Ранее утро торопит Шартрез в конференц-зал. Дома она отказалась от завтрака, быстро привела себя в подобающий её профессии вид и упорхнула на работу. Она вихрем промчалась мимо персонала «Колыбели», по пути дала задание санитарам — привести подопытных и немедленно отправилась в просторный кабинет с овальным столом, компьютером, мягкими стульями и проектором.
На столе лежат две карты. Напротив Шартрез мужчина со светлыми волосами и тёмными висками. Голубые глаза пустые, лёгкая щетина не покрыла шрам на левой щеке. Он одет в клетчатую серую пижаму. В тапочках передвигается почти бесшумно, когда санитар ведёт его под руки на терапию. Вчера был последний день экспериментального лечения. Сегодня подводим итоги. Санитар привёз мужчину в конференц-зал на инвалидном кресле. «Он не может встать на ноги, — оповестил сотрудник с родинками на лице. — Пока что. Небольшая атрофия. Чуть позже двигательная функция восстановится».
— Привет, — здоровается Шартрез.
— При… вет, — отвечает мужчина слабым голосом. Действие таблеток затормаживает реакцию и истончает звонкий тембр.
— Как прошла ночь?
— Руки… — он опускает взгляд на предплечья, — болят… не могу пошевелить… — отсутствие обручального кольца на пальце тревожит спокойствие.
Психическое состояние крайне тяжёлое. Физическое — обманчивое. Худое, поджарое тело моментами еле стоит на ногах, а в другое время кулаки бьют по стенам, санитару и медсестре.
— Ты понимаешь? — осторожно спрашивает Шартрез, вытягивая шею.
Кто сидит перед ней? Догадаться так просто. Голубые глаза скользят по лицу Шартрез, задерживаются на серых радужках, на длинных светлых волосах, собранных в хвостик, на заколках, на розовых губах, на его любимых скулах. Сорочка сменилась на блузку — в данный момент на бирюзовую. Золотая цепочка с подвеской: камень гранат похож на маленькое сердце. Белые ногти теперь персиковые. Из белого на Шартрез халат. На нагрудном кармане заламинированная карточка: «
Доктор Сильвия».
Козимо до боли сжимает веки и оскаливает зубы:
— Сильвия. Вот и нашлась… Сильвия.
Шартрез кладёт перед собой папку на пружинках.
Медицинская карта «Пациента № 55»
Дата заполнения карты: 22.04.2014
Имя, фамилия: Козимо Скарпа
Пол: мужской
Дата рождения: 06. 08. 1965
Место рождения: Альтдорф, Швейцария
Наименование страховой медицинской компании: ИМГ
Номер страхования: 451.6689.1324.00
Социальный статус: заключён под стражу
Законный представитель пациента: Джулия Скарпа (супруга)
Код по МКБ-10: F21
Диагноз: Шизотипическое расстройство
Лечащий врач: Сильвия Шартрез
— Ты находишься в Цуге, в психиатрической клинике «Колыбель Швейцарии». Мы называем её «Колыбелью». Сейчас 2015-й. Ты попал сюда год назад по решению суда — тебя перевели из тюрьмы.
Козимо мотает головой, не сводя глаз с бейджика «Доктор Сильвия». Светлые стены кабинета пугают яркостью. Овальный стол отличается от соснового, что стоит в столовой. Не хватает скатерти. Завтрак не подан. Выговор слугам!
— Меня зовут Сильвия Шартрез. На протяжении года я являюсь твоим лечащим врачом.
— Нет… — Козимо закрывает глаза и нервно трясёт подбородком, — это сон… У тебя короткие волосы, прилизанные… воском. У тебя… кисэра… и доберман. Я подарил тебе Фагота.
— Этого? — Шартрез показывает телефон в чехле. — Ты назвал его Фаготом.
Белый доберман с голубыми глазами и розовым носом.
Фагот.
— Что… это? — Козимо кивает на телефон.
— Сотовый, мобильник, телефон, айфон. А это, — она поворачивает лицо на монитор, что находится на трибуне, — компьютер. Козимо, ты не в 18-м веке, а в 21-м.
— Нет… — он задирает голову и кричит в потолок: — нет! Ты — моя супруга! Мы женаты! — обручальное кольцо на безымянном пальце Шартрез золотое и тонкое. — Где перстень, что я надел на тебя двенадцать лет назад?
— Мы не женаты, Козимо. Я замужем за другим мужчиной, ты — за другой женщиной.
— За кем?! — он упирается грудью в столешницу. Сосуды вокруг голубых радужек лопаются. Тело обманчиво — об этом уже говорилось.
— Имя моего мужа не вылечит болезнь, чего не скажешь о твоей жене. Её зовут Джулия Скарпа. Ты помнишь?
— Нет, — Козимо не лжёт. — Не знаю я никакую Джулию.
— Чёрные длинные волосы, зелёные глаза, небольшой рост, стройная. Хищная внешность. Я видела твою жену один раз — полгода назад. Я бы назвала её «Пантерой».
«Нет, — Козимо лихорадочно мотает в стороны головой, — нет-нет-нет! Джулия.
Графиня Джулия. Я лишил её невинности, лишил её дочерей невинности, убил среднюю дочь».
— Вы в разводе, — продолжает Шартрез. — Джулия расторгла брак после того, что ты совершил. Перед тем, как тебя посадили — двенадцать лет назад. Она забрала память о дочерях и покинула Швейцарию.
