***
— Брат! Ты выглядишь страшно замученным, я говорил тебе, что нельзя в одиночку отправляться на такие задания! — Цинсюань крутился вокруг Ши Уду, боясь даже прикоснуться к его одеждам, которые были пропитаны чем-то тёмным и невыносимо пахнущим. — Цинсюань! — Уду отшатывается прочь от младшего брата и предупредительно выставляет вперёд ладонь. — Позови лекаря и не смей приближаться сейчас. — Но!.. — Я что тебе сказал? — Повелитель вод скрывается в своих покоях и тут же спешно сбрасывает верхние одежды, а за ними и нижние, успевшие также впитать яд. На его теле видны следы от ожогов, отвратительно. Ши Уду слышал о демоническом яде, одной капли которого хватит, чтобы в считанные секунды убить здорового человека. Небожителю смерть не грозит, однако же, если не предпринять никаких усилий, рассудок будет бесповоротно повреждён, а тело — изувечено. Попади такой рецепт в злые руки, проблем не сосчитать будет. И надо же было наткнуться на тварь, кровь которой являлась одним из главных компонентов этого яда! Подобные ей обитают в пустынях и степях, но точно не у берегов моря, где невыносимая влага изводит их до безумия. Выругавшись себе под нос, Ши Уду приказал одному из служащих избавиться от этих вещей и после также наведаться к лекарю, не хватало ещё, чтобы один сброд заразил другой. На этом история могла иссякнуть, не случись через несколько дней пожар в одной из пристроек дворца Повелителя дождя. На этот шум сбежалась едва ли не вся небесная столица, вот только сама хозяйка куда-то пропала, а по прибытии не явила даже подобие гнева на случившееся. Расследование быстро замяли, так как официальной жалобы во дворец Шэнь У подано не было, а участливостью на небесах особо никто не отличался. Как позже стало известно, пристройка была выделена целиком и полностью на хранение редких трав и снадобий, имевших большую ценность для смертных, которых могла подкосить любая болезнь. В любом случае, эта случайность оказалась лишь пережитком прошлого, о котором позабыли вскоре все.***
— Сопоставив эти события, я пришёл к заключению о том, что велика вероятность их тесной связи. — Ваше Превосходительство, — наконец подал голос Цзюнь У, — большинству здесь присутствующих всё ещё не ясны эти связи, объясните же их более подробно. Вместо ответа Ши Уду на вытянутой руке продемонстрировал небольшой свёрток с печатью, которая послушно поблекла, стоило его пальцам коснуться ткани. Через мгновение на раскрытой ладони всеобщему взору предстал заколка, почерневшая настолько, что напоминала уже сгусток смоли. — Это та самая пропавшая заколка. И всем нам очевидно, что она испорчена. Насколько мне известно, серебро тускнеет при контакте с кислотой или ядом, заколка же черна, как безлунная ночь. Я полагаю, она впитала в себя достаточное количество яда, — Уду опускает ладонь и поворачивается в сторону зала, — все компоненты которого очень удачно оказались на небесах почти одновременно. — Где же вы обнаружили пропажу, Ваше Превосходительство? — На фоне робких шепотков и вздохов голос Владыки звучал крайне спокойно и сдержанно, но доли заинтересованности не исключал. — Я сорвал её с волос Пэй Мина, и могу с уверенностью сказать, что яд по запаху и реакции на оголённую кожу похож на кровь того демона. Если мои рассуждения верны, то такие же следы ожогов останутся там, где яд коснулся головы нашего генерала. — Ши Уду демонстрирует ладонь, на которой ещё виднелись следы ожогов, а затем обратился к Богу войны рядом, — тебе нужно распустить волосы. Пэй Мин молча следует указаниям и склоняет голову, когда лекарь, которого позвал Ши Уду, подошёл, чтобы осмотреть кожу головы. Изучив место поражения, мужчина подтвердил наличие идентичных ожогов молчаливым кивком. — И как это понимать? Неужели генерал Мингуан пытался таким образом отвести от себя подозрения? — Раздалось с одной стороны площади. — Убить и выкрутить всё так, будто Повелитель