Закадычные враги

Перевод
NC-17
В процессе
12
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 4 страницы, 1 137 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
Это была частично моя вина. Мне следовало внимательнее присмотреться к горстке безвкусных романов, которые я купил Бобу. Он просто упомянул, что ему нравится одна авторша, пишущая что-то про бравых пиратов, похищенных аристократок и прочие бульварные прелести с претензией на историчность. И я — вот дурак — в порыве щедрости взял да прикупил парочку её новых книг.              — Вы — закадычные враги, — ни с того ни с сего важно заявил Боб.              — Мы… кто? — спросил я, оторвавшись от бурлящего зелья.              Дух, обитающий в черепе, не должен уметь прочищать горло, и уж тем более не должен делать это с таким нелепым драматизмом.              — Закадычные враги. Термин из романа, который ты мне намедни принёс. Вы с Марконе якобы враги, но у вас взаимовыгодные отношения. Плюс он явно не прочь принять с тобой не только за кадык, но и в… — протянул Боб, недвусмысленно блестя глазницами.              — Больше никогда не куплю тебе этого автора, — закашлявшись от неожиданности, прервал его я.              — Эй, погоди, босс! — мигом возмутился Боб. — Мисс Мейсон не виновата, что так чётко описала суть ваших с Марконе взаимоотношений! Я просто подметил очевидное — и всё.              — Лучше прибереги свою проницательность для действительно важных вещей… а не для этого. Марконе стоит только пальцами щёлкнуть, как к нему сбегутся всё красотки в радиусе тридцати миль. Что-что, а мой тощий зад ему точно не интересен.              — Боишься, что принц найдёт себе Золушку посимпатичнее?              — Завали уже.              

***

В возмутительной проницательности Боба я убедился уже на следующий день, когда Марконе пригласил меня на обед.              В своё оправдание скажу, что никакой романтической подоплёки в нём не было. Ресторан, о котором шла речь, не принадлежал Марконе, но всë равно явно был не против разместить мафиозного босса со свитой телохранителей в укромном уголке на заднем дворе.              Я ткнул пальцем на укрывавшую стол карту города.              — По моим сведеньям они устроили магазинчик а-ля лабораторию прямо здесь. Ничего не имею против людей, решивших открыть в себе химический талант, но место они выбрали препоганейшее. Прямо у них под носом находится разрыв одного из карманных измерений, и мне страшно представить, что произойдёт, попади туда что-то из их галлюциногенных газов.              Марконе коснулся участка карты рядом с тем местом, на которое я указывал.              — Уверены, что это именно здесь?              Я решительно кивнул.              — Более чем.              Марконе задумчиво пригубил свой напиток.              — Что ж, мистер Дрезден, полагаю, мы можем прийти к определённому соглашению.              — А разве мы ещё не договорились? — нахмурился я. — Наркоторговцы засели в проклятом месте. Твои ребята выпинывают их оттуда. Конец истории.              — Вы так и не сказали, почему вам требуется именно моя помощь.              Я поймал губами соломинку и вдумчиво втянул немного колы из стакана, пытаясь выиграть лишнюю пару секунд на размышления.              — Смотри, ты не слишком жалуешь химиков-самоучек, которые не пришли к тебе на поклон за получением разрешения на деятельность. Вытури мы их из этой зоны — и всё, лишившись магической подпитки, их фирменные галлюциногенные препараты потеряют силу и перестанут составлять конкуренцию твоему «честному» бизнесу.              Марконе нехорошо прищурился.              — Вы могли бы элементарно сдать их полиции. Повторяю, мистер Дрезден: почему вам требуется именно моя помощь?              Чёрт возьми. Я надеялся, что просто проскочу этот момент, но Марконе вряд ли бы смог достичь подобных, гм, профессиональных высот без недюжинной прозорливости.              — Смотри. Твоим ребятам потребуется меньше двух секунд, чтобы, немного помахав оружием, выгнуть этих умников прочь. Если же привлечь копов, то они точно заведут полноценное расследование и установят наблюдение за местом. Это может затянуться надолго, а с пространственными разрывами шутки плохи. Что я могу предложить в обмен на то, что ты позволишь своим парням немного поработать на стороне?              — Мне нравится ход ваших мыслей, — ухмылка Марконе стала малость самодовольной.              — Имей в виду: денег у меня немного, — предупредил я.              Бледно-зелёные глаза показательно скользнули по лацканам моего плаща.              — Весьма ожидаемо, учитывая, что вы вряд ли специально решили так одеться для делового обеда.              Я опустил взгляд на самую презентабельную футболку своего гардероба, а затем посмотрел на безупречный костюм Марконе.              — Ладно, в наблюдательности тебе не откажешь.              Взгляд Марконе из привычно-равнодушного стал оценивающим.              — Я отправлю своих людей туда этим же вечером, если сегодня вы поужинаете со мной.              — Мы только что пообедали, — растерянно напомнил я.              — Полагаю, ужин лучше провести у меня дома. Вы ведь захотите убедиться, что посланные в лабораторию люди вернулись целыми и невредимыми.              Искушение закатить скандал на этот фарс было велико, но Марконе прав: я не стал бы посылать его головорезов в заведомо опасное для не практикующих место и после предпочёл бы лично убедиться в их целостности… ну, с метафизической точки зрения.              — Как понимаю, ты намекаешь, что мне надо убиться, но навести марафет к вечернему рандеву, — хмуро констатировал я, сворачивая карту.              Марконе забрал её, мимолётно коснувшись моих пальцев.              — Нет конечно. Вы вольны приходить в том, в чём вам удобно, Гарри.              — Не зови меня так, — автоматически огрызнулся я.              — Извините, не расслышал… Вы хотите заплатить за нас обоих?              — Господь милосердный, — недовольно пробурчал я. — Ладно. До встречи.              — Тогда жду вас к восьми. Постарайтесь не опаздывать.       