— Меня посадили?.. — Козимо откидывается на спинку кресла. — В тюрьму?..
— Вспоминай, Козимо. Вспоминай правду. Не проецируй.
— Дочери… У меня есть дети?
— Трое. Штеффи, Кора и Аннет. Скарпа. У тебя было три дочери.
«Штеффи — спереди, Аннет — сзади, Кору — спереди и сзади, затем убить. Всех — в рот», — вспоминает Козимо просьбу графини Джулии. Просьбу своей жены? Его дочерей?
— Где Клюзе? — неожиданно спрашивает он. — Где эсквайр Клюзе?!
— Ради бога прости. Я не хотела, — Шартрез кладёт кисти на титульный лист с надписью: Медицинская карта «Пациента № 55». — Сейчас Штеффи исполнилось бы 16 лет, Коре — 15, Аннет — 13. В 2002-м году ты работал менеджером в страховой компании. Хорошая работа, хорошая должность, хороший заработок. Джулия рожает Аннет. Ты работаешь ещё усерднее, чтобы обеспечить семью, а твоя жена заботится о трёхгодовалой дочери, двухгодовалой и новорождённой. Тебе не хватало секса от Джулии. Какой секс, если на руках три маленьких ребёнка?
«
Штеффи — спереди,
Кору — спереди и сзади,
Аннет — сзади. Всех — в рот», — воспоминания превращаются в кошмар.
— Скажи сам, — настаивает Шартрез. По ужасу в голубых глазах она видит, что в сознание Козимо возвращаются пугающе кровавые события.
Перед Козимо квартира в Альтдорфе, где они жили с Джулией и детьми. В одной комнате он с женой и новорождённой Аннет, в другой — малышки Штеффи и Кора. Скарпа. Была суббота. У Козимо выходной. Джулия вышла в магазин — сам Козимо настоял, мол: «Иди проветрись. Я справлюсь с девочками». Он хотел секса, жена не давала. Он взял секс у дочерей. Изнасилование с летальным исходом.
— Я изнасиловал их… — Козимо рыдает. Квартира в Альтдорфе все ещё стоит перед глазами. — Первой была Аннет… Я вытащил её из кроватки… Затем Штеффи. Кора раскрашивала животных. Там был баран и бык… Кора сопротивлялась. Я мешал ей раскрашивать животных. Они умерли… мои девочки умерли, — Козимо поднимает на Шартрез прозрачные от слёз глаза. — Я убил их членом.
Шартрез делает про себя продолжительный вздох. Самый страшный момент в жизни Козимо огласил сам, без её помощи. Он вспомнил тот субботний день. В своём рассказе он опустил факт опьянения: алкогольного и медикаментозного. Не столь важные детали. Поблажек при судебном разбирательстве не было. Чистосердечное признание. После смерти дочерей Джулия три года посещала психотерапевта. Козимо плакал на суде. В тюрьме он не единожды пытался покончить жизнь самоубийством.
— Как я попал в клинику?
— После одиннадцати лет заключения ты стал крайне буйным. Изменился внешне и внутренне. Много жестокости, много негатива. Ты порезал себя, — Шартрез касается левой щеки. — Этот шрам не после поединка с отцом. Ты стал опасным в тюрьме, Козимо. Постоянно сидел в изоляторе и калечил себя. Когда выходил из него, избивал заключённых и охранников. Я наблюдала за тобой в течение года. Ты стал «
Фюрстом Козимо». Требовал уважения и подчинения. Тебя могли убить в тюрьме, насилие и надругательство над детьми карается. Твоя кара — шизофрения, поэтому ты здесь.
— Моя Кора… — Козимо вспоминает, как раскрасил кровью дочери картинку барана.
— Ты прибыл в «Колыбель» абсолютно невменяемым. На сильнодействующих препаратах, при помощи кардинальных терапий нам удалось добиться успехов. Но через полгода в «Колыбели» появился Клюзе. Ситуация ухудшилась хуже некуда. Вы с ним не поладили. Он восхищался тобой, ты презирал его. Как только вы пересекались в коридорах, в столовой, на общей терапии, на улице, Клюзе… — Шартрез думает над словами. — Клюзе высказывал симпатию к тебе. Ты стал любовным объектом.
— Меня не привлекают мужчины.
— Поэтому отвергал его. Клюзе этого не понимал. Он любил тебя и ненавидел. Его любовь разрушительная. Клюзе саморазрушался.
— И как же ты помогала мне и ему?
— Решилась на эксперимент. Подопытный — ты, не Клюзе. На первых этапах ты создал двухэтажный дом из чёрного камня с чердаком, темницей и прудом. Всех остальных придумал позже. С позволения руководства я поместила тебя в «Резиденцию Фирвальдштет» при помощи экспериментального лечения, заключающегося в употреблении психоактивных веществ, изменяющих состояние сознания. «Резиденции Фирвальдштет» не существует. Одежда, украшения, пирсинг, лак для ногтей — неточности. Мнимая современность, втиснутая в старину. Несусветная гипербола, заставляющая поверить в абсурдность. В самом деле, член 30 сантиметров? Нечеловеческие пытки перед смертью? Золотая сперма? Когда твоё сознание было «Фирвальдштет» со мной, Клюзе, слугами и клиентами, твоё тело находилось в «Колыбели».
