В высшем свете

NC-17
В процессе
298
18
автор
ajdahage гамма
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 239 страниц, 82 047 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
298 Нравится 439 Отзывы 127 В сборник

27. Masquerade (I)

Настройки

Lindsey Stirling — Masquerade

В этот вечер на Сент-Джеймс-сквер все было необыкновенно. Необыкновенное количество людей, от которых исходило необыкновенно много шума и которые выглядели при этом совершенно не обыкновенно. Лишь раз в году герцог Хатаке устраивал подобный прием, и этот прием всегда оставался самым ожидаемым для всех незамужних девиц Лондона. И, раз уж мы подошли к этому, то, цитируя одну известную коллегу вашего автора, все знают, что каждый молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену.А что уж говорить о лорде? О самом герцоге, за которого хотела бы выдать свою дочь хотя бы малость дальновидная матрона? Тем более, что и сами их дочери мечтали о таком удачном замужестве. Однако, даже если им и не выпадет столь удачный жребий в виде союза с герцогом Хатаке… его балы-маскарады всегда славились своей необычайной плодотворностью в устройстве успешных браков, как, впрочем, и самыми громкими скандалами. Хотя этим скандалам, надо сказать, довольно быстро было свойственно забываться. Поскольку стоило ли всерьез относиться к чему-то, произошедшему там, где нарушать некоторые правила считалось в какой-то мере позволительным? Но вернемся же в настоящий момент и постараемся взглянуть на происходящее на столь ожидаемом балу со стороны. Место у ворот особняка было заполнено роскошными каретами. Холл украшали несколько скульптур, отсылающих к эпохе античности. Мраморные лестницы сверкали белизной, словно приглашали подняться на сам Олимп, а колонны и стены в бальном зале были развешаны алыми и золотыми драпировками, тогда как зеркала и карнизы украшали лавровые венки и дубовые ветви. Из комнат для переодеваний выходили необычайно разодетые господа и дамы, лица которых были скрыты самых разнообразных видов масками. А сияние свечей добавляло таинственности каждому взгляду, брошенному даже невзначай. Однако, следует отметить, что если некоторые наши гости стремились скрыться за масками совсем, другие намеренно одевались так, чтобы их легко можно было распознать. Одним из таких гостей оказался некий господин, уже подписанный на несколько танцев в бальных книжках у кое-каких дам как сам Дон Жуан. — Вы как будто точь-в-точь списаны со страниц лорда Байрона, — улыбались глаза девиц, заигрывающих с ним в тот вечер. — То есть, вы считаете, будто я совершенно невинен? — криво улыбались губы Дона Жуана. Его глаза плавно перемещались от одного лица к другому. — Вы невозможны, сеньор, — смеялась девушка, одетая как дриада. — Не хотите же вы сказать, что виновны мы? — Виновны? Что вы! — Дон Жуан лукаво улыбнулся, избавляясь от образа себя, выдуманного лордом Байроном, и возвращаясь к классическому. — Виновен лишь я, ведь у меня не найдется столько сердец, чтобы подарить по одному каждой из вас. Девушки рассмеялись, их глаза поблескивали в свете свечей. — Однако, я надеюсь, вы подарите мне хотя бы один танец?.. В другом же конце зала в это время одна прекрасная фея в платье из воздушного фатина под блестящей маской восхищалась красотой Елены Троянской и умоляла назвать ей свое настоящее имя, однако та была молчалива и лишь улыбалась, словно бы олицетворяла собой скромность, хотя её одеяние из тонкого белого батиста, открывавшее руки до самых плеч, отнюдь не говорило о чрезмерной застенчивости. Ньютон держал под руку восточную красавицу в синих шароварах, закрывавшую вуалью нижнюю часть лица. Здесь можно было увидеть и арабского шейха в длинных белых одеждах, и вервольфа с волчьей маской, и Конфуция с его узнаваемыми длинными усами, и даже самого императора Юлия Цезаря. Сам же Юлий Цезарь в красном плаще поверх белой тоги и с лавровым венком на светлых волосах казался воплощением величия, словно бы он в самом деле знал, как управлять армиями, и это не составляло для него великого труда. Его было трудно