ID работы: 13905390

Growing Pains

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
306
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 252 страницы, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 54 Отзывы 141 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
Примечания:
Голоса. Голоса над головой, бормочущие, звучащие довольно отдаленно в ушах Тома - "Мне не стоит, - сказал Тха. Я не сказал Тха," Хагрида голос, звучащий раскаяния. "Все в порядке, Хагрид", - раздается пронзительный, взволнованный голос Гермионы. "Я имею в виду, он собирался узнать, рано или поздно ..." "Это должен был быть я!" Гарри горько говорит, звуча сердито и разочарованно собой: "Я должен был сказать ему ..." "Да, мой мальчик, - спокойно говорит Дамблдор, - ты должен был сказать ему. Это могло бы предотвратить многие недоразумения". "Но он был так расстроен этим, - возражает Рон, - ты не видела его, Миона, когда он ворвался в общую комнату ..." "Он разнес комнату в клочья!" Восклицает Гарри. "Я знал это - я знал, что новости расстроят его - я не хотел, чтобы он знал. Я не хотел, чтобы он чувствовал вину за то, чего он даже не совершал!" Том моргает, открывая глаза. Он чувствует себя ужасно - почти так же плохо, как после того, как его подвергли Круцио. По крайней мере, он в знакомом месте - больничном крыле. Гарри, Рон, Гермиона, Хагрид и Дамблдор сгрудились вокруг его кровати, наблюдая за ним и разговаривая. Все они бледнеют, когда видят, что он открывает глаза. "Привет, Том", - мягко говорит Дамблдор. "Я полагаю, ты устал. Твоя магия сильно истощена после, э-э, перестановки , которую ты сделал в гостиной Гриффиндора." Его голубые глаза мерцают за очками в форме полумесяца. Вина и смущение захлестывают Тома, когда он вспоминает. "П-прости", - заикается он. "Я не хотел". Дамблдор посмеивается. "Все в порядке, - говорит он, - это заняло некоторое время, но я вернул все как было". Мадам Помфри суетится, выпроваживает всех посетителей, говоря им, что ее пациенту нужен постельный режим и минимум волнений, большое вам спасибо. Гарри единственный, кто остается. "Могу я поговорить с ним?" Гарри просит мадам Помфри. "Пожалуйста? Это очень срочно". Мадам Помфри поджимает губы и говорит: "Пять минут, Поттер. Не испытывай меня". Она стремительно выходит из комнаты, ее красный плащ исчезает за углом коридора. Гарри начинает разговаривать с Томом только тогда, когда они одни. "Прости, что не сказал тебе раньше", - говорит он, нежно обхватывая пальцами правое запястье Тома. "Но - но у меня были свои причины". "Потому что ты не хотел, чтобы я чувствовал себя виноватым?" Том спрашивает тихим голосом. "Я слышал, как ты это говорил раньше. Только что". Гарри смущенно опускает глаза. "Да", - бормочет он. "Прости, что держал это в секрете." Том на мгновение замолкает. "Ты не должен был извиняться", - шепчет он. "Как ты мог? Ты - ты на самом деле не сделал ничего плохого". У него снова ужасно сдавливает горло. "Это был я. Я - я должен извиниться". Перед глазами все плывет, слезы наполняют глаза. - Нет, Том. - Голос Гарри тихий, приглушенный, а его зеленые глаза очень искренние. "Тебе не нужно извиняться за то, чего ты даже не делал, за то, о чем ты даже не знал". Том, кажется, не может унять свои рыдания. Он ненавидит плакать, особенно перед другими, но он не может остановить поток слез, который льется из него. - Как ты меня выносишь? - шепчет он дрожащим голосом. "Как... как ты можешь..." Но он растерян, рыдает в ладони, не в силах встретиться взглядом с Гарри. Если бы ситуация была обратной - если бы Гарри убил родителей Тома, - ничто не заставило бы Тома перестать ненавидеть его. Ничего. Даже если бы Гарри превратился в невинного ребенка. Не было никакого смысла в том, почему Гарри не сделал бы то же самое для него. "Посмотри на меня. Посмотри на меня, Том". Гарри обхватывает ладонями лицо Тома, вытирая его слезы. "Я не ненавижу тебя. Я совсем не ненавижу тебя за то, что ты сделал. Потому что это был не ты,"- говорит он. "Это был