Было много секса, разврата и еды. Было весело. Козимо улыбается, представляя
свой дом.
— Зачем ты пошла на это?
— Ты не звал меня в «Резиденцию», Козимо. Утащил без моего ведома. После начала эксперимента ты начал называть меня и Клюзе по фамилиям, а убийство дочерей и вовсе вычеркнул из памяти. Полная замена. Ты утащил в «Резиденцию» всех, кто встречался на твоём пути в «Колыбели».
Козимо шевелит пальцами. Боль в руках исчезла. Никакой сургуч не лился на него, Клюзе и Шартрез. В сокровищнице нет золота. На чердаке не горит камин. Завтрак до сих пор не подан господам! Козимо чешет ухо — нет двух серёжек, пустые проколы. Ногти на левой руке не покрашены. Шартрез — жена другого мужчины.
— Я создал резиденцию, чтобы быть с тобой, — Козимо поворачивает голову на электронную доску на стене. — Ты мне понравилась. Я видел тебя великолепной, а в ответ получил отказ. Я сделал тебя своей женой, но не опорочил, не дотронулся без разрешения. Ты потащила меня в кровать. Наш вчерашний секс был чудесным. Секс втроём. Я сделал Клюзе братом, потому что видел в нём несчастного и больного человека. Слышал, как он кричит… Видел, как персонал не справляется с его нравом.
Беззвучный звонок поступает на телефон Шартрез. Она просит неизвестного привезти в конференц-зал пациента.
Козимо узнаёт высокого широкоплечего мужчину, не перешагнувшего четвёртый десяток. Ямочка на вытянутом подбородке, зализанные чёрные волосы, резкие брови. На правом кармане синей формы бейджик: «
Санитар Мерг».
Женевский лорд, слуга Мерг.
«Санитары носят тёмно-синюю форму, — вспоминает Козимо, — медсёстры — полосатую, сине-белую».
Мерг завозит в кабинет на инвалидном кресле того самого
Клюзе. Волосы грязные, зачёсаны назад, усов нет под носом. Растянутые мочки пустые. «Как называлась конструкция из серёжек?» — задаётся вопросом Козимо. Тоннели. Буффон Клюзе носил тоннели, в которые вдевал крупные кольца. Украшения запрещены в клинике. Нет колечка в крыле носа, нет металла в кистях — у Клюзе не двигаются руки. Он без протезов, культи в носках стоят на приступке инвалидного кресла. Татуировки — всё, что осталось у Клюзе. Чёрный слой покрывает низ подбородка и уходит на шею под серую пижаму. Барбеллы? Козимо назвал штанги в сосках «барбеллами». Откуда он знал о их наличии? Вероятно, от санитара и медсестры Клюзе.
— Привет, — здоровается Козимо с Клюзе.
Тишина в ответ. Рот Буффона не двигается. Он неестественный. То ли зубов нет, то ли вставные.
Шартрез кладёт на медицинскую карту Козимо вторую.
Медицинская карта «Пациента № 69»
Дата заполнения: 30.10.2014
Имя, фамилия: Буффон Клюзе
Пол: мужской
Дата рождения: 05.07.1973
Место рождения: Шаффхаузен, Швейцария
Наименование страховой медицинской компании: ХМО
Номер страхования: 710.0033.7685.11
Социальный статус: безработный
Законный представитель пациента: нет
Код по МКБ-10: F14
Диагноз: Психические и поведенческие расстройства, вызванные употреблением кокаина
Лечащий врач: Сильвия Шартрез
— Секса не было, — говорит Шартрез. — Ни у меня, ни у Буффона секса с тобой не было, Козимо. Это всё в твоей голове. Ты это выдумал, чтобы мы втроём были счастливы. Были вместе. У тебя расстройство сознания, Козимо. Эксцентричное поведение, неадекватные реакции и идеи, паранойя, расстройство восприятия. Иллюзорные ощущения, слуховые и видимые галлюцинации. У Буффона иная картина, — Шартрез кладёт руку на его плечо. Он чувствует касание, двигает глаза в сторону. — Пятнадцать лет Клюзе принимал кокаин. Музыкант, что с него взять? Амбидекстр. Барабанщик в группе. Он любил скорость. Клюзе не справился с управлением мотоцикла, лишился ног и практически рук. В момент аварии в его организме обнаружили огромную дозу кокаина. Страшные последствия не заставили избавиться от смертельной привычки. Буффона к главному входу «Колыбели» подкинула пожилая женщина. Это была его мать. Вы с ним немного похожи, Козимо. Расстройство восприятия. Клюзе считает медсестру Хаберль матерью, а санитара Мерга — близким другом, который всегда пожалеет. Его эмоциональное состояние колеблется от страха до экстаза: порой он сильно возбуждён или впадает в ступор. По прибытию в «Колыбель» мы очистили организм от наркотиков, однако психотропом оказался ты. Наркотики разрушили зубы Буффона, а ты завладел его разумом. Психоактивные вещества, что ты принимал на постоянной основе, отразились и на Буффоне. Состояние «
Фюрста Козимо» перенеслось в «Колыбель». Клюзе это видел, разговаривал с аристократичным господином. Ты утащил его в «Резиденцию Фирвальдштет», облачил в роль «
Эсквайра Клюзе». Заменил кокаиновую зависимость на нюхательный табак с ароматом вишни. Без психоактивных веществ с осложнениями поведенческого расстройства после употребления кокаина Буффон Клюзе полностью потерял действительность. Ты дал ему возможность двигаться, говорить и любить в «Резиденции Фирвальдштет». Ты омрачил его, Козимо.