не заметить, однако сложно подловить, поскольку застать его в одиночестве оказалось практически невозможно. И вот даже теперь с ним говорил какой-то офицер в красном мундире, подозрительно похожий на Саске Учиха, и подошедшая как раз в этот момент Клеопатра весело рассмеялась и, взмахнув мелкими косичками, обернулась на толпу. А затем в зал вошла Королева в расшитом золотом бархатном одеянии. Ее арселе словно служил ей визитной карточкой, чтобы никто не осмелился спутать ее с кем-то другим. Несомненно, это была сама королева Анна Болейн. Кое-кто обернулся в сторону входа в бальный зал — каждого нового гостя здесь встречали с интересом и обязательно подыгрывали образу. Однако не Королева привлекла внимание Дона Жуана, а та, что вошла несколькими мгновениями позже нее. Роковая испанка или итальянка в платье цвета кармина, расшитом черным кружевом по подолу и на рукавах. В ее темные волосы была вплетена красная роза, на плечах струилась шаль, а лицо скрывала черная кружевная маска. Она вплыла в зал с такой уверенностью, словно королевой была именно она… …Когда Наруто вошел в зал, бал уже начался. Разнообразие костюмов поражало воображение — рыцари, короли, всевозможные животные… На паркете уже танцевали некоторые пары. Все ощущалось по-новому — даже не так, как это было на его первом балу, поскольку там его уже знали и при этом скрытно презирали, а здесь… он мог сделать что угодно, и никто бы никогда не узнал. Более того — не воспринял бы всерьез. Он медленно облизнул губы и огляделся вокруг. У стены совершенно точно стояла графиня Сенджу в костюме королевы Анны Болейн. Вдруг мимо него, сверкнув блестящими крыльями, проплыла фея, чье внимание было сосредоточено на чем-то, что было позади Наруто. Он обернулся, и неожиданно заметил Саске, который, кажется, решительно был настроен не скрываться. Разве что мундир и шпоры были при нем же, как при настоящем офицере. Он говорил о чем-то с Цезарем и Клеопатрой, словно был их подчиненным. И фея определённо направлялась к ним. Чтобы распознать, кем являлась эта фея, особенного труда прилагать не было необходимости. Поскольку это совершенно точно была Сакура. Наруто смотрел ей вслед, понимая, что не может подойти ближе столь же свободно, поскольку Сакура могла его узнать, а это было нежелательно. Что ж, вечер, как оказалось, начинался не очень удачно. Придётся искать другую компанию. Карин чувствовала себя великолепно. Теперь, когда она от бала ничего не ждала совершенно, все ей казалось таким захватывающим. И роль, которую она воплощала в себе, позволяла ей быть даже несколько более раскрепощенной, чем это было принято обыкновенно. Она легко нашла в толпе Саске. А рядом с ним, без сомнения, и Сакуру. И, судя по всему, им было приятно общество друг друга. И они совершенно не искали в этой толпе кого-либо ещё. Карин было любопытно, узнают ли они её в подобном наряде, однако она не знала, нарушит ли этим их, если можно так выразиться, уединение, кое, между прочим, не вызвало в ней ревности, однако другое чувство взыграло в ней вместо него — то было разочарование. Карин безусловно любила их обоих, но это были люди совершенно разного склада ума, воспитания, предпочтений, ценностей. Разумеется, существует мнение, будто противоположностям свойственно притягиваться, однако Сакура и Саске не были даже противоположностями. Они просто были… разными. Как и Карин с капитаном Хозуки. Верно?.. Карин все же подошла к Саске с Сакурой, подумав, вдруг им просто более не с кем проводить здесь время? Она не планировала заговаривать, а хотела только пройти мимо, чтобы совсем себя не выдать, однако Саске уже склонил перед ней голову, так что пришлось остановиться. — Офицер, — Карин тоже сделала легкий книксен, а затем повернулась к Сакуре. — Очаровательное платье, мисс. — Ах, благодарю вас! — та широко улыбнулась, приглаживая ткань пышной юбки, однако улыбка ее показалась Карин несколько напряженной. А глаза за тканью маски, обведя наряд Карин одним быстрым взглядом, метнулись к Саске, а затем снова к ней. Карин на миг даже растерялась. Неужто