ID работы: 13913994

Это совершенно нормальная просьба, чтобы попросить своего коллегу, о чём вы говорите?

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
390
переводчик
Мона_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 61 страница, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
390 Нравится 61 Отзывы 131 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
Примечания:
Шан Цинхуа был в ужасе, но это было вполне разумно. Если учесть, что на него посыпались всевозможные взгляды. Подарочные ножи для ребёнка, которого тот встретил однажды, были достаточно странными, как и предложение поохотиться, но сейчас? Просто злой король. Он не знал, какое именно сюжетное действие он так сильно испортил, чтобы получить подобную реакцию, но его король определённо был в ярости. Чёрт возьми, он почти ожидал, что его король изобьёт его до смерти, когда они прибудут в это отдалённое место. Тот, конечно, вёл себя достаточно сварливо, чтобы вызвать такое беспокойство. Но тут он заметил ростки, пробивающиеся из-под земли у их ног, которые были… немного знакомыми. Хм. Странно. — Я бы хотел ребёнка, — заявил Мобэй-цзюнь, выжидательно повернувшись к Шан Цинхуа, и, о боги, у него в голове пронеслись воспоминания о Вэй Цинвэе и его странной просьбе о ребёнке. Но, ха-ха-ха, его король ни в коем случае не имел в виду подобное, как его шисюн. То, что Вэй Цинвэй хотел получить его гены для своей милой дочурки, было достаточно нелепо. А чтобы два одиноких горячих парня просили его о помощи в создании волшебных детей-растений — это уже слишком! Слишком! Это было похоже на глупый сюжет жены. Уж точно не для того, чтобы этот мерзавец-шпион в этом участвовал, нет. Аха-ха-ха-ха-ха-ха… Нет, это точно невозможно. Мобэй-цзюнь должен был говорить о чём-то другом. Может быть, все эти придирки старейшин клана доконали его? Или он решил жениться на ком-то…? Например, на мужчине? Какой-нибудь авторитетный лорд из соседнего клана? И поэтому ему понадобились эти растения? В любом случае, не ему, простому слуге, было задавать вопросы. Он всегда мог навести справки, когда они вернутся на Север, и выяснить, о чём вообще говорит его король. Если тот собирался жениться в ближайшее время, то и другие слуги должны были говорить об этом. — Конечно, мой король. Пусть этот слуга выкопает… только один ребёнок, верно? То есть одно растение? — уточнил Шан Цинхуа. Король выглядел умиротворённым, повернувшись к растениям. Он огляделся. — Достаточно ли этого?.. Одного? — возразил Мобэй-цзюнь, и действительно, не ему здесь решать! Разве он не должен был спрашивать своего суженого? — В принципе, в начале достаточно и одного, чтобы не переборщить, — предложил Шан Цинхуа, неловко улыбаясь. Мобэй-цзюнь только кивнул, и он принялся за работу: осторожно выкорчевал растение и посадил его в горшок, который его король достал из воздуха. Посадить растение во дворце северных земель было непросто, учитывая, насколько прочной была почва, но ему удалось разрыхлить её достаточно, чтобы посадить растение и присыпать его корни грязью. Он опасался, что растение замёрзнет, но поскольку король будет добавлять в неё свою ци, то, возможно, всё будет в порядке? Верно? Если же нет, то можно сделать внутри что-то вроде теплицы. — Мой король, этот подчиненный закончил. Вы можете передать растению свою духовную энергию и начать процесс, — сказал Шан Цинхуа, поднимаясь с колен. Мобэй-цзюнь толкнул его обратно, схватив за плечо. — Нет. Нет? Что значит «нет»? — Мы кого-то ждём? — спросил Шан Цинхуа. — Нет. Тогда что… — Мой король, мы не должны оставлять его вот так, не покормив. Оно может умереть. Конечно, они могли бы добыть другое, но это было бы бессмысленным расточительством. — Тогда начинай, — сказал ему Мобэй-цзюнь. Что начинать?! — Простите этого глупого слугу, но он ничего не понимает, — пробурчал Шан Цинхуа, изо всех сил