Козимо внимательно слушает Шартрез, впитывает каждое слово. Сидящей рядом с ней Клюзе — не человек. Руки санитара Мерга на его плечах поддерживают остатки жизни в искалеченном теле.
— Фюрст означает «князь» или «герцог». С герцогиней понятно, объяснения не требуются. Эсквайр — это «щитоносец».
— Зачем ты мне всё это рассказываешь? — Козимо отводит взгляд от Клюзе, ему тяжело видеть обратную сторону названного младшего брата. — Хочешь, чтобы я признал вину? Обвиняешь, что в состоянии Клюзе виноват я со своими бредовыми идеями о резиденции Фирвальдштет!
Из показаний свидетелей и друзей на суде Козимо всегда был спокойным и сосредоточенным, интровертом, флегматиком. Ни разу не повышал тон в разговоре, редко улыбался, не переходил на крик, когда накалялся спор. Шартрез больно видеть перед собой другого человека. Как бы это странно ни звучало: ей ближе «
Фюрст Козимо». Он не агрессивный, воспитанный, культурный. Так называемый супруг никогда не разговаривал с ней грубо и громко. Для женщин в порядке вещей бояться мужчин. Шартрез за время «брака» ни разу не боялась Козимо.
— Я дала тебе возможность стать тем, кем ты хотел, — она закрывает медицинскую карту Клюзе. — Моим мужем, кузеном Буффона, мерзким развратником. Сейчас тебе известна правда: ты изнасиловал и убил трёх дочерей. Козимо, либо я ставлю на тебе крест, погружая навсегда в «Резиденцию Фирвальдштет», либо ты принимаешь реальность и отсиживаешь тридцать лет в тюрьме.
Доктор Шартрез забирает со стола две папки, не упуская возможности дотронуться до Клюзе. «Это не жизнь, — думает она. — Буффон не в «Колыбели», не в «Фирвальдштет».
— Отвези его на завтрак, будь добр, — просьба Мергу.
Она не осмеливается взглянуть на Козимо, спешит выйти из конференц-зала.
— О-о, — рыжеволосый ординатор в белом халате отклеивается от стены в коридоре, — почему меня не оповестила? — он подходит к Шартрез.
— Это личный разговор, Талер. Извини.
— Расскажешь?
Из конференц-зала Мерг вывозит Клюзе и здоровается рукопожатием с Талером.
— Отвожу Козимо на завтрак? — обращается к Шартрез Боис.
— Да, пожалуйста. И попроси Хаберль и Эльфриду проконтролировать приём лекарств Скарпа и Клюзе.
— Окей, понял, — Боис заходит в кабинет.
— Расстроена, — Талер раскрывает объятия. — Рассказывай, Сили.
— Всё к чертям! — Шартрез виснет на шее двадцатипятилетнего ординатора, чуть не роняя из рук медицинские карты. — Никакого прогресса.
— Он не вспомнил? — Талер отдаляется, чтобы видеть лицо начальницы. — Не поверил тебе? — показывает в сторону, желая отдалиться от конференц-зала и пройтись по коридору.
— Ни капли раскаяния. Понимаешь? Ни капельки. Да, он плакал, когда вспомнил, что сотворил с дочерьми, ему жаль Буффона, но эти слёзы такие нереалистичные. То, как он на меня смотрит, с какими чувствами — вот, Талер, вот такой он настоящий.
— «
Фюрст Козимо», — выдыхает Талер, сжимая плечо Шартрез.
— Аморальный господин.
— Не переживай, — Талер с каждым шагом встряхивает уныние Шартрез. — Значит, так тому и быть. Так правильно, Сили. Ты всегда для меня будешь герцогиней — грациозной и превосходной, а я останусь твоим слугой — рыжеволосым принцем с веснушками, хроническим онанистом. Ладно, зато Фагот не существует в реальности — уже радует!
— Всё насмарку. Всё! — Шартрез ударяет по лбу папками.
— Не скажи, — краем глаза Талер видит Боиса, везущего в смежный коридор Козимо. — Скарпа теперь знает о существовании страшной реальности и не менее страшной проекции. Он посередине. Ты раскрыла ему глаза, расшевелила сломанное сознание.
Козимо замечает рыжеволосого парня с Шартрез. На галстуке бейджик: «
Ординатор Талер». Клюзе не украл принца. Восемнадцатилетних ординаторов не бывает. Козимо уменьшил возраст нарочно. Верный подданный Шартрез —
слуга Талер.
— Козимо не примет реальность, — Шартрез качает головой. — Ему по душе «Резиденция».
— Ты — врач-психиатр, который хочет избавиться от пациента, скинуть с него маску шизоида и передать ответственность за его поступки органам правопорядка. Это правильно, — Талер шагает по белой плитке в одну ногу с Шартрез. — Я считаю, виновным место в тюрьме, а не в психушке.
— И у меня это не получилось, Талер. Мне придётся пичкать его таблетками и играть роль не дающей супруги.
— Как знать! — Талер вновь ободряюще сжимает плечи Шартрез. — Вы же потрахались! Извини, грубо ляпнул. Ты не думаешь, что после ночи любви, то бишь тройничка, жизни Козимо и Буффона изменятся?