поступок другого человека. Твое взрослое "я". Этот человек..." Он умолкает. "Этот человек был жесток. Его заботила только власть. Он заботился только о себе." Том шмыгает носом, когда Гарри вытирает очередную случайную слезу. "Этот мужчина сейчас совершенно не похож на тебя. Прямо сейчас ты добрый. Ты милый. Ты ... ты очарователен", - повторяет он слова из другой ночи, но они так похожи на сегодняшнюю. Он убирает кудри с поля зрения Тома, нежно зарываясь пальцами в волосы Тома. "Я люблю тебя", - шепчет он. "Я люблю тебя как младшего брата, которого у меня никогда не было. Я ничего не держу против тебя - я бы не смог. Это было бы несправедливо ". Он сам издает сухой всхлип. "Я хочу защитить тебя. Я - я хочу наблюдать, как ты растешь, и на этот раз все будет совсем не так, как в прошлый. Потому что я буду здесь, с тобой. Он мягко улыбается. "Ты понимаешь?" У Тома голова идет кругом от слов, которые он только что услышал, впервые в своей жизни. Я люблю тебя. Это немыслимо. Это чистое безумие. Это то, чего Том никогда раньше не знал. "Т-ты..." - он заикается, "правда любишь?" "Да, - яростно говорит Гарри, - очень, очень". Он обнимает Тома за плечи, так что лицо Тома утыкается в изгиб шеи Гарри, его мягкий запах - как от чистого белья - прилипает к его коже. Затем Гарри отстраняется и целует Тома в лоб. Том краснеет до кончиков ушей. Он никогда раньше не получал подобной физической ласки и не уверен, как реагировать. Он никогда не получал любви и не уверен, что с этим делать. - С-спасибо, - неловко заикается он, и Гарри просто смеется и снова обнимает его. Осторожно, неуверенно Том протягивает руку и обхватывает торс Гарри своими гораздо более короткими руками, и они остаются так некоторое время. Том пытается подумать о том, на что похожа любовь. В сборниках рассказов это, казалось, предназначалось исключительно для мужчин и их женщин - или между членами семьи, как любовь матери к своему ребенку. Гарри сказал, что любит Тома как младшего брата. Как будто Том стал частью семьи Гарри. И Том, как он понял, тоже начал думать о Гарри как о члене семьи - или настолько близко к семье, насколько это было возможно. Том бормочет это себе под нос, слишком застенчивый, чтобы произнести это громко. "Что ты сказал?" - спрашивает Гарри, подавляя зевок. Том краснеет и повторяет это, немного громче. "Я тоже тебя люблю." Лицо Гарри расплывается в самой широкой улыбке, которую Том когда-либо видел. Если бы мадам Помфри не зашла секундой позже, отчитывая его за то, что он не дает ее пациенту уснуть, он, вероятно, продолжал бы ухмыляться Тому всю ночь. ____ Дни конца августа текут мимо Тома, как песок в песочных часах. Течение времени не имеет для него никакого внешнего значения, но оно влияет на всех остальных в его окружении. Гарри, Рон, Гермиона и близнецы планируют поездку в Косой переулок за школьными принадлежностями. Гермиона переживает из-за последних деталей своих заданий на летние каникулы, и даже Рон и Гарри просматривают свои эссе, поскольку над ними нависает их пятый год в Хогвартсе. Только Перси невосприимчив к стрессу предстоящего учебного года, поскольку он работает в Министерстве магии, о чем он часто любит повторять, к большому гневу других своих братьев. "Гарри?" Том выглядывает, со страхом глядя на старшего мальчика, который делает отметки в своем эссе по зельеварению. "Куда я пойду, когда начнется семестр?" "Ты останешься здесь, со мной", - отвечает Гарри почти автоматически. Он отрывает взгляд от своего эссе, чтобы улыбнуться Тому. "Я уже обсудил это с профессором Дамблдором - он согласился позволить тебе остаться, пока Барти Крауч-младший и Хвост избегают поимки. Ты будешь спать здесь, в общей комнате Гриффиндора, и ты можешь следить за первокурсниками на их уроках, если захочешь ". «Правда?» - выпаливает Том, его переполняет возбуждение. Мысль о том, что он проведет учебный год в Хогвартсе, делает его безмерно счастливым. Счастье на мгновение исчезает, когда он вспоминает, что Гарри будет на пятом курсе и его не будет