она сумела её узнать? — Вы тоже выглядите превосходно! — Должно быть, вы кто-то из Медичи? — сказал Саске, несколько изменивший манеру говорить, словно бы без того его было не узнать. — Точно! — подтвердила Сакура, словно знала что-нибудь о Медичи. — Или Инес де Кастро! Карин едва не фыркнула. Сакура выглядела даже несколько умилительно, пытаясь казаться понимающей рядом с Саске. Об Инес Карин сама ей рассказывала, когда Сакура гостила у неё. Однако подлинный её образ она так и не сумела угадать. — Тогда боюсь, она развяжет войну — прокомментировал Саске, и Сакура рассмеялась, вновь посмотрев сначала на него, затем на неё, и обратно. Но Карин вдруг поняла, в чем дело, — Сакура её боится. Даже если она и не знала, кто именно скрывается под маской Карин. Словно бы Карин могла управлять Саске и его чувствами и заставить его полюбить себя всего лишь своим появлением. Подобное открытие неприятно укололо Карин. Так что она, спеша избавить их от своего навязанного общества, с некоторой неохотой в тоне сказала: — Не стоит утруждать себя разгадыванием моей героини. Я всего лишь образ… — она хотела сказать «Коринны», но сдержала уже рвущиеся наружу слова, поскольку легко бы себя выдала ею. Так что она только усмехнулась, уже отворачиваясь. И услышала, как за спиной Сакура продолжила, вполголоса спросив у Саске: — Куртизанки? Карин на мгновение замерла от неожиданности подобного заявления, от абсурда, от едкой горечи, комом поднявшейся к горлу, а затем, сжав челюсти, вскинула голову и, подобрав юбки, пошла дальше. Ну и пусть. Ей бояться нечего. Наруто успел уже пригласить кое-кого на танец, однако его взгляд то и дело ускользал в сторону. Цезарь с Клеопатрой давно отошли от этой парочки, отходили все, кто с ними заговаривал, вот только Саске никак не спешил отказываться от компании девушки. Более того — он стал ей улыбаться. — Вы удивительно приятно танцуете, сэр, кем бы вы ни были, — сказала вдруг его партнерша, коей как раз и была сама Клеопатра. Аккуратные черные косы обрамляли ее лицо, скрытое под золотистой маской. Прорези для глаз на ней были обведены черным цветом на манер египетской символики, а края маски формой напоминали распахнутые крылья сокола. Аккуратное плечо императрицы обхватывал золотой браслет в виде змеи, так же как и ее запястья. Держалась она спокойно и уверенно, и при этом загадочно улыбалась. Наруто не мог сказать, знаком ли он с ней по-настоящему. — Танцы — мое основное занятие, — усмехнулся он, склоняя набок голову и уводя свою партнершу в новый поворот. — Мне казалось, ваше основное занятие заключается в другом, — с улыбкой намекнула та. И вдруг оглянулась: — Только думается мне, в вашей помощи сегодня никто не нуждается. За вас все делают маски. — Это я придумал маски, — Наруто дернул бровями с кривой усмешкой на губах. — Потому-то я и здесь. Чтобы помогать… — Так, по-вашему, тот офицер и прекрасная фея у стены нуждаются в вашей помощи? — Клеопатра качнула своими косами, поворачивая к нему голову. Наруто моргнул, постаравшись сохранить беспечную улыбку на лице. Он порадовался, что следующее движение необходимо было сделать, стоя сбоку от незнакомки, а не прямо напротив, даже если учесть, что всего его лица не было видно. Он вновь посмотрел в сторону Саске и Сакуры и невольно нахмурился. — Не нужна, — равнодушно заключил он и следом постарался пошутить: — Бывает и так, что стрела не всегда поражает ту цель, для которой она предназначалась. — Целятся издалека. Тогда как сама стрела знает свою реальную жертву, лишь находясь в дюйме от неё. Наруто прищурился, а затем хмыкнул и обвел новым взглядом императрицу, пока та делала оборот вокруг себя, задаваясь вопросом, кто скрывается под маской, и при этом несколько досадуя, что не увидит этого. — Намекаете на себя? Клеопатра загадочно улыбнулась. — Разве ваша Психея не станет возражать? Наруто фыркнул, тоже задавшись этим вопросом. Он вновь бросил взгляд на не обращающего на него внимания Саске. — Право, не могу знать. — А, так значит, она все-таки есть, — она склонила голову набок. И