Julie

Перевод
PG-13
Завершён
200
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
5 страниц, 1 388 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
200 Нравится 7 Отзывы 52 В сборник

Часть 1

Настройки
После напряженного дня в клинике медсестра, наконец, вставляет ключ в дверь, увидев, что к ней, прихрамывая, направляется Шерлок Холмс. Вздохнув, она покорно отпирает дверь и впускает Шерлока. Это не редкость. Шерлок может появиться в любой момент. Она вздыхает. — Доктор Ватсон как раз собирает вещи… — начинает медсестра, пока Шерлок ковыляет к кабинету Джона. — …на сегодня у него прием окончен, — заканчивает медсестра. Напрасно. Когда-нибудь это сработает, и Шерлок будет ждать в очереди, как и все остальные. Ах, кого она обманывает. Шерлок имел право приходить и уходить, когда ему заблагорассудится. Ну, за исключением тех случаев, когда над дверью загоралась красная лампочка, означавшая, что у доктора сейчас пациент. Тогда дежурная медсестра торопливо нажимала кнопки, сообщая доктору Ватсону о том, что к нему направляется посетитель, а Шерлок просто открывал дверь, не обращая внимания на то, кого в данный момент принимает доктор. Когда-нибудь Великого Шерлока Холмса за это арестуют. Пока же пациенты были очарованы тем, что их доктор лично знаком с мистером Холмсом и настолько важен, что его можно прервать на работе, хотя на самом деле все было как раз наоборот: он искал Джона, и все остальное не имело значения. Шерлоку было наплевать на всех и на все, но для Джона он сделал небольшое исключение. — ДЖОН! — И вот оно. Шерлок проявил неосмотрительность. Сотрудники уже не пытались остановить Шерлока и смирились с его появлением. Даже когда двери запирались, через две минуты он оказывался в приемной. Не хватало только засова. Хотя подождите… Замок, засов — не имело значения. Персонал больницы наперебой пытался выяснить, как ему удалось проникнуть внутрь, но он был настолько быстр, что никто не смог его поймать. Доктор Ватсон на это лишь улыбнулся и сказал, что это одно из чудес Шерлока Холмса, и если это действительно станет помехой, то он все решит. В конце концов, Шерлок не так уж часто появлялся из ниоткуда. Обычно он сначала отправлял сообщение, чтобы Джон мог предупредить всех. На самом деле Джон не знал, что с этим делать. Никто не знал. Даже Майкрофт. Особенно Майкрофт. Их спор скорее напоминал Битву Великих. Шерлок нечасто появлялся вот так неожиданно, поэтому Джон просто читал ему одну и ту же лекцию и заканчивал свое дело. Если он в этот момент осматривал пациента, Шерлок замечал красный свет и не врывался в палату, хотя мобильный телефон Джона начинал гудеть от СМС каждые три минуты, пока он не отвечал. Медсестра на ресепшене подняла трубку. — Доктор Ватсон, внимание, к вам движется неостановимый пациент. Джон оставил свои дела, опустил голову и смирился со своей участью. — Доктор Ватсон, он, кажется, хромает, и за ним по коридору тянется след, похоже, обильной крови. Дверь Джона распахнулась как раз в тот момент, когда Шерлок потянулся к ручке. — Здравствуйте, Джон, у меня, кажется, небольшая проблема. Джон посмотрел на кровавый след позади него. — Что с тобой случилось? Немедленно сними пальто и брюки. Так, где твоя рана и как ты ее получил? — опрашивал Джон, помогая Шерлоку снять пальто и повесить его на крючок за дверью. — Я полагаю, что она где-то между бедром и ягодицей. Джон подождал, пока Шерлок снимет брюки. — Уф. И белье тоже. Как тебе удалось не запачкать кровью пальто? — Никак, — с отвращением бросил Шерлок, — она на внутренней стороне, и счет за чистку будет просто запредельным… для Майкрофта. — Шерлок добавил это с прехитрой ухмылкой. — А при чем здесь Майкрофт? — не понял Джон, осматривая рану. — Это он послал меня. У одного из его коллег пропало какое-то украшение, и он счел, что это подходящее применение моему времени. — Как ему удалось убедить тебя сделать это? — удивился Джон, промакивая рану марлей. — Я бы предпочел не говорить об этом. Ты можешь просто вылечить меня? Это… это… — Чертовски больно, — подсказал Джон, улыбаясь. — Не то слово, которое я пытался вспомнить, но сойдет. — Это довольно серьезный укус в необычном месте. Могу я спросить, как ты его получил? Джон начал подыскивать необходимые материалы для обработки раны. — На некоторые из них придется наложить швы. Откуда, говоришь, они у тебя? — еще раз спросил Джон, опустив голову и очищая рану. — Джули. — Джули? — Джон прекратил работу над раной и поднял взгляд. Вместо ответа Шерлок молча передал Джону свой мобильный телефон, на котором была изображена милая маленькая девочка, держащая в руках газету и улыбающаяся в камеру. Рядом стоял самый большой шнауцер, которого