на занятиях. Когда он говорит это, Гарри просто хихикает и взъерошивает кудрявые волосы мальчика. У Тома внутри потеплело от этого знакомого жеста. "Очевидно, ты по-прежнему будешь видеть меня здесь, - смеется Гарри, - в Большом зале, за трапезой, а также каждый вечер и утро в общей комнате". На данный момент эта мысль удовлетворяет Тома, и он с радостью размышляет о своем неофициальном "первом курсе" в Хогвартсе. Хотя он скоро станет почетным учеником, ему не разрешают покупать школьные принадлежности, как остальным. "Это слишком небезопасно для тебя", - оправдывается Гарри. - Посмотри, что произошло, когда мы в последний раз ходили в Косой переулок. - Для тебя это тоже было небезопасно! - выпаливает Том. "Я старше - и со мной тоже будет несколько авроров, которые будут защищать меня", - объясняет Гарри. - Я бы чувствовал себя намного лучше, если бы ты остался здесь, в Хогвартсе. Ты понимаешь?" Том неохотно кивает, зная, что слова Гарри исходят от заботы. Гарри вручает Тому его собственную палочку - Гарри сказал ему, что она сделана из тисового дерева и пера феникса. "Чтобы защититься, если это необходимо", - добавляет он. Том просто надувает губы, задаваясь вопросом, какая опасность может подстерегать его в стенах замка Хогвартс. 25 августа Гарри и его банда отправляются в Косой переулок, оставляя Тома одного в общей комнате со стопкой книг и раздражающим большим котом Живоглотом Гермионы в компании. "Не смотри на меня так", - шипит Том Живоглоту, который почему-то смотрит на него своими желтыми глазами. Том думает, что Живоглот - очень уродливый кот с раздавленной мордой, хотя он никогда бы этого не сказал, чтобы не ранить чувства Гермионы. Обычно Живоглот не лезет к нему, но сегодня, когда больше некого беспокоить, он решил наброситься на Тома, нанося ему удары. "Отвали от меня!" Том кричит, а Живоглот только сильнее вцепляется в рубашку Тома. "Что, черт возьми, с тобой не так?" Живоглот орет что-то, чего Том не может понять. "Извини", - говорит Том, закатывая глаза, - "Я говорю только по-змеиному, а не по-кошачьи". Кот фыркает на это и начинает красться к выходу из вестибюля башни Гриффиндор через отверстие в портрете. "Подожди!" Восклицает Том. "Эй, вернись!" Но Живоглот исчез за портретом толстой леди. Том выбегает вслед за ним. Животное, кажется, рассеянно спускается по нескольким движущимся лестницам, ни о чем на свете не заботясь. Том следует за ним, гадая, куда он пойдет. Он полагает, что нет ничего удивительного в том, что Живоглот выходит из прихожей - предполагается, что кошки охотятся, верно? Неудивительно, что он хочет бывать на свежем воздухе, где его шансы поймать добычу повышаются. Том находит Живоглота, пожирающего маленького воробья на огороде, недалеко от границы школьной территории. Чуть дальше маячат большие дубы в начале Запретного леса - места, к которому Гарри строго-настрого запретил ему приближаться. "Ты закончил?" Том язвительно замечает, что кот закончил пожирать воробья и с довольным видом облизывает его лапы. "Я бы хотел сейчас вернуться в замок, большое тебе спасибо ..." Но он не заканчивает предложение, потому что Живоглот внезапно поднимает взгляд, его большие желтые глаза сузились в чем-то похожем на подозрение. Он оглядывается по сторонам, принюхиваясь к воздуху, а затем внезапно бросается в Запретный лес. "Подожди!" Кричит Том. "Мы не должны туда заходить!" Том ворчал о следовании за Живоглотом в лес - ему, конечно, даже не очень нравится кот. Но Гермиона была бы убита горем, если бы ее уродливому домашнему коту угрожала какая-либо опасность, а Том в большом долгу перед Гермионой за все, чему она его научила. "Черт возьми, Живоглот, - бормочет он, неохотно бредя в лес, зацепившись мантией за колючую ветку, - из-за тебя у меня будут неприятности". Живоглот недалеко ушел. Он сидит на бревне, яростно сжимая в лапах извивающийся предмет. "Поймал что-нибудь еще, не так ли?" Том вздыхает. "Ну, а теперь пойдем. Съешь это и пойдем". Но предмет в лапах кота испуганно визжит и, чудом