***

Я себя ненавидел за то, что всё-таки действительно приоделся к ужину. Ну как «приоделся». В меру своих скудных возможностей, само собой, но разница со мной повседневным была очевидна. Именно поэтому я не рискнул спускаться в подвал к Бобу: увидь он меня в таком, эм, пригламуренном состоянии, то неловких вопросов избежать бы не удалось.              Я действительно получил удовольствие от того, что подъехал на синем «Жуке» к фасаду особняка. Глаза парковщика едва не вылезли из орбит, когда я любезно посоветовал не обращать внимания на любые звуки или незначительные взрывы, которые могут возникнуть во время перегонки моей машины на стоянку.              Несмотря на то, что во время той заварушки с оборотнем я свёл довольно близкое знакомство с приусадебными территориями, внутренности дома Марконе — увы и ах — оставались для меня загадкой. Но даже не заходя внутрь можно было сказать наверняка: преступники нынче не бедствуют. В одном только холле можно было преспокойно разместить всю мою квартиру.              — Как раз вовремя, мистер Дрезден, — громко произнёс Марконе с верхней площадки лестницы в конце фойе. Спускаясь, он поправлял манжеты своей рубашки — похоже, я был не единственным, кто решил приодеться. Хотя в случае Марконе уместнее было использовать слово «приразделся», так как от извечного костюма у него остались лишь брюки да рубашка. — Я только что отослал своих людей. Если всё пойдёт хорошо, они должны вернуться к последнему блюду, — предупреждая вопросы, добавил он, словно посылать каких-то головорезов угрожать подпольным химикам было всë равно что заставлять соседского мальчика выгуливать собаку.              Я старался не забывать, что Марконе делает мне одолжение и от меня не убудет вести себя прилично в течение вечера, особенно если ужин — это единственное, чего он хотел взамен.              Ну, и я действительно был чертовски голоден.

***

Мы едва приступили к горячему — кто бы мог подумать, что обернутые беконом перепела не просто существуют, а ещё такие вкусные? — как у Марконе зазвонил телефон.       Его улыбка была почти виноватой, когда он, оборвав на полуслове свою полную завуалированного поддразнивания реплику, ответил на вызов. Однако не прошло и десяти секунд, как он, нахмурившись, выдал:       — Значит, отступайте. Скоро будем.       Эх, а так хорошо начиналось…       — Кажется, всё пошло не по плану, — положив трубку, напряженно сообщил Марконе.       Я со вздохом отложил нож и вилку.       — Добро пожаловать в мой мир.
12 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (1)