ее вышвырнуть?       Она поднесла руку к глазам. Ее кожа потемнела и приобрела коричневый оттенок. Но дело не ограничилось цветом. Ее кожа... Её кожа превратилась в дерево. Гермиона хотела достать свою палочку, чтобы что-то с этим сделать, но её парализовало. В тот миг она забыла, что её магия здесь не работает и ей не поможет. Гермиона с трудом доковыляла до второй стороны кровати и упала на неё. Затем ее трансформация завершилась, и Гермиона больше не могла пошевелиться. Одежда и сумка, которую она несла, исчезли.              Она оказалась одета в черные тканые брюки и черную рубашку на пуговицах.       Марионетка.       Она превратилась в чертову куклу.

      *

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.