стараясь не вздохнуть от досады. Мобэй-цзюнь нетерпеливым жестом указал на растение. — Это. Шан Цинхуа уставился на растение, затем перевёл взгляд на демона, размышляя, не потерялось ли что-то в переводе, когда Мобэй-цзюнь читал тот свиток, в котором он узнал об этих цветах. — …мой король, простите, но вы понимаете, что если я лично вложу свою духовную энергию в этот цветок, то плод станет и моим ребёнком? — медленно произнес Шан Цинхуа. Мобэй-цзюнь смотрел на него. Страшно, очень страшно! Но если серьёзно, послушай этого слугу! Ты не захочешь ничего подобного. Дети смешанной крови были нежелательны, как для обычного демона, так и для обычного человека. — Возможно, когда-нибудь они унаследуют ваше положение, если у вас не будет других наследников, с которыми ребёнок мог бы спорить, но ребёнок не сможет считаться цзюнем, — напомнил ему Шан Цинхуа. Мобэй-цзюнь продолжал смотреть на него. — И что? — «И что»? — как он мог объяснить это проще?! — Мой король… Конечно, Шан Цинхуа стремился выполнить любую задачу, которую ставил перед ним его работодатель, но это… не слишком ли? Почему ему вообще понадобилось быть донором ци?! Мобэй-цзюнь и так с трудом его терпел. Неужели и этот ребёнок покажется ему таким же жалким? Шан Цинхуа открыл рот, пытаясь образумить его, убедить, что нужно немного подождать, найти какого-нибудь симпатичного демона, с которым можно было бы поселиться, прежде чем принимать такое решение. Быть родителем-одиночкой было нелегко, даже если в его распоряжении имелись слуги дворца. — Неужели Цинхуа отступился? Он ведь сказал, что не откажется, — довольно властно заявил Мобэй-цзюнь. …так ли это? Ну, он догадывался, что сказал что-то вроде «да», когда его король заговорил о ребёнке, но он говорил о выковыривании растения из земли. Откуда у него взялось такое согласие? — Если… если мой король действительно хочет ребёнка, этот слуга сделает это, — как можно вежливее согласился Шан Цинхуа, стараясь не сойти с ума при мысли о том, что у него будет два ребёнка на свете, блять. Мобэй-цзюнь был не из тех, кто улыбается, но все страхи мгновенно исчезли с его лица, а выражение лица стало настолько довольным, что, действительно, можно было даже принять за улыбку. Шэн Цинхуа в недоумении уставился на него. Что за херня? Что ж, блять, может, его король действительно хотел ребёнка? Правда, это не объясняло, почему он решил, что попросить этого слабого слугу — хорошая идея, но Мобэй-цзюнь иногда бывал довольно странным. Ах, но… какой красивый, этот взгляд… Проклятье. В следующий раз, когда какой-нибудь парень попросит его помочь сделать ребёнка, ему нужно будет поставить точку. Это выходит из-под контроля, Самолёт! Двое детей? Двое?! Такими темпами у него будет целый класс дошколят! Шан Цинхуа отвлёкся от своих мыслей, когда холодный палец коснулся его подбородка. Он вздрогнул от неожиданности и страха, закрыв глаза. И тут же открыл их, почувствовав знакомые губы, прижавшиеся ко лбу. Только вместо сухого покалывающего тепла, лёгкого и дразнящего давления, переходящего на висок или брови, или влажных, но таких же сладких прикосновений губ, которые его дочь любила прижимать к щекам, подражая своему отцу, этот поцелуй остался на одном месте, твёрдый и непримиримый, не настолько холодный, чтобы быть некомфортным, но определённо достаточно холодный, чтобы быть шоком. Впрочем, не настолько сильным, как если бы его поцеловали вообще. А?! — Хорошо, — сказал Мобэй-цзюнь, отстраняясь, как будто он только что не взорвал мозг Шан Цинхуа от этого откровенного OOC-извращения. — Лучше всего охотиться с молодым напарником. Да? Он говорил о детях? Шан Цинхуа продолжал смотреть на Мобэй-цзюня, который уходил, всё ещё довольный. Что. Сейчас. Блять, блять, блять. БЫЛО?! Нет, не в этом дело. Его король определённо был одержим кем-то.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.