ID работы: 13895467

NSFW Alphabet (Учёные)

Гет
NC-17
Заморожен
26
Размер:
12 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 13 Отзывы 1 В сборник Скачать

Доктор Чарльз Гирс

Настройки текста
Примечания:
      A — Aftercare [Что делает после]       Чарльз медленно садится, застегивает всё ещё идеально выглаженную рабочую рубашку, надевает брюки и оставляет тебе уже привычный холодный поцелуй. Ты когда-то сама попросила его об этом, и теперь вы продолжаете повторять этот ритуал после каждой близости. Гирс довольно часто бывает занят, поэтому заставить его остаться хотя бы на полчаса дольше ты вряд ли сможешь.       B — Body part [Любимая часть тела]       Твоё лицо. КОГ может всматриваться в него дольше, чем в чьё-либо именно. Ему нравится симметричность твоих черт, и же каждый раз он находит для себя что-то новое в тебе. Однако его пристальный безэмоциональный взгляд, порой, пугает.       C — Cum [Сперма]       Один ребёнок у него уже есть, поэтому презервативы — ваши вечные друзья.       D — Dirty secret [Грязный секрет]       Секреты у Гирса есть, только они далеки от грязных. В правом ящике стола он всё ещё хранит записку, написанную тобой несколько лет назад, когда вы только познакомились. Она гласит: «14:30, среда, возьмите с собой переходник».       E — Experience [Опыт]       Он опытен, но в то же время будто бы всё позабыл. Потрясающе умелые движения странно сочетаются с его недоумением в самых банальных ситуациях.       F — Favorite position [Любимая поза]       Миссионерская, и тебе его не переубедить.       G — Goofy [Серьёзность]       Чарльз серьёзен всегда. Даже склоняюсь над тобой, чтобы подарить твоим губам очередной дежурный поцелуй, его лицо даже ещё более сосредоточенно, чем когда-либо. Признаться честно, ты и сама иногда задумываешься, что же ты такого разглядела за этой строгостью, но потом понимаешь, что этот человек всегда воспринимает тебя всерьёз.       H — Hair [Волосы]       Всё практически как и у обычного мужчины, и бреется он или нет, тебя совершенно не волнует. Было бы что брить.       I–Intimacy [Романтичность]       На первый взгляд может показаться, будто он совсем не романтичен. Однако для него помнить, какой кофе ты любишь, какие цветы предпочитаешь и что ешь на завтрак уже признак глубокой привязанности. А когда, пусть и изредка, Чарльз дарит тебе какую-нибудь безделушку, которую ты так хотела — это признак заботы.       J — Jack off [Мастурбация]       Он точно ЗНАЕТ, как это делать, но сам для себя просто не видит в этом смысла. Гораздо больше ему нравится, когда это делаешь ты.       K — Kink [Фетиши]       Несмотря на то, что по Гирсу трудно понять, к чему у него вообще есть склонность, он как-то ненавязчиво заинтересовался твоими руками. Особенно тем, что они могут с ним делать.       L — Location [Место]       Он предпочитает комфортную обстановку спальни (твоей или его) и не любит, когда ты предлагаешь сменить локацию. Чарльз уже достаточно привязан к твоему запаху, остающемуся на постельное белье и просто отказывается переходить куда-то, где его нет.       M — Motivation [Что его заводит]       Просто ты. Ему не нужны объяснения для себя самого, почему он выбрал именно тебя; он не объясняет и тебе. Он просто мужчина, которому по воле случая понравилась женщина, и именно она вся, а не какая-то отдельная её часть, заводит его.       N — No [Категорически не будет делать]       Однажды ты предложила попробовать поиграть в постели с капающим воском, на что Чарльз заявил своё твёрдое: «Нет». Больше всего его, конечно, волновали шторы и постельное бельё, которые внезапно могли загореться. Ожоги на его груди после такой практики были не так уж важны.       O — Oral [Оральный секс]       Может и давать, и принимать, но как обычно, с отстранением. Тебе, порой, даже непонятно, нравится ли ему то, что ты делаешь, но каждый раз после он дарит тебе очередной безэмоциональный поцелуй, не заботясь о том, что минуту назад было у тебя во рту.       