***
Обычно Санджи отходил быстро, но не в этот раз. Хренов старикан и эти паршивые поварёшки пытались помешать ему вырасти как кулинару! Прятали от него секретные пикантные рецепты — словно он маленький ребёнок какой! Возможно, они просто завидовали: вдруг он выучится всему гораздо быстрее и станет готовить лучше, чем они. И вместо того, чтобы забыть о случившемся — как все и ожидали — Санджи упёрся метафорическими рогами. Настроение его менялось, словно ветер, но упёртости в нём было, как воды в океане. Прошло уже несколько недель, но Санджи намеревался-таки одолеть старика. Он во что бы то ни стало прочтёт ту книжку. В конце концов Зефф позвал Санджи в свой замызганный и забитый бумагой закуток, что заменял ему офис, и с силой грохнул на стол жёлтую книжку. — Держи, паршивец! — проворчал он. — Читай эту вонючую книжонку, хватит уже доставать всех вокруг! Радостный Санджи стянул книжку со стола и нахмурился. Она оказалась куда тоньше, чем ему казалось, и листы внутри были не склеены, а пришпилены или пришиты друг к другу. Мальчишка с недоверием покосился на шеф-повара, и тот вздохнул. — Мы её скопировали для тебя на ден-ден-копировальщике на последнем острове. Кое-что ты там просто не поймёшь, слишком юный. Но, на удивление, штука эта неплохо работает как учебник для начинающего. Я убрал оттуда то, что для тебя пока рановато, но рецепты и статьи про кухонные принадлежности оставил. Патти и Карне помогли. Так что забирай пока то, что дают, а через пару лет получишь остальное. Хотя не думаю, что тебе будет так уж интересно… всё остальное там совсем не про еду. Санджи прижал книжку к груди и закусил нижнюю губу. Не про еду? Что ж. Старикан прав — звучит не особо интересно. Санджи посчитал, что такой компромисс ему подходит: перемирие в обмен на запретные знания. — Ладно, старик. Попробуем сделать тот заварной крем или как? И рецепт крема оказался очень даже неплохим.***
Санджи вспоминал ту скрепленную кое-как книжонку с нежностью. Рецепты в ней хранились самые обычные, но перемежались самыми язвительными примечаниями из всех, что он только видел. И не только ими: парочка статей рассказывала о том, как правильно подбирать кухонную утварь и как с максимальной пользой организовать рабочее место, а ещё парочка была короткими историями и приписками о поварах с иллюстраций. Стиль у этих самых иллюстраций, признаться, был довольно странным: будто кто-то взял фотографии настоящих людей, а потом пририсовал что-то сверху. Как то: усы, наброски фартуков и целый набор самых разных рыб и овощей, которых на первоначальных фотографиях точно не было. Этот причудливый стиль надолго запал в память Санджи. К тому же, он не мог припомнить хотя бы одну книгу, в которой было бы столько фотографий поваров: обычно на снимках красовалась еда. В какой-то степени приятно было хоть раз увидеть мужчин за работой — расслабленных, улыбающихся и явно наслаждающихся обществом друг друга. Женщин среди них не нашлось, но Санджи совсем не казалось это странным: в «Баратье» поварих тоже не было. До полной версии у него руки так и не добрались. За прошедшие годы в библиотеке зала скопилось множество кулинарных книг и собраний рецептов — одна другой интереснее. И когда Санджи наконец обнаружил Загашник, — за картиной с русалкой недалеко от умывальных комнат — его волновали совсем другие вещи. О Книге он тогда и не вспомнил. Но вспомнил о ней сейчас, когда увидел знакомую обложку в заваленном томами книжном Логтауна. Санджи купил её, не задумываясь: положил в корзину, почувствовав укол ностальгии, сунул сверху несколько книжек о кухне Гранд Лайна, несколько романов и томик с тем, что он до гробовой доски будет называть «искусством». Обнажённые тела — тоже искусство. Стопку припрятанных на дне корзины журналов искусством назвать было уже сложнее, но Санджи знал: в море все развлекались, как могли. Кассира не особо волновал вкус покупателей: он и глазом не моргнул, принимая оплату. Но как следует осмотреть покупки Санджи смог только через несколько дней — после незабываемого пересечения Обратной Горы и самой жуткой погоды, которую он только видел. Ха. На обложке красовалось жирное пятно — прямо на названии. Странно, но то же пятно было и на старой скопированной версии книжки: часть буквы «т» словно бы оплавилась, превратив «т» в «л», а слово «готовки» в… во что-то другое. Впрочем, какая разница. Обложка не изменилась: улыбающиеся нож и вилка радостно обступали беззаботного петуха с короной на голове — тот совсем не понимал, что его ждала незавидная судьба главного блюда. Санджи улёгся в гамаке поудобнее, распахнул книжку и мгновение спустя с силой запустил её через всю спальную каюту «Гоинг Мерри» — она с глухим стуком ударилась о стену и упала на пол. — Чоэтбыло? — сонно пробормотал Усопп. Санджи замер в ужасе: щёки его пылали, руки так и застыли в броске. — Эм. Книгу уронил, — выдавил он, заторопившись поднять неприятную вещицу до того, как её кто-то увидит. — Хмф, — заявил Усопп и перевернулся на другой бок. Вернувшись в гамак и закрыв контрабанду одеялом и собственным телом, Санджи снова открыл книжку и осторожно заглянул внутрь. Это было. Что ж. Для начала это было неправильным обращением с пищевыми продуктами. На иллюстрации мужчина — Джеффри, вспомнил Санджи с лёгкой ноткой истерики, кондитер из Саут Блю, который в свободной время любил покататься на лошади — полулежал на столешнице. Фартука — который присутствовал в версии книжки из детства — на нём определённо не было. Да и в руках он держал совсем не багет. Какого хрена. Санджи запихал Книгу в самые глубины своего шкафчика и постарался забыть о её существовании.