ID работы: 13918323

Странники всех миров

Джен
R
Заморожен
1816
автор
Размер:
114 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1816 Нравится 776 Отзывы 534 В сборник Скачать

Глава 6. Переполох перед Хогвартсом

Настройки текста
— А я-то думал, когда вас увижу, мистер… — Палочку-близнеца Волан-де-Морта не возьму, — прервал явно заготовленную речь Олливандера Гарри. — Не понимаю, о чем вы, мистер Поттер… — сглотнул Олливандер. — Ну, вы знаете… Остролист и перо из задницы феникса по имени Фоукс, который так удобно пристроился в кабинете Дамблдора… Двадцать восемь сантиметров, в меру упругая, дизайн рукояти в стиле «Стив Джобс на мухоморах». — О-о! — просиял вдруг Олливандер. — Мистер Поттер! Неужели вы смогли услышать шепот своей волшебной палочки?! Удивительно… И очень любопытно. Уверен, мы сможем ожидать от вас великих дел… — Секунду, щас. Гарри достал из кобуры на бедре палочку, чем немало шокировал престарелого мастера волшебных палочек, прислушался к своим ощущениям, хмыкнул. — Мистер Олливандер, а не плеснете мне той настойки, после которой у вас палочки разговаривать начинают? — Что это? — сглотнул Олливандер, глядя на иссиня-фиолетовую палочку в руках Гарри. — Это? — Гарри поводил палочкой в руке. — Да так… Один кустарь сделал. Классная штука. Хотите посмотреть? — Э-э… — Олливандер был потерян. Разговор явно пошел не по тому сценарию, что он планировал. Однако, старый мастер быстро вернул самообладание. — Не откажусь… Гарри кивнул, протянул Олливандеру палочку рукоятью вперед, нисколько не переживая. Старик слишком уважает волшебные палочки, чтобы переломить даже совсем дрянную палочку — что и говорить о произведении искусства… Олливандер взял палочку в руки, прислушался, а затем как-то подозрительно быстро побледнел, позеленел, снова побледнел и как будто разом состарился лет на двадцать. — Ми-ми-мистер П-п-поттер… — старик протянул Гарри палочку назад с явной неохотой. — А-а… Откуда у вас это?! Нет… Пожалуй, я не хочу знать. Кто вам ее сделал?! — Один знакомый маггл, — не моргнув и глазом, соврал Гарри. — Древо от какой-то там Эурис, кое-какие камешки, клей для дерева… Красота, правда? — Э-э-э… Маггл?! — Ага. На станке выточил, — Гарри с трудом удержался от улыбки, понимая, что только что обеспечил Олливандеру минимум неделю запоя от осознания собственной ничтожности. — Я чего пришел-то… Полироль нормальную не продадите? Палочки у вас так себе, а вот полироль — лучшая на магическом рынке. Олливандер обреченно вздохнул, молча достал из-под стола банку с полиролью для дерева. — Два галлеона, — с трудом проговорил он. — Спасибо, мистер Олливандер, — Гарри убрал банку с полиролью, положил на стойку две золотые бляшки. — До свидания. — Да… Ага, да… До свидания… Гарри отвернулся, усмехнулся. А вот не надо детям всякую гадость продавать из разряда ширпотреба… Он был уже около двери, когда Олливандер «очнулся» и окликнул его: — Мистер Поттер? — Аюшки? — Гарри обернулся. — А как зовут маггла, который вам это сделал, не подскажете? — А, да… Щас, — Гарри полез в карман, достал сотворенную на лету бумажку. — А, вот… Годрик Гриффиндор. Все, до свидания, мистер Олливандер. И вышел прежде, чем Олливандер, потерявший всякий смысл жизни и существования, обреченно присел на табуретку и уставился в пустоту, не понимая, что и когда он пропустил в этой жизни. Гарри вышел из лавки, улыбнулся сам себе, подмигнул подошедшей к лавке кудрявой девушке: — О, мисс Грейнджер, можете не спешить. Мистер Олливандер не принимает в ближайшую неделю. — Э-э-э… — Гермиона (а это была, конечно же, она) даже зависла. И даже забыла удивиться, откуда вышедший из лавки мальчишка знает, как ее зовут. — А почему? — У него страшная болезня и врачи выписали ему кучу антибиотиков, а ему их пить нельзя — он бухает… — Что?! — Что? Ничего страшного. Кто из нас в запое не бывал? — Молодой человек! — окликнула его профессор Макгонагалл, сопровождавшая Гермиону и с которой Гарри демонстративно не поздоровался. — Что это значит? — А, да… Драсьте, — Гарри усмехнулся. — Что именно «что это значит»? — Ваши слова про мистера Олливандера! — А я что? Я ничего. Он бухает. Палочки не продаются и не будут продаваться еще неделю минимум. — Но мисс Грейнджер нужна палочка! — Серьезно? — Гарри оценивающе посмотрел на Гермиону. — Ясень и раздробленный кусок нетающего льда Грани, десять с четвертью дюйма. Стоить будет сорок галлеонов. Сделаю за пару дней. Годится? — Э-э-э… Да… Наверное? — Гермиона сглотнула, посмотрела на совершенно бледную Макгонагалл. — Супер! — просиял Гарри. — Тогда расслабься и купи что-нибудь в книжном. За палочку сочтемся в Хогвартс-Экспрессе, саму палочку отправлю по почте. Если надумаешь отвечать — меня зовут Себастьян Перейра, торговец черным деревом. Ну а для друзей — просто Гарри. — Молодой человек! Вы что себе позволяете?! — Профессор! — Гарри повернулся к Макгонагалл. — Вы видите, как ярко пылает факел, освещающий чертоги Нью-Шеота? — Э-э… — совсем растерявшаяся Макгонагалл заозиралась. — Нет… — А почему? А потому, что он не горит! Должен! Но не горит! Вот и займитесь этим! — Гарри улыбнулся совершенно безумной улыбочкой маньяка-психопата. — Все, у меня много дел! Пока-пока! И аппарировал прочь раньше, чем Макгонагалл успела вставить хоть слово.