ускользнув из кошачьих лап, выбегает из леса. Живоглот рычит, низко и угрожающе, и мечется по лужайке, одержимый идеей поймать свою новую добычу. "Живоглот!" - кричит Том, тяжело дыша, когда догоняет кота. "Просто отпусти это и поймай что-нибудь другое!" Он останавливается с горящими легкими возле большого дерева на территории Хогвартса, которого Гарри велел ему избегать, - Гремучей ивы. Кот Гермионы борется со своей добычей, которую Том теперь видит - маленькой серой крысой с поврежденным левым ухом. Его мех выглядит старым и клочковатым, и он испуганно визжит, когда Живоглот лапает его. - И вообще, зачем тебе эта старая крыса? Том фыркает: "Держу пари, что где-то есть крысы помоложе и сочнее". Тем временем крыса снова вырывается из лап Живоглота. Но на этот раз, вместо того, чтобы уклоняться от опасности, крыса бросается прямо на нее. Она мчится к Гремучей иве, и толстые, жилистые ветви дерева опасно изгибаются в ее сторону. Одна ветка почти полностью раздавила маленькое существо, но оно проворное, быстрее, чем ветви Гремучей ивы. Он прыгает к маленькому сучку у основания ивы и протягивает лапу, чтобы коснуться его. То, что происходит дальше, почти невероятно. Дико раскачивающиеся толстые ветви дерева внезапно замирают, и крыса исчезает в маленькой дыре у основания дерева, которая только что была открыта. Живоглот не ждет ни секунды дольше - он бросается к дыре у основания ивы, и изумленный Том следует за ним. Он обнаруживает, что соскальзывает по узкому проходу, ведущему в подземный туннель, пропитанный тяжелым запахом грязи и листьев. Он быстро следует за животным и едва избегает спотыкания о случайную ветку. Мысли Тома лихорадочно соображают, что делать. Он понятия не имеет, куда ведет этот туннель, но знает одно - он должен вернуть Живоглота к тому времени, как остальные вернутся из Косого переулка. Что он может сделать, кроме как гоняться за ним? Ему приходит в голову мысль - у него действительно есть его палочка, которую Гарри подарил ему несколько дней назад. Он внезапно о чем-то думает и на секунду перестает бежать по туннелю, чтобы схватить палочку и направить ее на кота. "Акцио, Живоглот!" - кричит он, но ничего не происходит. Заклинание призыва должен работать с чайными чашками так, как его учила Гермиона, но затем Том вспоминает ее слова - Акцио не может работать с живым объектом. Ругаясь себе под нос, Том решает слепо следовать за Живоглотом по проходу, спотыкаясь, чтобы не отстать. Наконец, проход поворачивает и показывает темную, тусклую комнату с лестницей, ведущей куда-то еще. Крыса визжит, когда Живоглот следует за ней вверх по лестнице, а толстый слой пыли заставляет Тома чихать. На верхней площадке кот Гермионы наконец настигает свою жертву. Крыса дико визжит, бьется в его хватке, изо всех сил пытаясь освободиться, когда Том что-то замечает. У серой крысы не хватает пальца на одной из передних лап. Может ли это быть ...? Осознание приходит к Тому в тот самый момент, когда комната напротив них со скрипом открывается. Знакомый мужчина с соломенными волосами и темными, пристальными глазами смотрит на кошку и крысу, борющихся на земле. "Авада Кедавра", - произносит он, указывая палочкой на Живоглота. Ослепительная вспышка зеленого света вырывается и попадает в лицо Живоглота. Следует ужасная тишина, во время которой желтые глаза кота снова закатываются. Его уродливое, раздавленное лицо расслабляется, а тело застывает, когда он падает на пол. "Что ты сделал?" Том кричит, бросаясь к телу кота. Живоглоту холодно от прикосновения Тома. Он проводит руками по шерсти Живоглота, и гнев и боль наполняют его. Его охватывает ужас, потому что он знает, что произошло, даже если он не хочет этого признавать. Живоглот мертв. И мужчина с соломенными волосами - не кто иной, как Барти Крауч-младший - только что убил его. Крыса проскальзывает мимо кота, который теперь ослабил хватку. Том широко раскрытыми, полными слез глазами наблюдает, как конечности крысы удлиняются, на лапах вырастают пальцы, а на крошечной