P — Pace [Темп]       Размеренный, как тиканье часов, как работа слаженного механизма, почти без изменений.       Q — Quickie [Быстрый секс]       Опять же — абсолютно не про него. Быстро либо медленно — это про твою машину, но совсем не про Чарльза. Впрочем, через несколько раз ты даже привыкла, начав получать удовольствие от всего, что даёт тебе партнёр.       R — Risk [Эксперименты и риски]       Гирс придерживается мнения, что все эксперименты должны оставаться на работе и только там. Когда он приходит домой после тяжёлого дня, последнее, что он хочет делать — поддаваться тебе, пока ты связываешь его запястья у изголовья кровати.       S — Stamina [Выносливость]       В нём почти всегда достаточно сил, чтобы выдержать один раз после работы. Если ты пожелаешь, он может и второй, однако после он, с большой вероятностью, сразу же провалится в глубокий сон.       T — Toys [Игрушки]       Игрушки КОГ воспринимает как совершенно ненужное постороннее вмешательство в вашу интимную жизнь. Ради тебя он может, так сказать, потерпеть, но вряд ли тебя саму это устроит. Остаётся лишь ждать и надеяться, что через несколько лет он, может, и поменяет свою точку зрения.       U — Unfair [Поддразнивание]       Чаще всего происходит с твоей стороны, когда ты без стука проходишь в его кабинет, садишься на стол напротив, перекидывая ногу на ногу и приглашая его присоединиться к тебе. Он упорно не обращает внимания на подобные твои выходки, однако ты знаешь, что когда-нибудь он точно сломается.       V–Volume [Насколько громкий]       Надеюсь, ты не удивлена, что и в обычной жизни от него ни звука не добьёшься, а уж в постели…       W — Wild card [Случайный хэдканон]       — Так значит, они здесь, чтобы убить нас? — ты приподнимаешься в кровати.       — Никто никогда не приходил на землю, чтобы убить нас, — Гирс ловким движением откупоривает бутылку белого вина, оглядываясь по сторонам в поисках посуды.       Ты с благодарностью принимаешь бокал из его рук и отпиваешь саму малость, продолжая любоваться учёным. Вот он: в закатанной до локтей белой рубашке, чёрных брюках, всегда до жути серьёзный и гениальный. Ты всё гадала, как же тебе удалось его заполучить, но ответ оказался до смешного простым — вы оба устали быть одни. Даже Чарльз, который в обычное время всем своим видом показывал отрешённость от остальных компаний, на деле оказался лучшим собеседником, которого тебе только доводилось встречать. Он присаживается рядом, в глазах отражается мутный блеск горящей лампы.       — Это их природа, — продолжает Чарльз, — У этого нет цели, нет смысла. Объекты просто существуют без объяснения причин.       — Природа несправедлива, — тихо отзываешься ты, обнимая мужчину сзади.       — Всё справедливо. Всё, что бы ни происходило.       — И то, что мы с тобой вместе…       — Непонятно. Но закономерно. И так же справедливо.       Чарльз сжимает в ладони твою руку, овившуюся вокруг его шеи. Каждую неделю вы разговариваете об объектах, их природе, сущности. Гирс достаёт твоё любимое вино, а ты даешь ему самое ценное для учёного — заинтересованного слушателя, который ни на минуту не отвлечётся. Сколько времени прошло с тех пор, как он научился принимать ласку? Несколько лет? Вам предстоит пройти действительно через многое, но ты уже заранее знаешь, что он всегда будет рядом. Потому что это закономерно и справедливо.       X–X-ray [Размер]       19 сантиметров. Ему стоит быть с тобой осторожнее.       Y — Yearning [Либидо]       Никогда нельзя сказать наверняка. Ты могла бы предположить, что пониженное, но лишь из-за его чрезмерной усталости на работе. А вне работы ты его практически не встречала.       Z — Zzz [Как быстро засыпает]       Когда у Гирса нет сил, чтобы подняться с кровати после вашей ночи, он засыпает практически мгновенно. Однако всё же чаще он поднимается и уходит к себе, где так же быстро засыпает, рискуя не услышать даже сигнал тревоги.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.