вдруг добавила тише: — И стоит у той стены? Наруто на миг даже замешкался. — Я бы предпочел оставить в тайне секрет личности моей Психеи, если позволите. — Разумеется, мсье Эрос, — Клеопатра сделала реверанс, заканчивая танец, и многозначительно улыбнулась, — только не упустите её, пока не закончился бал. Эрос, по мнению одного джентльмена, ходил по грани, одним своим видом бросая вызов всем и каждому. Особенно, по мнению того же джентльмена, ему самому. Стоит ведь только посмотреть на него: волосы растрепаны, словно от ветра, или танца, или… чего-то другого. Рубашка не застегнута до конца, открывая грудь и ключицы, словно он не успел одеться подобающе, будучи только вырванным из постели, и засученный до локтя рукав на правой руке только усиливал это ощущение. На одно плечо закреплена золотистая драпировка, свободно перекинутая за спину. Ремень столь небрежно удерживал его черные штаны на бедрах, что казалось, Эросу было все равно, есть они на нем или нет. Но и даже не это выводило джентльмена больше всего. Портупея. Портупея — военное снаряжение. Ее не следует носить таким образом. Но Эросу было все равно. Черная кожа крест-накрест обхватывала его поперек груди и на плечах слегка заостренными углами создавала ленивое впечатление крыльев. Это невозможно. Он пришел лишь с одной стрелой за ухом. И общался, разумеется, со всеми подряд. Однако, Эрос не из тех, кто стал бы кого-то обделять своим вниманием. Вокруг Эроса всегда будут люди. И они всегда будут смеяться и флиртовать с ним. А он всегда будет им подыгрывать. Вот только при всем этом Эрос упорно игнорировал его самого. Карин, не пожелавшая портить себе вечер из-за одного сказанного слова, твердо вознамерилась веселиться. И мужчины, и девицы равно привлекали ее своими нарядами и манерой говорить. Никого из них она не узнавала и даже не старалась разгадать. Пусть это станет для неё сюрпризом. Вдруг окажется так, что тот джентльмен, что плавно переходил с нею на флирт, окажется в реальности неловким мистером Омои или вовсе девушкой? Нет, она ни на что не питала надежд, а всего лишь приятно проводила время. — Эрос смотрит сюда! — шепотом заметила стоявшая рядом с ней Дездемона, глядя куда-то за спину Карин. Кто-то тихо пискнул, услышав это. — Мне довелось сегодня с ним танцевать, — довольно промурлыкала девушка с маской кошки. — Если кто-нибудь догадывается, кто он, скажите мне сразу, я не смогу дождаться полуночи. — Боже мой, он идет сюда! Девицы засуетились, зашептались, принимая непринужденный вид, пока молодой человек шел к их компании. Карин уже видела его смелый образ, хотя и была несколько на расстоянии. И он, на удивление, показался ей интригующим, а вовсе не отталкивающим. Эрос, подойдя к ним, изящно поклонился, взмахнув импровизированным плащом и улыбнулся. Улыбка, из-за скрытой половины лица, выглядела скорее игривой, нежели просто милой. И очень уж казалась Карин знакомой. — Дамы, — приветствовал их джентльмен, вытаскивая из-за уха небольшую стрелу. — Вы не должны оставаться одни в этот дивный вечер. Покажите, в кого должна попасть эта стрела, и он будет ваш. — А если мы укажем на вас? — промурлыкала Кошка. — О, боюсь, эта стрела действует только на людей, — усмехнулся Эрос, ничуть не расстроенный. — Что ж, — протянула вдруг Дездемона, — тогда я выберу того офицера, — она кивнула в сторону стены, где были Саске и Сакура. — Ох, этот офицер, кажется, сам попал под чары волшебницы, — пошутила Карин и посмотрела на Эроса, который, как ей показалось, уж слишком задержал взгляд на этой паре. А потом также задержал взгляд на ней самой. Карин замерла с улыбкой на губах. — Что ж, может, тогда хотя бы позволите пригласить вас на танец? — поклонился вдруг Эрос, вытянув перед ней ладонь. Карин растерянно приняла её, напоследок обернувшись к собеседницам, которые одновременно и радовались за неё, и несколько завидовали. Они дошли до танцующих пар на паркете, а затем Эрос повернулся к ней, принимая необходимую фигуру в танце. Они молчали. Что ж, кое в чем Кошка была права — танцевал он и вправду безупречно. Она