крысиной головке появляются человеческие черты. Вскоре перед Барти предстает невысокий мужчина с водянистыми глазами, заросшими передними зубами и заостренным носом. "С-спасибо тебе, Ба-Барти, - хнычет он, - этот в-несчастный кот всегда был ко мне неравнодушен ..." "Я сделал это не ради тебя, Хвост", - глумится Барти. "Мне наплевать на твою жизнь. Я знаю только, что это будет иметь большее значение, если это будет отдано более важному делу, чем кошачий аппетит ". "Ты убил питомца Гермионы!" - Кричит Том, указывая палочкой на Барти, его грудь поднимается и опускается в такт учащенному дыханию. Глаза-бусинки Петтигрю и острый, одержимый взгляд Барти Крауча-младшего падают на Тома. К его удивлению, Барти Крауч-младший опускается перед ним в глубоком поклоне. "Мой господь, - напевает Барти, прижимаясь губами к обутым в кроссовки ногам Тома, - прости меня за боль, которую я причинил тебе, когда мы виделись в последний раз". "Что за черт!" Том пищит, пятясь от Барти. "Что..." "Я знаю, кто вы, милорд". Выражение лица Барти чисто благоговейное. "Я понял это по вашей впечатляющей беспалочковой магии ..." "Лжец!" - пищит Хвост, дрожа, как лист на ветру. " Я говорил тебе, Барти! Именно я обнаружил, что это был Темный Лорд в этой новой форме ..." У Тома отвисает челюсть. Они знают. Каким-то образом они это выяснили. Они знают, что он старый - он. Напоминания о преступлениях старого него достаточно, чтобы у Тома мурашки побежали по коже от отрицания. "Нет, - бормочет он, - нет, нет! Ты неправ! Я не... я не ..." "Но это вы", - шепчет Червехвост. - У крыс очень острое обоняние, милорд…Я чувствовал запах вашей крови, как в вашей зачаточной форме, так и в вашей телесной форме... и даже в этой детской форме она остается прежней. Та же кровь... та же магическая подпись..." Он нюхает воздух, его заостренный нос подрагивает. - Я думал, это невозможно... Но почему еще мальчик Поттер назвал тебя "Том"? Потому что я знаю, что тебя назвали в честь твоего отца-маггла, Тома Риддла... его имя на могиле в Литтл-Хэнглтоне…Я знал, что это, должно быть, вы, милорд..." - кричит он, жалобно скуля, когда Барти Крауч-младший сильно хлопает его по спине. "Вы знаете о трусости Хвоста, милорд". Барти снова усмехается, заставляя Петтигрю угрюмо посмотреть на него. "Мне пришлось вытянуть из него правду с помощью Легилиментов…когда я узнал, что ты действительно Темный Лорд, я решил найти тебя, а затем вернуть тебе твою истинную форму". Он снова низко кланяется. "Я бы сделал для вас все, милорд ... что угодно..." Его глаза наполняются слезами. "Простите меня ... за то, что я распял вас так невежественно ..." Он сгибает шею. "Распивайте меня так долго, как вам заблагорассудится, милорд ... вырезайте слова на моей коже, если хотите ... пытайте меня любым способом, каким пожелаете, за мои недостатки…Я живу только для того, чтобы служить вам. Я верну вам вашу законную форму - я обещаю ". Кровь Тома застывает в его венах. "Нет, - бормочет он, делая шаг назад, - я - я не хочу поворачивать назад! Я хочу... я хочу Гарри, - шепчет он, - я хочу поступить в Хогвартс в этом семестре и ... и... "Что?" - рявкает Барти, его глаза расширяются от шока. “Вы отрекаетесь от своих собственных последователей, милорд?” "Ты забываешь, Барти, - нервно шипит Червехвост себе под нос, - наш господь - он не осознает , что он даже Темный Лорд. Он не просто в своем детском теле - он в своем детском разуме ". Темные брови Барти хмурятся, как будто он только что вспомнил этот факт. "Ах, да. Ну..." Он смеется. "Юный Гарри Поттер, несомненно, обманул вас, милорд. Он дал тебе дружеское общение? Он склонил тебя на светлую сторону? Конечно, обратил, иначе ты бы не говорил, что не хочешь, чтобы тебя вернули ... " Он усмехается. "Не волнуйтесь, милорд. Я знаю, чего вы действительно желаете…Я буду следовать вашим желаниям до самого конца ..." "Нет!" Том кричит одновременно с Барти: "Оцепенение!" После этого мир быстро погружается во тьму.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.