— А моя? — Шартрез останавливает Талера. — Что будет с моей жизнью?
— У тебя муж и сын, Сили. Не переплетай работу и дом, не уходи из семьи к пациентам. Просто прими это: быть психом проще. Не становись психичкой, — он целует её в висок. — Ты завтракала? Наша пампушка Мириам подаёт на завтрак сладкую кукурузную кашу с булочками. Пойдём поедим?
— Не сейчас. У меня серьёзный разговор, — она передаёт Талеру две папки. — Отнеси в мой кабинет, пожалуйста.
— Как скажешь. Пойдёшь курить, черкани смс-ку или позвони.
Боис везёт Козимо в столовую. По пути им встречаются люди в синих формах, в полосатых, в белых халатах. Козимо задирает голову на «
Санитара Боиса» — он сзади, он всё так же красив и молод.
Слуга Боис.
— У тебя шрам в виде креста под левой грудью? — проверяет деталь Козимо.
— Ага. Подростки-хулиганы пырнули меня раскладным ножиком. Я тебе рассказывал об этом, когда в очередной раз ты пытался расковырять шрам на щеке.
«
Доктор Пройсс» в белом халате. Короткие чёрные волосы, большие уши. Разговаривает у кабинета с «
Секретарём Марко», одетым в брюки и рубашку с галстуком, к ним присоединяется «
Доктор Лили» — чёрные кудри.
Герцог Пройсс, герцогиня Лили, юный герцог Марко.
— У тебя есть семья?
— Э-э, нет, Козимо. Никаких личных вопросов. Скажешь тебе о каком-нибудь человеке, так ты и его утащишь в «Резиденцию».
— Ты тоже знаешь о Фирвальдштет?
— Все знают. Ты не видишь реальное окружение. Обращаешься к пациентам и персоналу по титулам, словами броскими кидаешься. Мы привыкли. Мы думали, тебе так будет лучше.
— И как оказалось?
Боис крепко сжимает ручки инвалидного кресла и поворачивает за угол.
Мужчина на посту в чёрной форме и фуражке.
Охранник Фритш. За окном первого этажа две женщины в комбинезонах и куртках собирают ветки с земли. «Они —
садовники, — вспоминает Козимо. — Это
Каролина и
Герта. Я соединил их.
Семьи Фритшев не существует».
— Я не доктор, чтобы ставить тебе диагнозы и назначать лечение, — отвечает Боис. — Моя работа — следить за пациентом. Я достойно справлялся с твоим характером. Что защемило у тебя в мозгу, раз ты захотел меня в сексуальном плане — понятия не имею. С твоей стороны никогда не наблюдалось нездорового интереса и приставаний.
В здание заходит среднего роста мужчина в серой форме и фуражке — здоровается с Фритшем. «Колыбель» — это часть громадного комплекса, — Козимо рисует схему-план в голове, обводя взглядом лицо прибывшего. — Здесь женская, мужская и подростковые тюрьмы, а также психиатрическая клиника и больница. Маленький город в Цуге. Серую форму носят охранники тюрем».
После рукопожатия и обмена парой фраз — Козимо их не слышит — мужчина снимает серую куртку и фуражку. Ёжик русых волос на голове, рубашка с короткими рукавами и дубинка на поясе. Крупный нос, морщины, голубые глаза, тяжёлые веки, тонкие губы, среднее телосложение. Стать военного.
«Как тебя зовут? Нет бейджика — охранники не носят бейджики. Не помню. Вспоминай. Я тебя знаю. Вспоминай… Ты — «
Фюрст». Его характер, его мимика, его походка, его жесты. Я забрал это у тебя, присвоил себе. Ты аморален. Ты — начальник охраны комплекса. Мы похожи внешне. Я украл у тебя душу и поселил в своё тело. Охранник. Ты бил меня в тюрьме, издевался надо мной. А ещё ты пользуешься женщинами в камерах и не только в камерах. Не только женщинами. Ты издевался надо мной, а потом я начал издеваться. Меня не перевозили из тюрьмы в клинику. Ты отвёл меня. А теперь пришёл забрать.
Охранник в серых брюках, белой рубашке и чёрных ботинках направляется по коридору к лестнице.
«
Джерк, — Козимо морщит лоб и сжимает зубы. — Я вспомнил тебя и никогда не забывал.
Я — это ты».
В большой столовой пятьдесят столов на четыре места. Завтрак. Пахнет кукурузой и тестом. Боис отодвигает лавочку и подвозит к столу инвалидное кресло, ставит на подножку.
— Тебя покормить, или ты сам?
— Сам, — Козимо берёт ложку.
— Если что понадобится, ну там чай ещё, зови. Я тут рядом буду.
Боис занимает стол впереди, присаживается к нехуденькой женщине. На ней полосатая форма и шапочка медсестры. Она оборачивается на Козимо — «
Медсестра Эльфрида», его Эльфрида. Маленький рот, кривой нос с горбинкой. «
Моя служанка Эльфрида».
— Ты вчера отказался от ужина. Позавтракай хорошо, пожалуйста, — просит она. — Таблетки необходимо принимать с едой.
Козимо замирает с ложкой, наполненной кашей. В жёлтой кукурузе мелкие скорлупки. Это раздавленные таблетки. В клиниках лечат.
— У меня была крыса в тюрьме, — перед Козимо появляется картинка. — Толстая грязная крыса приходила ко мне в камеру. Она громко пищала и быстро бегала.