сделала оборот и оказалась с ним лицом к лицу. Эрос вновь улыбнулся. Карин прищурилась. — А я вас знаю, — сказала она с некоторым вызовом. — Разумеется, меня знают все, — его глаза под маской блеснули. — Вряд ли столь же хорошо, сколько я. — Неужели? — Эрос покрутил её вокруг своей оси, а его взгляд в этот момент скользнул куда-то вбок. Карин усмехнулась и, не сдержавшись, заметила: — У вас достаточно смелый образ, если позволите заметить. — Я бы сказал, у вас тоже. — Наруто, — прошипела Карин, вырывая ладонь из его руки. — Карин, — без тени удивления улыбнулся тот, вновь хватая её за ладонь, несколько грубовато, поскольку она сопротивлялась. — Не выходи из образа, иначе из-за тебя узнают меня, а я этого не хочу. Карин неохотно поддалась. И теперь больше смотрела по сторонам, а не на кузена, поскольку её интерес к нему совершенно пропал. — Что ты здесь делаешь? — спросила Карин. — Как что? Между прочим, я приглашен, — оскорбился Наруто, отходя на пару шагов, чтобы сделать несколько движений ногами. — Но зачем? — когда он вновь оказался перед ней, спросила она. — То есть, зачем ты прячешься? — Здесь все прячутся, Карин, — Наруто вновь бросил взгляд за её спину. — Разве что за исключением некоторых. — Ах, вот ты о ком, — без слов поняла она. — Эти двое друг от друга не отходят. — Я заметил, — криво усмехнулся Наруто, отворачиваясь от того угла и уводя Карин в другую сторону, чтобы больше на них не смотреть. И вдруг он замер. У совершенно противоположной стены стоял он. Дьявол во плоти. Он стоял, молча взирая на него, скрестив руки на груди, и выглядел при этом безучастно, однако… этим взглядом он словно пытался его сжечь. — Что ты там увидел? — спросила Карин и хотела было повернуться, однако Наруто, вновь сделав изящный оборот, не дал ей возможности этого сделать. — Ничего, — сказал он поспешно. Он говорил с какой-то девушкой. Наруто не счел нужным строить догадки — с кем. Кажется, это снова была Клеопатра. Но сейчас она интересовала нашего героя в последнюю очередь. Важнее был взгляд его Демона, который он устремил на Наруто, когда тот почти случайно оказался слишком близко к лицу Карин, когда наклонял её. Наруто невольно ухмыльнулся. Неужели его тоже ревнуют? — Наруто? — Карин выглядела удивленной, однако Наруто не подавал вида, будто происходит что-то, выходящее из ряда вон. — Подыграй мне, — попросил он, не сдержавшись. — Mon Dieu, Наруто! — прошептала Карин заинтригованная. — Эрос, — поправил он её. И, искоса посмотрев куда-то влево, усмехнулся. Его настроение внезапно поднялось. — Кто она? — Карин, поддаваясь его просьбе, встала чуть ближе. — О, она моя Психея, судя по всему. Его Психея стояла совсем рядом и была полна ярости. Как же Наруто сразу не заметил? Боже, до чего, должно быть, он сейчас зол. Каждый раз, когда Саске закатывал глаза, Наруто хотелось смеяться не то от веселья, не то от облегчения. О, и как ему подходил этот жест! И руки, скрещенные на груди, и этот отрешенный от всего происходящего вид. И глаза, блестящие недобрым огнем в прорезях дьявольской маски. — Ну, На… Эрос! — Карин была от него на расстоянии, едва граничащем с приличиями. И это с Наруто, который старался её оградить от любой случайной оплошности. Но до чего же ей было любопытно! Наруто, и так влюблен! Карин лишь оставалось надеяться, что нрав этой девушки не окажется скверным. — Я… не могу тебе сказать, — ответил он ей только. В этот момент, словно Наруто назло, Саске что-то сказал Клеопатре, и вот уже они двигались к танцполу! О, он определённо был взбешен. Впрочем, теперь Наруто его понимал. Он мог понять его ещё с самого начала вечера, когда думал, что тот все это время проводит с Сакурой. Дьявол в лице Саске, или Саске в лице Дьявола, уже совращал беззащитную девушку. Плотно прижимал руку к её талии, делал равнодушное выражение лица, от которого все сходили с ума. Они были почти рядом с их парой. Словно нарочно. Разумеется, нарочно, и как раз в тот момент, когда было нужно поменяться парами. — Почему же? Разве?.. — только успела спросить Карин, когда Наруто