вод первым нанёс ему подлый удар! — Отозвались с другой. — Это слишком бесчестный и низкий поступок! Всё волнение вмиг обрывается, когда Цзюнь У в повелительном жесте поднимает ладонь, призывая собравшихся к тишине. Вскрывающиеся новые подробности закономерно могли возмутить, однако это совершенно не повод забывать о том, где они находятся сейчас. — Опровергая весь тот высказанный бред, скажу, что изготовивший яд намеренно подставил генерала Пэя, помутнив его рассудок. А теперь представьте, какова же была концентрация яда, если серебро утратило любой намёк на свой блеск. — Но разве не сразу станет ясно, что с заколкой что-то не то? Генерал Пэй не дурак, сразу бы почувствовал подвох. — Цинсюань выразительно заглянул в глаза брата, ища в них ответа на свой простой вопрос: «зачем ты ему помогаешь?». — Этого я знать не могу, но возможно яд подавался небольшими дозами, которые были заметны, но к ним он привыкал настолько быстро, — Ши Уду смотрит в глаза брата, отвечая на его вопрос строгим взглядом « кто, если не я?», — что не замечал подвоха вплоть до того самого момента, пока не получил контрольную, результат которой привёл ко всем известным нам последствиям. Безмолвно стоявший всё это время Пэй Мин изменился в лице, настолько, что былое спокойствие на глазах обратилось настоящим потрясением. — Неужели ты хочешь сказать, что… — Что это было хорошо спланированное покушение. — Закончил мысль Уду и потёр висок, вероятно его мучала сильная головная боль. — Брат! Что ты такое можешь говорить, кто бы посмел подвергнуть твою жизнь опасности! — Цинсюань первым вышел из оцепенения и встревоженно распахнул веер, не зная, куда себя деть. Весьма наивный вопрос вызвал слабую усмешку на тонких губах Повелителя вод, он с трудом мог поверить в то, насколько Цинсюань наивно готов верить, что ни одна душа на небесах не рискнула бы подложить свинью его брату. — И в самом деле, кому нужно было тратить силы на столько приготовлений? Ваше Превосходительство, имеются ли у вас подозрения. — Это был служащий моего дворца. — Ши Уду медленно раскрыл свой веер и прикрыл глаза, спокойно добавляя, — а если быть точнее, служащая, с которой генерал Пэй был очень близок и накануне провёл ночь. Пэй Мин судорожно свёл брови, тут же вспоминая миловидную девицу, которая в качестве приглашения в свои покои подарила ему шпильку из «тёмного» серебра. В то же мгновение в одном из дальних углов послышалось копошение, несколько возмущённых возгласов и резкий крик: одна служащих ненароком врезалась в толпу и наступила кому-то каблуком на ногу, поспешно покидая это собрание. Ши Уду в ту же секунду выбросил руку с веером вперёд, направляя водяной поток в сторону беглянки, несколько служительниц бросились прочь, когда одну из их подружек окружил водный купол и сжал едва ли не до хруста в костях. Девушка отчаянно закричала и в следующую секунду оказалась разорвана на две части, вот только ни крови, ни костей не показалось. Это был пустой сосуд той, что уже давно покинула небеса. — Ты знал? — Пэй Мин было дёрнулся в сторону друга в неведомом ему желании, но быстро отступил на несколько шагов прочь. Он опасен для Уду. Ши Уду ничего не ответил, в его взгляде так и читалось истинное превосходство над всей этой ситуацией, которое оттенялось почти мертвенной бледностью и дрожащими губами. Рука, державшая веер, дрогнула и обронила его, а на плече вновь проступили яркие пятна крови — швы порвались. Повелитель вод схватился за предплечье, сдавленно зашипел и под тревожные возгласы младшего поспешил уйти прочь. Теперь ему нечего здесь делать. Всё закончилось так же быстро, как и началось. Кажется, случившееся уже через несколько месяцев напрочь стёрлось из памяти всех. Вот только Пэй Мин с того случая более никогда не принимал подарки от девушек, какими бы искусными они не были, и как старательно бы не упрашивали его полные слёз прекрасные глаза.