Церера. Я приручил крысу.
За прилавком стоит
Мириам с пышными формами. За тем же прилавком находится
Бирджит с большой грудью. Кухарки.
Поварихи.
Шлюха Мириам, поедающая рульку,
и маркиза Бирджит с огромными сиськами, полными молока.
Один из психов роняет на пол кружку с чаем. Темнокожая
уборщица Аё собирает осколки. В её руках швабра,
шлюха Аё предпочитала вагинальные шарики.
Козимо находит глазами Буффона в соседнему ряду. Он медленно моргает и открывает рот под кашу. «
Медсестра Хаберль» кормит его с ложки. Седые кудри, как пушинки у одуванчика, спрятаны под шапочку.
Служанка Хаберль, шлюха и монашка. Санитар Мерг вытирает уголки губ молчаливого пациента.
— Клюзе, — зовёт шёпотом Козимо.
Буффон продолжает есть, но смотрит разноцветными глазами на Козимо. Хаберль и Мерг просят пациента не отвлекаться.
Понурая Шартрез сидит за сосновым столом и ожидает расстрела. Директор «Колыбели» поправляет перед зеркалом галстук. Встаёт напротив жены, пряча руки в карманы брюк и приподнимая стороны белого халата.
— Слушаю тебя внимательно, — начинает он.
— Память частично возвращается к пациенту № 55…
— Так, — директор присаживается к Шартрез и кладёт на стол правую руку, золотой браслет царапает покрытую лаком сосну.
— Предположительно вечером он полностью примет реальность такой, какая она есть.
— Что ты подразумеваешь под словом «реальность»? «Колыбель» или его виновность?
Директор Монсо слишком хорошо знает Шартрез: между ними двадцать пять лет брака и взрослый сын. Швейцарец итальянской наружности темпераментный и импозантный. В молодости был нетерпеливым и романтичным. В молодости Шартрез разумеется. Она встретила будущего мужа в возрасте 19-и лет, ему на тот момент стукнуло уже 36. Монсо был доктором, ярким представителем кардинальных методик лечения психических заболеваний. Бесстрашным, расчётливым и стойким. Шартрез решилась выйти за него замуж только с третьей попытки Монсо.
— Две реальности в одной, — отвечает Шартрез. — Я надеюсь, он решится жить правильно, а не иллюзорно.
— Что даёт тебе такую надежду? — Монсо кладёт ладонь на кисть Шартрез.
— Собственное ощущение.
В кабинет директора без спроса и стука заходит охранник в серых брюках и белой рубашке с короткими рукавами, куртка и фуражка в левой руке.
— Я тебя не вызывал, Джерк, — в присутствии постороннего Монсо убирает ладонь.
— Здравствуй, Джерк, — здоровается Шартрез.
— Утренний обход охранников, решил проведать Фритша, — Джерк ни с кем не здоровается, на его лице самомнительная ухмылка. — Заодно заглянул к тебе, Монсо. Говорят, эксперимент завершён. Как дела у моего Скарпа? Камера готова.
При виде Джерка, от голоса Джерка у Шартрез пробегает холод по спине. Начальник охраны — мягко говоря неприятный человек. Слишком сильный, слишком умный, слишком много себе позволяет. Шартрез больше всего пугает в Джерке схожесть с «
Фюрстом Козимо». Не сколько внешне — образы поразительно идентичны — сколько внутренний стержень. Джерк — тёмная сторона «
Фюрста Козимо», мерзкая, извращённая.
Монсо отмечает скованность Шартрез и желает скорее выпроводить наглого Джерка.
— Итоги эксперимента ещё не подведены, Джерк. Я позвоню на пост охраны и сообщу дальнейшую судьбу пациента № 55.
— Когда это будет? — воодушевлённое настроение Джерка сменяется взвинченной нервозностью выступившей веной на виске.
— Позже, Джерк. Гораздо позже. Ступай, иди проверяй других охранников.
Джерк вытягивает тонкие губы, скользит потным пальцем по твёрдому козырьку фуражки и покидает кабинет директора «Колыбели». Хозяин не забрал игрушку.
Шартрез глубоко и беззвучно вздыхает. Обсуждение эксперимента прервали. Пора возвращаться.
— Мне всегда в тебе нравилось эмоциональное состояние. Ты удерживаешь разумный баланс знаний и чувств. Сили, — Монсо кладёт руку на спинку стула и пододвигается к Шартрез, переплетает пальцы, — не лги мне. Скажи, как есть. Что дал тебе эксперимент?
— Один проступок превращает тебя в мерзкого человека. Из-за ненависти на себя мы превращаемся в худших людей. Убийство дочерей он спрятал за гнусными оргиями. Ему проще утолять сексуальные жажды других, быть богатым, баснословным, властным. Прикрывать естественностью свои пороки и чужие.
— Сили, я всё уже это слышал от тебя и от него. Я видел, как он смотрит на окружающих и тебя.
— Это не создание новой личности…
— Нет, ни в коем случае, — Монсо обнимает Шартрез. — Скарпа ощущает реальность. Между действием психоактивных веществ он видит настоящее. «Колыбель» просачивается в «Резиденцию Фирвальдштет».
— Даже больше. «Я настоящая» заставляет его сомневаться в действительности двухэтажного дома из чёрного камня.
— Верно. Ты давала ему подсказки. Ты и Клюзе давала подсказки. Что послужило тем самым выходом из придуманного мира?