***

— Прости… Не возражаешь? Все места уже заняты… Гарри приоткрыл правый глаз со змеиным вертикальным зрачком, посмотрел на стоящего в двери рыжего мальчишку в старой мантии, покачал головой: — Нельзя. Здесь тоже занято. — Э-э… — рыжий посмотрел на три пустых места, на пустую багажную полку. — А кем? — Мной, моим боевым побратимом и нашими женами, с которыми мы на алтаре пролили их первую кровь под крик «во славу рода», — Гарри закрыл глаз обратно. — Все, закрой дверь с той стороны — сквозит. — Э-э… Чего?! А где они? Ну, это… — Вышли в окно попудрить носик, — Гарри, понимая, что поспать не дадут, оторвался от спинки сидения, сладко зевнул, продемонстрировав мгновенно побледневшему рыжему змеиные клыки. — Ну, чего смотришь? — А ты кто вообще? И откуда это… Ну… — рыжий сглотнул. — Зубы вот… — А еще у меня лапы ломит и хвост отваливается, — Гарри вздохнул. — Салазар Слизерин я. Младший. И вообще, чего пристал? Тут занято, кыш отсюда. Рыжий, услышав имя, мгновенно переменился в лице, запер дверь и, судя по топоту, куда-то побежал. Гарри же ехидно усмехнулся. Пять минут — и весь Хогвартс будет знать, что в этом купе едет Слизерин. И если Рону сразу в морду за вранье не дадут, то поспешат лично посмотреть на чудо. Надо было подготовиться. Чуйка не подвела. Уже через пять минут дверь распахнулась, в купе зашел рослый рыжий парень со значком старосты. — Что за глупые шу… Фразу он не закончил, вместо этого удивленно уставившись на сидящих в купе, куда он зашел, людей в одинаково дорогих одеяниях разного цвета — как раз под цвета факультетов. Двое парней (один — в странном черном костюме с красными метками и в высоких ботинках, второй — в дорогом костюме темно-зеленого цвета) и двое девушек (одна в синем дамском брючном костюме, другая — в легком желтом сарафане) примерно шестнадцати лет, сидели и явно что-то обсуждали под бутылку вина, стоящую на столе вместе с нехитрой снедью. — Чего надо? — одновременно спросили все четверо, обернувшись на вошедшего в купе рыжего. — Э-э… Вы кто? — с трудом пролепетал Перси Уизли. — Так мы, вроде, твоему младшему уже сказали? — удивленно спросил парень в зеленом костюме, улыбаясь клыкастой улыбочкой. — Салазар Слизерин младший. Со мной мой боевой побратим, Гриффиндор. И наши дамы сердец — Ровена Равенкло и Хельга Хаффлпафф. Естественно, все младшие. — Что за глупые шутки?! — взорвался гневом Перси. — Минус пять очков каждому! Назовите ваши реальные фамилии! И снимите уже иллюзии! — Ладно, — пожал плечами тот, кого назвали Гриффиндором. В тот же миг иллюзия, скрывающая прорехи и потертости в мантии Перси исчезла. — Пожалуйста. Иллюзия развеяна. Все? — Да я вас… — Не-не-не-не, — покачал головой парень в зеленом. — Три желания исполнены, можешь идти, больше не положено по сказкам. Закрой дверь с той стороны. Все, привет семье. И через мгновение Перси оказался в коридоре, а дверь оказалась плотно заперта. Конечно, Перси не мог стерпеть подобное пренебрежение к своей персоне, дернул дверь купе еще раз, уставился на пустыню за ней, тянущуюся до горизонта. Закрыл, потряс головой, снова открыл, но только для того, чтобы увидеть черное ночное небо и Луну, находящуюся впятеро ближе, чем положено. На следующее открытие за дверью оказался гигантский дракон. Затем — женская баня с суккубами. Затем — железная дорога в пещерах «Гринготтса»… И вот, наконец, снова купе. Правда, никаких Слизеринов и Гриффиндоров там не было. Зато был спящий подросток с растрепанными волосами. От звука открытия двери, он вздрогнул и проснулся, посмотрел на Перси и сунувшегося следом за ним Рона, проворчал что-то в духе «я вас не звал — идите на хер» и уснул обратно. Перси и Рон переглянулись, синхронно сглотнули, а затем… — Вы не видели жабу?! Мальчик по имени Невилл потерял жабу! — Я видел! — тут же проснулся обратно спящий в аномальном, даже по меркам магов, купе мальчик. — Ой… Привет, Гермиона! Заходи! Как дела? Как палочка? — Э-э… Привет, Гарри… Гермиона проскользнула в аномальное купе, приземлилась напротив Гарри, тут же утратившего всякий интерес к рыжим, которые так и торчали в проходе. А вот те, немного придя в себя, осторожно уточнили: — Гарри? В смысле — Гарри Поттер? — Ага. Да… И я, кажется, просил закрыть дверь с той стороны! — Гарри повернулся обратно к Гермионе. — Так вот, по поводу твоей палочки…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.