выпустил ее руку и, будто случайно, поймал руку Дьявола, вместо руки Клеопатры. — Я нашел тебя, — Наруто слегка прищурил глаза, глядя на него сквозь прорези маски. — Вы не умеете танцевать? — спросил Дьявол безучастно, проследив взглядом, как слегка поломалась фигура танца, из-за чего Карин теперь делала свои несколько движений с Клеопатрой. — Ты же не думал, что я тебя не узнаю? — усмехнулся Наруто, чуть сильнее сжимая его руку в своей. Он положил руку на его талию и почувствовал, как тот слегка вздрогнул. — Неужели? — тот сверкнул взглядом, поворачивая к нему голову. Наруто улыбнулся, с сожалением отпуская его ладонь, чтобы обойти его по кругу, пока тот стоял неподвижно. — Ты злишься, — заметил он. — Разве есть причина? — холодно спросил тот и, не дождавшись ответа, перехватил руку своей партнерши, возвращаясь на место. — Что это было, Наруто? — тихо спросила его Карин, вновь оказавшись напротив него. — Почему ты… — Я перепутал, — только пожал плечами Наруто, не отрывая взгляда от соседней пары. Карин недоверчиво покачала головой, делая очередной поворот. — Так почему ты не хочешь знакомить меня с этой девушкой? Разве она скоро не станет хозяйкой моего дома? — Весьма сомнительно, — бездумно протянул Наруто. — Ай! — вскрикнул он вдруг, когда Карин незаметно его ущипнула. — За что? — Как это она не станет? — возмутилась она. — Карин, — вздохнул только Наруто, — все это… — он вдруг цокнул, прервавшись, когда рука Саске чуть скользнула по талии партнерши. — Да что же?.. — Карин вновь предприняла попытку повернуться. — Прошу тебя, — вкрадчиво сказал Наруто вполголоса, поворачивая обратно её голову за подбородок, а затем для виду слегка коснулся локона её волос. Карин удивленно приподняла брови, но, судя по всему, все это её только веселило. Наруто вдруг тоже разобрал смех. Все теперь казалось каким-то нелепым… Они засмеялись, и Наруто вновь искоса взглянул в сторону. Ему почудилось, или глаза Дьявола в самом деле блеснули красным? Карин, чтобы уж совсем не зайтись смехом и не привлечь к себе излишнего внимания, отвела от Наруто взгляд. И вдруг в толпе позади него заметила, что кто-то пристально на неё смотрит. Она чувствовала кожей этот взгляд. Это был мужчина. Какой-то француз, судя по одеянию. Однако он отвернулся, стоило ей попытаться вглядеться повнимательней. А потом и вовсе скрылся в толпе. — Видно, я согрешил достаточно, чтобы попасть прямиком в ад? — вполголоса произнес Наруто, остановившись за его спиной, когда музыка стихла. Он заметил, как напряженно выпрямилась фигура Саске, и тихо засмеялся. — Эту маску следовало надеть тебе, — не обернувшись, тихо отозвался тот несколько резким тоном. Видимо, он больше не притворялся незнакомцем. — Я сегодня Эрос, так что разница невелика, — хмыкнул Наруто в ответ, обходя его. Черный плащ Саске отливал красным с внутренней стороны, напоминая пламя или кровь. Волосы непривычно гладко были зачесаны назад, и только несколько прядей небрежно обрамляли лицо, будто нарочно разрушая безукоризненность образа. Высокий воротник рубашки практически полностью скрывал шею, однако Наруто увидел, как тот сглотнул, когда он оказался с Саске лицом к лицу. — Без сомнения, — ровно проговорил Саске в ответ. — Ты безупречно справился с ролью. И хотя большую часть его лица закрывала матовая черная маска с красным переливом, его слишком пристальный взгляд позволял догадаться — Саске узнал его задолго до него самого. Как иронично… — Рад, что ты оценил, — Наруто усмехнулся, легко коснувшись ладонью руки Саске в кожаной перчатке, но тот лишь отдернул её и сжал в кулак. — А ты, я так понимаю, с ролью Люцифера? — Наруто склонил голову. — Мефистофеля, — исправил тот с недовольством. — Если это заклинание, то оно не действует, — небрежно отмахнулся Наруто, не разобрав сказанного. — Кто была последней? — резко спросил вдруг Саске, обернувшись. Наруто несколько опешил. Разумеется, на паркете это была всего лишь игра. Неужели он воспринял её всерьез? Он ведь знает, что дамы не интересуют Наруто. — Не имею представления, — он шутя улыбнулся, разводя