Поменять прошлое во благо настоящего

R
Заморожен
319
1
Размер:
80 страниц, 27 755 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
319 Нравится 141 Отзывы 101 В сборник

Глава 8. Умиротворяющий бальзам

Настройки
      — Почему ты не сказал раньше? — возмутился Абраксас, когда за ужином Гарри спросил о команде по квиддичу и свободных местах. — Мы вчера только закрыли пробы. Но… — Он вдруг задумался. — Я слышал, что Поттеры отличные игроки. Отец говорил, что команда в которой играл Поттер, практически не проигрывала. Ты на какой позиции раньше играл?       — Ловец. А ты? Кто сейчас?       — Охотник.       — Да ладно? Я думал ты тоже ловец. — выдал Гарри оторвавшись от пирога, чтобы посмотреть на юношу. Он даже не представлял что кто-то из Малфоев, будь то Драко или его предки хоть когда нибудь занимал другую роль в Квиддиче.       — Почему? — Абраксас удивленно приподнял светлые брови. — Я совсем не похож на ловца.       — Ну эм… — Гарри смутился не зная что ответить. Несмотря на некоторый внешнее сходство с Драко Абраксас был совсем другим. Он был выше и с большей физической подготовкой. Если так подумать, то Абраксас и правда не похож на ловца. Гарри свернул тему в другую сторону, не рассказывать же ему правду. — Джинни тоже охотник.       — Джинни играет? — удивилась Вальбурга, посмотрев на девушку. Уизли сидела неподалеку с мрачным выражением лица ковыряясь в пудинге. Видимо её план по сближению с Волдемортом не действует. Услышав свое имя она настороженно посмотрела на Блэк. Девушки не ладили от слова совсем.       — Только не надо заводить шарманку, что девушке неприлично разъежает на метле. — прошипела она.       — Именно это я и хотела сказать. — Вальбурга высокомерно вздернула подбородок. — Но раз ты сама это осознаешь, то не буду.       За столом наступила тишина. Гарри почувствовал себя неловко. Он просто хотел перевести тему и привлечь внимание Реддла к Джинни, как к интересной личности. Он не думал, что все повернется так. Гарри мельком посмотрел на Реддла. Казалось он даже не слушал их диалог, лишь отстраненно смотрел в потолок на бегущие мимо тучи. Что у него сейчас творится в голове? Что он замышляет?       — Знаешь Гарри, я сделаю для тебя исключение. У нас сегодня должна быть тренировка, но мы посмотрим на тебя в роли ловца. — произнес Абраксас, нарушая неловкую паузу.       — Правда? — удивился Гарри.       — Говорю, как капитан команды. — заверил Малфой.       Гарри радостно рассмеялся. Сначала квиддич, а потом вражда. К тому же Абраксас не являлся Драко. Возможно в будущем они даже подружатся.       «Не подружимся. Малфои Пожиратели» — тут же отдернул себя Гарри.       Сегодня первым уроком было Зельеварение. Гарри и хотел идти на него, и одновременно не хотел. Ещё с первого курса Зельеварение ассоциировалась у Гарри со Снеггом, а это значит что с чем-то неприятным. С другой стороны, Гарри наконец сможет поговорить с Гермионой. Он видел её за столом когтеврана, но подойти не смог. Слизеринцы все еще не отпускали его ни на шаг от себя.       К счастью место рядом с Гермионой было свободным. Она предусмотрительно села за самую дальнюю парту. Гарри упал на стул рядом. Он мельком заметил недовольный взгляд Абраксаса, но когда вновь посмотрел на него Малфой уже сидел рядом с Долоховым. Убедившись, что за ними никто не наблюдает Гарри взмахнул волшебной палочкой и пробормотал нужное заклинание. Воздух перед ними прошёлся мягкой рябью и застыл.       — Как жизнь? — спросил он.       — Все хорошо. — улыбнулась Гермиона. — Мы поспорили с Филиусом Флитвиком, кто за сегодня наберёт больше очков когтеврану. Я поспорила с будущим деканом, представляешь.       — Главное ты своей победой, не сбей у него тягу к знаниям. — рассмеялся Гарри. — А то потом будет у нас вместо профессора Флитвика, какой нибудь Локонс номер два.       — Не будет. — Успокоила Гермиона. — Филиус оказывается очень упрямым существом. Мне кажется в упрямстве с ним даже гоблины не сравнятся. А ты как?       — Ну… — Гарри задумался стоит ли Гермионе рассказывать, потом все таки решил что стоит. Она все равно все узнает. — Малфой решил сделать для меня исключение и провести пробы на роль ловца. Ты же не против? А ещё дедушка сочувствует тебе и обещает заботиться.       — Нет, Гарри, конечно не против. Квиддич это твоя стихия. — заверила Гермиона и расплылась в улыбке. — У тебя такие милые родственники. Передай им спасибо за все, когда будешь писать ответ. Они подарили мне сову и книгу о Протеевых чарах.       — Ну Протеевы чары тебе не нужны да? — Гарри достал из кармана монетку отряда Дамблдора и подкинул ее в воздухе.       — Связь с нагреванием монеток и изменения даты это лишь вершина айсберга этих чар. Я хочу сделать одну вещицу с их помощью, но пока не скажу какую. Не хочу заранее говорить.       — Ну, Гермиона…       — Нет.       — Умеешь ты заинтере…       — Мистер Поттер, мисс Грейнджер, — неожиданно позвал их, вошедший пять минут назад профессор. — Я понимаю, что вас не слышно и вы не мешаете уроку, но для того чтобы поговорить есть специально отведенное время. Минус десять очков когтеврану. И чтобы меня не обвиняли в предвзятости, минут десять очков слизерину.       — Простите, профессор. — пробормотала Гермиона, низко опустив голову. Её уши покраснели.       — Фините. — Гарри снял полог тишины и тоже попросил прощения. Толстый профессор похожий на моржа довольно хмыкнул в усы и продолжил урок.       — Итак. Сегодня мы с вами будем готовить Умиротворяющий бальзам и конечно же в конце я награжу, того ученика у которого лучше всего получится зелье. — Слизнорт весело подмигнул Реддлу, а Гарри скрипнули зубы. Он во что бы то ни стало приготовит зелье лучше Реддла, даже если придётся отдать собственную руку. — Итак, кто расскажет мне, что это такое — Умиротворяющий бальзам? — Слизнорт пробежался взглядом по классу. — О, мисс Грейнджер, решили загладить свою вину?       — Да, профессор. — Гермиона поднялась с места, студенты мгновенно повернулись к ней. — Умиротворяющий бальзам помогает бороться с тревогой и снимать беспокойство. Но если переусердствовать с ингредиентами, пациент может погрузиться в глубочайший, а то и летаргический сон. То есть без возможности проснуться.       — Оч-чень хорошо, мисс Грейнджер. — Слизнорт с интересом посмотрел на девушку. — Может быть вы еще скажите для чего используется это зелье, если оно может быть настолько опасным?       — Чаще всего умиротворяющий бальзам используют для волшебников страдающих тревожностью и работающих в стрессовых ситуациях. Например мракоборцы или целители. А еще, более крепкий настой, нередко используется в медицине для буйный магов, чье сознание исказилось из-за использования или под влиянием темной магии. — На одном дыхании отрапортовала Гермиона.       — Даже я бы точнее не вспомнил. — улыбнулся Слизнорт. — Мисс Грейнджер, а вы случайно не в родстве с Гектором Дагворт-Грейнджером, который основал Сугубо Экстраординарное Общество Зельеварителей?       — Боюсь нет, профессор. — Гермиона опустила взгляд. — Мои родители были маглами.       Гарри едва не взвыл. Говорить что твои родители магглы в окружении прихвостней Волдеморта, тоже самое что подписывать контракт с дьяволом. Никогда не поймёшь, когда придут по твою душу. Гарри было все равно на происхождении Гермионы, но он очень сильно боялся за неё и предпочитал бы, чтобы Реддл ничего не знал об этом.       — О, ну ничего страшного, девочка моя. Уверен они были достойными людьми, раз воспитали такую умную волшебницу. Присаживайся. — Слизнорт сочувственно улыбнулся Гермионе и продолжил урок. — И так. Всем понятно задание на сегодня? Приготовить лучший умиротворяющий бальзам…       — Не надо было тебе этого говорить. — Шепнул Гарри Гермионе.       — Знаю. — шикнула девушка. — Теперь ничего не исправишь. Давай зелье варить.       Гарри тайком посмотрел на Реддл и вздрогнул когда встретился с ним глазами. Это было впервые, когда Гарри заметил, что он за ним наблюдает. И этот взгляд ему не понравился: холодный, чуть ли не злой. Реддл отвернулся.       После того урока проведённого Снеггом, Гарри на всю жизнь запомнил как правильно готовить умиротворяющий бальзам. Он даже не прикоснулся к учебнику делая все по памяти.       «Добавить толченого лунного камня, помешать три раза против часовой стрелки, варить на слабом огне семь минут, затем добавить две капли сиропа чемерицы. Главное не забыть проклятую чемерицу.» — проговаривал Гарри в голове рецепт, раз за разом. Он боялся, что упустит что-то важное.       Гермиона неодобрительно посматривала на него, сравнивая его действия с рецептом в книге. Время от времени она хмурилась и говорила, о расхождении с рецептом который давал им Снегг.       — Может быть просто будешь делать по рецепту Снегга. — предложил Гарри, когда заметил каштановые волосы в голубоватом зелье взъерошенной Гермионы.       — Но в учебнике говориться по другому. — тряхнула она головой. — Вдруг что-то сделаю не так?       Гарри молча посмотрел на свой котёл. Над ним уже поднимался свойственный умиротворяющему бальзаму светло-серебристый пар. На душе становилось тепло и спокойно, даже несмотря на то, что это был рецепт Снегга.       — Ты кажется уже что-то делаешь не так. — заметил Гарри и тут же сжался когда поймал на себе гневный взгляд Гермионы.       Девушка с раздражением стала листать учебник. И чем больше она читала, тем мрачнее становилось её лицо. В конце она просто отбросила книжку в сторону и принялась сама исправлять свое зелье. Когда Слизнорт объявил, что время вышло девушка была взъерошена еще больше, карие глаза полыхали углями, а выражение лица было измученным. Зато в котле варился прекрасный умиротворяющий бальзам.       Слизнорт обходил класс по кругу проверяя работы учеников. Кому-то что-то подсказывает, кого-то просто игнорировал. Время от времени слышались его восторженные возгласы: «Просто замечательно, мисс Пруэтт. Как всегда неплохо, Абраксас, мой дорогой. Том, мальчик мой, кажется я знаю сегодняшнего победителя. Но давай сначала посмотрим других». Гарри закатил глаза. Том, Том, Том. Ваш Том — убийца.       — О, боги, Гарри. — воскликнул Слизнорт у его котла. — Ведь зелье должно вариться ещё пятнадцать минут. Неужели вы уже все сделали? Как так быстро получилось.       — Ээм… — Гарри растерялся. Он то уже настроился на простое «неплохо». — Наверное просто не забыл добавить сироп чемерицы.       — Сироп чемерицы? Мальчик мой, в умиротворяющий бальзам никогда не добавляли этого. Интересно. — Слизнорт задумчиво посмотрел на зелье и размешал его с помощью волшебной палочки. — Однако я не вижу никакого отклонения от норм. Интересно, интересно. Мальчик мой, да вы гений.       — Наверное. — выдавил из себя Гарри. Так значит он тогда правильно приготовил это зелье, а Снегг просто психанул, что не по его рецепту. Вот же…       — А что у вас, мисс Грейнджер? — Слизнорт заглянул в котел Гермионы. — Тоже все неплохо. Вы отлично справились, но в следующий раз будьте внимательнее.       — Профессор Слизнорт, мне кажется что эти учебники неправильные. Большинство рецептов зелий в них не совпадают с оригинальным. Это не сильно заметно, но если сравнивать то…       — О, мисс Грейнджер, вы великолепны. — Слизнорт похлопал Гермиону по макушке, как примерного ребенка. — Вы абсолютно правы. Я специально сказал вам купить именно эти учебники. Они помогут вам научиться исправлять неправильные рецепты и даже, возможно, создавать собственные. Вы первая, мисс Грейнджер, кто это заметил. Плюс девять очков когтеврану за наблюдательность и знания оригинальных рецептов. Плюс десять очков слизерину за творческий подход к приготовлению и — награда, — Слизнорт похлопал себя по карманам и вытащил из желета небольшой флакон с золотистой жидкостью. — Это Феликс-Фелицис. Иначе «жидкая удача». Это дозы хватит на три часа, не более. Но это зелье запрещается использовать на матчах, экзаменах и т.д. Вы меня поняли?       — Конечно. — обрадовался Гарри, принимая из рук профессора флакончик. Возможно ли, что именно с помощью этого Том Реддл нашел тайную комнату. Если это зелье теперь у Гарри, то… что помешает Реддлу приготовить его самому? Он ведь гений. Гарри сдулся.       — Оч-чень хорошо, мой дорогой мальчик. — улыбнулся Слизнорт. — Задержитесь с мисс Грейнджер у меня после урока.
319 Нравится 141 Отзывы 101 В сборник
Отзывы (8)