Джон когда-либо видел. — Эта маленькая девочка укусила тебя? Она бы не смогла даже так широко открыть рот. Что написано на листочке, который она держит? — поинтересовался Джон, увеличивая изображение. — Джули — это собака, — с отвращением сказал Шерлок. — А Энджел — это маленькая девочка, и — поверь мне — она не ангел. Она натравила на меня эту собаку. — Это справка о вакцинации от бешенства. Такое уже случалось? Шерлок бросил на него взгляд, выражающий немой вопрос: «А ты как думаешь?» — Что ты делал в это время? — продолжал спрашивать Джон, направляясь к новокаину. — Готовился открыть кукольный домик. Я увидел подозрительное украшение, свисающее из «двери», присел, чтобы открыть ее, услышал: «Джули, фас!», и вот результат. — Шерлок жестом указал на свой голый зад. — Похоже, со справкой она разобралась, — пробормотал Джон, подавляя улыбку. — Она была в окне, — отвращением добавил Шерлок. — Практичная и подготовленная. Резкий удар. — Честное слово, Джон. Разве удар бывает тупым? Ой! — Прости. Я стараюсь аккуратно обработать нежные места. — Это мои ягодицы. Они очень нежные! — Верно, — согласился Джон, на минуту замерев, чтобы полюбоваться упругими ягодицами. — Мне больно, доктор. — О, извини. Обычно ты хорошо переносишь боль. Что изменилось в этот раз? — Похоже, что укус в задницу и бедро одновременно — это исключительно больно. — Даже для тебя? — усмехнулся Джон. — Ты уже закончил? Обработка раны занимает у тебя больше времени, чем обычно. Ты просто любуешься моей задницей? — Новокаин. — Джон улыбнулся. — Куда ты его вводишь? У меня нога начинает неметь. — Извини. Извини. Но это такой прекрасный вид, даже с огромным следом от укуса. — С другой стороны он точно такой же, только без укуса. Я покажу тебе, когда мы вернемся домой. Пока я могу ходить после лошадиной порции новокаина, которую ты вводишь. — О, перестань, ты, большой ребенок, я почти закончил. Ты ставил прививку от столбняка? — Что такое столбняк? — недоуменно спросил Шерлок. — Я так и думал, — фыркнул Джон, готовя инъекцию. — Когда ты его ставил? — Ты так предсказуем. Не двигайся. — Благодаря тебе я не могу даже ходить. Я могу только сползти на пол или на носилки. — Не приставай ко мне, Шерлок. После укола Джон аккуратно бросил иглу в ведро с острыми предметами. — Зачем ты всадил ее мне в бедро? — Я сделал тебе внутримышечный укол. А новокаина там хватит для того, чтобы ввести его взрослой лошади. — Я ТАК И ЗНАЛ! Ты опять ставишь надо мной опыты! — воскликнул Шерлок. — Нет, не ставлю, — успокоил его Джон, накладывая пластырь на укусы. — Но зачем мне делать тебе укол, который ты будешь чувствовать сейчас, да и потом тоже? Можешь выбросить эти трусы в мусорное ведро, когда мы вернемся в квартиру. Подожди. Ты же в трусах. — Какой ты наблюдательный. К сожалению, не факт, что они хорошо впитывают влагу. — Они неплохо справились, ты потерял не так уж много крови. Выглядит хуже, чем есть на самом деле. Давай, поднимайся. Я помогу тебе. Костыль? — Ты мой костыль. — Шерлок попробовал встать, и тут его раненая нога совсем онемела. — Я же говорил тебе! — Ты ведешь себя как большой ребенок, — покачал головой Джон, помогая Шерлоку натянуть белье и брюки. — Это твоя вина. Играешься, вместо того чтобы делать свою работу. — Нет, это все Джули. Я не кусал тебя за задницу, хотя мне бы этого хотелось, — улыбнулся Джон. — Не сегодня. У меня болит зад. — Я подожду. — Уф. Они узкие и холодные, мне это не нравится, — пожаловался Шерлок, натягивая штаны. — Заткнись. — Кому ж нравится, — пробормотал Джон себе под нос. — Я сообщу об этом псе в специальную службу. Он рецидивист! — Ты прав, тебе стоит обратиться. Я думаю, что Майкрофт это так не оставит. Возможно, он послал тебя именно по этой причине. Да и навряд ли он предполагал, что это будет такой уж страшный укус. — А я думаю, ты переоцениваешь предусмотрительность моего брата. Он сделал это для того, чтобы агента не укусили. — Возможно. Но я предполагаю, что эта собака никого прежде так серьезно не кусала, поэтому он не предупредил тебя. — Он предупредил. Он сказал: «Берегись Джули». Он не упомянул, что это собака. Джон хихикал, пока они шли к выходу. — Надеюсь, вам скоро станет лучше, мистер Холмс. — О, поскорее бы. Медсестра отперла дверь. — Доброй ночи, доктор Ватсон, — пожелала она, закрывая за ними дверь. — Доброй ночи, Джули. — Джон улыбнулся. — О, очень смешно, Джон. Очень, очень забавно. В этот момент Шерлок получил сообщение: Я же просил тебя присмотреть за Джули. МХ — Ах ты, ублюдок… — Оставь, Шерлок. Вот встанешь на ноги, тогда и выскажешь ему все. — О, я так и сделаю. Интересно, Джули можно вызвать на дом?
Примечания:
200 Нравится 7 Отзывы 52 В сборник
Отзывы (7)