руками. — Красное платье? Кажется, испанка. А с кем танцевал ты? Саске сощурился. А после отвернулся, очевидно не намеренный далее продолжать разговор. Наруто лишь вздохнул с усмешкой и после вновь оказался перед лицом Саске. — Полно тебе, Саске, — Наруто вытащил стрелу из-за уха и покрутил между пальцев. — Лучше скажи, как тебе мой образ? Тот лишь закатил глаза, но затем все же посмотрел на него. Он несколько раз обвел его тело быстрым взглядом с головы до ног, так что Наруто даже нашел это смущающим. Ему все еще казалось происходящее иллюзией. — Потанцуй со мной, — сказал вдруг Саске. Наруто на секунду замер, услышав это предложение. Потанцевать?.. Он недоверчиво заглянул в его лицо, но и там все мало напоминало шутку. Может быть, Наруто снова перепутал его с кем-то? Разве Саске бы рискнул на такой шаг? Наруто усмехнулся, скрещивая руки на груди и прислоняясь к колонне. — А ты опасный демон, — протянул он, приподняв бровь. — Ни капли приличия. Саске его слова, кажется, нисколько не смутили и не поколебали. Его взгляд в тусклом свете свечей и в тени колонны был таким темным, словно и в самом деле был взглядом демона. — Это всего лишь кадриль, — он слегка прищурился. — Но если ты не согласен, то… Не согласен? Разве можно не согласиться? — Но как же… — начал Наруто. — Это маскарад, — прервал его мысль Саске. — Здесь ничего не воспринимают всерьез. Наруто улыбнулся в недоверии. Он любил танцевать, но ему показалось интересным и даже в некотором смысле волнительным — потанцевать с ним. Демон соблазняет соблазнителя, что ж… — Когда-то мы с тобой подрались, а теперь ты зовешь меня на танец? Кто бы поверил… — Наруто не удержался от легкой усмешки. Он заглянул Саске в глаза, в которых на мгновение блеснул опасный огонек. — Впрочем… — Наруто протянул ему ладонь. — Как ты и сказал, на то мы и на маскараде. Едва танец закончился, как Карин потеряла Наруто из вида. До чего же изворотливый! Однако она не была настроена его искать, поскольку после танца ей сделалось душно, так что она решила на время выйти в холл, чтобы подышать. Но у самого выхода едва не столкнулась с каким-то джентльменом, входившим обратно в зал. Этим джентльменом неожиданно оказался тот самый француз, чей взгляд, как ей показалось, она ощутила на себе во время танца с Наруто. Однако вблизи маска не слишком скрывала истинную личность её обладателя. Слова извинения замерли на его губах, когда он посмотрел на Карин. Карин же только прищурилась и, не сочтя нужным продолжать сцену, сделала шаг к выходу, но молодой человек вдруг приосанился, а затем снял с головы шляпу с ярким пером и склонился перед ней в поклоне. — Дон Жуан де Маранья, — представился он приглушенным голосом. Карин приподняла бровь, хотя за маской этого и не было видно. Что ж. Он её не узнал, и это хорошо, так что она ему подыграет. Она сделала короткий реверанс и постаралась сохранить в голосе тон, с каким она сегодня говорила со всеми джентльменами. — Дон Хуан Тенорио, вы хотели сказать,Изначально, этот персонаж был испанцем, так скажем — поправила она его, усмехаясь. — Моего испанского происхождения, увы, не изменить, вы правы, — улыбнулся он. — Однако, все остальное вам несомненно досталось от французов, — не удержавшись, рассмеялась Карин, обмахиваясь веером. — Что бы это могло значить? — тон его голоса стал ниже. И только глаза опасно сверкнули в прорезях маски. Карин только фыркнула, словно отвечая этим на вопрос. — Позвольте пройти, monsieur, — отчеканила она. Дон Жуан смиренно отошел в сторону, все так же не отводя от неё взгляда, когда она прошла вперед. — Сеньорита, — вдруг тихо позвал он, склоняя перед ней свою голову и изысканно держа шляпу у груди на испанский манер. — Могу ли я рассчитывать хотя бы на танец? Карин удивленно обернулась. Неужели? Теперь? Когда он её не узнал? Она хотела рассмеяться от всей этой нелепости. Однако, вновь столкнувшись с его взглядом, неожиданно даже для самой себя кивнула. В конце концов, это ведь всего лишь один вечер, всего лишь игра.
298 Нравится 439 Отзывы 127 В сборник
Отзывы (30)