— Я не могу тебе сказать, — Шартрез отпускает Монсо и отворачивается, чтобы стереть слезу.
— Так же, как не можешь рассказать о своей роли в его спектакле. Сили, я старый, но неглупый. В психиатрии побольше твоего. Сколько раз я видел, как пациенты влюблялись в лечащих врачей? Не сосчитать. В меня никто не влюблялся. Я не позволял.
— Я в тебя влюбилась.
— Это другое.
Монсо поднимается из-за стола, подходит к Шартрез сзади и наклоняется, чтобы поцеловать в щёки. Она не сопротивляется — ей необходимы поддержка и любовь. Тонкие губы Монсо стирают поцелуями отчаяние. Много лет назад Шартрез заняла свой пост в «Колыбели» без помощи мужа. Опытный клинический психиатр в огромном комплексе Цуга всегда оставался для неё начальником. Дома супруги не разговаривают о работе. Сейчас в Шартрез с каждой минутой зарождается профессиональная обида от неудавшейся терапии.
— Я не помогла ему, — обречённо выдаёт она. — Я всего лишь хотела ему помочь.
Монсо садится на столешницу, оставляя правую стопу на полу, и поднимает подбородок Шартрез.
— Взгляни на меня. Ты удачно провела эксперимент. Скарпа прикрыл собственный порок чужими. Ему жить со знанием об изнасиловании и убийстве маленьких дочек. Ему, Сили, не тебе. Это не твоя история. Скарпа не свёл тебя с ума. С тобой я и Вернер. С тобой семья. Ты в курсе, что наш сын завёл отношения?
— Нет, он не говорил.
— Он вчера за ужином говорил. Не помнишь? Не слышала? У Верни девушка. Всё серьёзно. На выходных он познакомит её с нами.
За ужином мысли Шартрез были в белой палате Козимо. Последняя доза психоактивного вещества являлась финальной точкой эксперимента.
— Прости… я… действительно прослушала…
— Не страшно, — Монсо вытирает её слёзы и целует в губы. — Сили, ты в реальности. Никто за тебя не будет мыть полы и готовить еду.
— Да, — Шартрез улыбается, — я бы не отказалась от слуг.
— Есть такие пациенты, которым мы не можем помочь, Сили. В этом нет ничего ужасного. Скарпа сам себе поможет. Ты сделала всё возможное — раскрыла глаза на правду. Только от него зависит, кем быть: психом — и остаться в «Колыбели» или преступником — и до глубокой старости нести наказание за изнасилование и убийство. Пойдём, — Монсо берёт за руку Шартрез и ведёт к выходу из кабинета, — покурим, подышим воздухом.
«
Герцогиня Шартрез» никогда не открещивалась от чувств, которые испытывала к «
Фюрсту Козимо». Это было влечение. Работа запрещает доктору испытывать слабость по отношению к пациенту. Шартрез эту слабость ощутила при первом взгляде на пациента № 55. Профессиональный долг превратился в дело принципа. Спасти больного человека, чтобы он не страдал. Не все психически нездоровые люди после лечения выходят на свободу. Шартрез хотела помочь Козимо справиться с неприятием правды. Что лучше: жить в обмане или принять совершённую ошибку?
Пока Монсо надевает пальто, взгляд Шартрез приковывает музыкальная шкатулка на полке шкафа. Во время личной встречи с Монсо Козимо вырвал из шкатулки балерину. С буйством пациента не смогли справиться ни Боис, ни Эльфрида. Помог кулак в челюсть от Монсо — экстренные меры с учётом нахождения Шартрез в кабинете.
По просьбе Козимо Боис везёт его в комнату отдыха. За пятью окнами просторной взрослой игровой серая осень. По ту сторону блёклая жизнь, а в «Колыбели» светло, тепло и шумно.
Братья Доммартин, Зигурд и Бернд, играют в шахматы. Король упал на пол. Зигурд смеётся, Бернд впадает в истерику.
Маркизы Доммартин, оргия в противогазе с кочергой. К главному входу в клинику по асфальтированной дорожке идёт
де Лавернь. Он приходит в «Колыбель» трижды в неделю к
двойняшкам Гюнтеру и Меноше. Детское отделение находится в западном крыле. Дети де Лаверня тяжело переживают утрату матери.
Барон де Лавернь, что отдал
слуг Гюнтера и Меноше фюрсту и эсквайру, чтобы те подготовили их к жизни в борделе.
— Боис, — зовёт Козимо.
— Да?
— Можно привезти в комнату отдыха Буффона?
— Он сейчас в палате, Козимо.
— Пожалуйста, Боис.
— Я поговорю с Хаберль.
В углу комнаты сидит одинокий
Польт. Слюна течёт из левого угла губ. Польт с открытым ртом смотрит ненормальными глазами в потолок.
— Бернвальд! Ильзе! — зовёт он. — Бернвальд! Ильзе!
Польт не выкопал их трупы, не преподнёс Шартрез для оргии.
Бернвальд и Ильзе — младшие брат и сестра Польта. Они навещают его по вторникам, а сегодня четверг.
Могильщик Польт, испытывающий противоестественные чувства к погибшим супругам
Бернвальду и Ильзе.
— Успокойся, успокойся, — к Польту подсаживается «
Медсестра Эрика». — Сейчас придёт доктор, и мы вместе пойдём погуляем.
«
Доктор Гёц» отводит Польта в сад.
Финансист Гёц не мастурбирует в комнате-щели. Его
дочь Эрика не лишается невинности с фюрстом в тихой кунсткамере.
Машина подъезжает к «Колыбели».
Водитель Юстус, «
Доктор Беттина» и «
Медсестра Юльрике» привезли нового пациента.
Семейство Кречманы: маркиз Юстус, маркиза Беттина, леди Юльрике. Они не лежат на столе вместо еды.
Козимо видит за окном Шартрез. Она в пальто. Она курит трубку. Рядом с ней седовласый мужчина. Он курит сигарету с тёмным фильтром. «
Директор Монсо» носит на правом запястье золотой браслет, а на безымянном пальце — перстень. Этот перстень Козимо надел герцогине в знак своей любви. Парня по имени
Вернер Козимо видел несколько раз — он приезжал в «Колыбель» к матери и отцу. Парень с колючей бородой, щупленький и симпатичный. В «Резиденции» Козимо сделал его некрасивым, потому что он от другого мужчины.
Граф Монсо и лорд Вернер не зажмут Козимо, сын не вставит член отца, муж не попросит поцеловать чужого мужчину свою супругу.
Бакалейщик и фермер Хайно несёт на кухню провизию для обеда. Что сегодня: мясо или дичь? Козлятина Козимо не понравилась, как и гусятина. Индейка? Свинина?
Купец Хайно с рогатой красавицей
Хансуель. Увы, он не успел познакомить Клюзе с гусем
Рёлем.
Воробушек прилетает к окну. Козимо встаёт с инвалидного кресла и умиляется крохотному созданию. Он садится на тахту под подоконником и припадает к стеклу. Санитар Мерг ставит Буффона в инвалидном кресле напротив висящего на стене маленького телевизора. Пациентам показывают передачу про животных. Козимо понравилось смотреть про птиц, он запомнил жёлтую
Тичино. Неспешными шагами Козимо подходит к Буффону и переставляет кресло к окну.
— Смотри какой, — он показывает на птицу. — Щебечет, скачет. Вот-вот улетит, но почему-то не улетает. Солнце скрылось за облаками, воробушек не сгорит от его лучей.
Буффон смотрит на птицу за окном. Увы, он не встанет с кресла, не подойдёт к подоконнику. Буффон улыбается беззубым ртом, сверкая гнилыми корнями в дёснах. Бывших наркоманов не бывает.
Козимо поднимает Клюзе и пересаживает на тахту. Медсёстры Эльфрида и Хаберль, а также санитары Мерг и Боис с замиранием сердец наблюдают картину у окна.
— На тебя похож, — Козимо с улыбкой смотрит на Клюзе и показывает на воробушка. — Такой же. Шебутной, громкий, весёлый. Хочет улететь далеко-далеко, но не может. Я его не отпускаю. Я его не отпущу.
Два пациента в серых клетчатых пижамах сидят на тахте, подняв ноги. Шартрез не курит с Монсо на улице. Муж и жена подсматривают за комнатой отдыха из коридора.
— Laisse tomber les filles, — торжествующая улыбка поднимает шрам на левой щеке, — laisse tomber les filles, — голубые глаза Козимо прикованы к воробушку за окном. — Un jour c'est toi qu'on laissera.
Сосновый стол ломится от еды, приготовленной служанкой Хаберль! Горит камин, зажжённый слугой Боисом! Талер держит Фагота, чтобы тот не мешал господам. Жёлтая Тичино перелетает с Мерга на Эльфриду, а лысая Церера собирает трюфели, разбросанные по скатерти.
В столовой резиденции Фирвальдштет великолепный фюрст Козимо в брюках, коротком камзоле и сапогах для верховой езды. Герцогиня Шартрез аплодирует эсквайру Клюзе, выпивающему бокал бургундского без помощи рук. Магия губ Клюзе — сказать нечего! Шартрез наряжена в брюки, грубые ботинки и жилет. Как забыть о шейном платке? Невозможно! Длинные пальцы с белым лаком прилизывают жирные от воска короткие волосы. Клюзе туже зашнуровывает ботинки, табакерка на цепочке стучит по коленке. Как же наш эсквайр и без юбки! Он застёгивает ремни на пиджаке, чтобы в порыве веселья мускулистый живот не выскочил наружу. Трое мерзких.
Laisse tomber les filles, laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qu'on laissera.
Козимо в центре. Справа от него Шартрез, слева — Клюзе. Трое мерзких. Козимо сгибает руки в локтях и подхватывает кузена с супругой.
Laisse tomber les filles.
Три правых ноги отрываются от пола, сгибаются в коленах и показывают направо. Три правых ноги трое мерзких возвращают на место. Прыжок на каблуках.
Laisse tomber les filles.
Три левых ноги отрываются от пола, сгибаются в коленах и показывают направо. Три левые ноги трое мерзких возвращают на место. Прыжок на каблуках.
Laisse tomber les filles.
Laisse tomber les filles.
Локти разъединяются. Указательные пальцы на правых руках подняты в потолок. Трое мерзких шагают на месте, делая оборот вокруг себя, виляя бёдрами и талиями.
La, La-La-La-La-La-La, La-La-La-La-La-La, La, La-La-La-La-La, La, La-La-La-La-La-La, La-La-La-La-La-La, La, La-La-La-La-La.