ID работы: 13992678

Шелка, обагрённые кровью

Слэш
NC-17
В процессе
14
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 11 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Пропитанная ядом ткань

Настройки текста
Примечания:
— Мингуан, Дворец Ветров и Вод подал жалобу на вас около семи дней назад. Вместо приветствия именно так началось это собрание. По обыкновению Пэй Мин стоял в дальнем углу дворца и без особого интереса слушал разбирательства, сейчас же он оказался центре последних новостей. И не то, чтобы бы ему было дело до стороннего мнения и косых взглядов, всё же сейчас он предпочёл бы любое другое место. Но с этими желаниями считаться некому, слишком поздно. Пэй Мин складывает руки перед собой и склоняет голову в почтительном жесте, обращаясь к Владыке. — Эти обвинения не лишены оснований, но посмею изъявить желание рассказать о том, как же именно всё произошло, — с этими словами Пэй Мин украдкой бросает взгляд в толпу, неразборчиво ища фигуру в белых одеждах и серебре. Не нашёл. — А то ходит не мало выдумок, которые совершенно не сопоставляются с действительностью. — Генерал Пэй, вместо оправданий вам стоило бы принести моему брату извинения. Из толпы вышел Повелитель ветров, его лицо выглядело необыкновенно вымученным и тревожным, но в глазах всё ещё мелькала яркая искра. Юноша поравнялся с Богом войны и бросил пренебрежительный взгляд в его сторону. Пэй Мин раздражённо повёл бровью и выпрямился, не желая вступать в спор с Цинсюанем и отходить от задуманного. Начиная с незначительных деталей и напрягая свою память, Пэй Мин постарался описать ситуацию так, как помнил её он. Не упуская ничего, что топило его имя в глазах других ещё больше. Пусть так, но хотя бы все избавятся от предрассудков и надуманных обстоятельств. Закончив этот длительный монолог, Бог войны наконец опускает взгляд на юношу рядом и видит ничем не прикрытый ужас его глазах. Жаль, конечно, становиться разочарованием в глазах такого милого дитя ветра, но увы, даже добрейшей души человек может оказаться жестоким мучителем. Пусть Пэй Мин станет самым ярким примером этого двуличия. — Как же так! Мне всегда казалось, что генерал Мингуан очень хороший друг Его Превосходительства. — Да-да, они в последнее время везде ходили вместе… — Ну послушайте! Всё ведь очевидно, наш генерал Пэй проиграл с большим позором на последнем празднике Середины осени, конечно же он затаил обиду! — А ведь и правда, ха-ха! Как просто зависть способна порушить многолетнюю дружбу. Вся площадь постепенно приходила в оживление, и робкие шепотки превращались в настоящий шум. Честное слово, не носи Небесная столица своего названия, её улицы не отличились бы от любого крупного базара. Цзюнь У пребывал в своих рассуждениях и игнорировал сторонние возгласы и требования насчёт окончательного приговора. — Стойте! — Немного хриплый, но достаточно громкий голос подобно раскату грома прошёлся вдоль стен. Внезапно толпа затихла и с изумлёнными вздохами расступилась в разные стороны, пропуская вперёд того, кто решился выступить. Пэй Мин не посмел обернуться. Он не хотел пересекаться взглядом с человеком позади. — Брат! Ты не должен здесь находиться, ты… ты… — Цинсюань испуганно дёрнулся в сторону Ши Уду, когда тот едва покачнулся, ему определённо не следовало покидать свои покои сейчас. Повелитель вод аккуратно отмахивается от брата, запрещая тому делать упрёки в сторону его решений прилюдно. Он встаёт чуть поодаль от Бога войны и в том же поклоне складывает руки перед собой. — Владыка, позвольте мне озвучить пару предположений, — Уду выпрямляется и складывает руки за спиной, — смею заявлять, что всё далеко не так однозначно. — Головой повредился? Будешь защищать собственного несостоявшегося убийцу! — Кто-то в толпе явно негодовал от такого поворота, — назначьте ссылку генералу Мингуану, и всё тут! К чему промедления? Ши Уду раздражённо свёл брови к центру, но вместо того, чтобы осечь наглеца, начал свои рассуждения: — Несколькими месяцами ранее у меня пропала заколка. На первый взгляд, та ещё безделушка, и позором мне будет так расстраиваться от её утраты. Я рассуждал таким же образом, оттого быстро забыл о ней и не придал важности тому, что пропажа такая оказалась далеко не случайна. — На лице Ши Уду на мгновение мелькнула тень изнеможения, сложно представить, каких усилий ему сейчас стоит просто находиться здесь. — То, что генерал Мингуан вам поведал, от истины недалеко, однако же упущенной оказалась важная деталь. — Ши Уду нарочито делает паузу и оборачивается в сторону друга, повышая тон голоса. — Не его воле была подвластна рука с мечом. Подавляющая часть собравшихся презрительно фыркнула, другие же едва подавили громкий смешок. А несколько отчаянных служащих позволили себе чересчур громко пошутить: «Видимо генерал Пэй своим обаянием сводит с ума не только женщин! Вы поглядите, как его защищает Самодур, того и гляди, самовольно с небес за ним сиганёт!». Последние слова прозвучали слишком громко и отчётливо во внезапной тишине, и их автор оказался в окружении сотни взглядов. Перепуганная служащая дворца какого-то из богов литературы тут же опустила голову и поспешно спряталась в толпе своих коллег. Многие безумно боялись Ши Уду, но за его спиной рисковали пользоваться таким посмешным прозвищем, однако же на прямую в лицо заявить такое было неслыханной дерзостью. Бедняжку оставалось пожалеть и запомнить добрым словом. — Если господа не прикусят свои длинные языки, я потребую выгнать прочь всех, кто не касается этого дела! — Повелитель вод с неприкрытым надменным видом окинул всех стоявших на площади и повернулся к ним спиной. — Мои слова не пусты, и за них я готов держать ответ. Поэтому расскажу о ещё нескольких случайностях.

***

— Брат! Ты выглядишь страшно замученным, я говорил тебе, что нельзя в одиночку отправляться на такие задания! — Цинсюань крутился вокруг Ши Уду, боясь даже прикоснуться к его одеждам, которые были пропитаны чем-то тёмным и невыносимо пахнущим. — Цинсюань! — Уду отшатывается прочь от младшего брата и предупредительно выставляет вперёд ладонь. — Позови лекаря и не смей приближаться сейчас. — Но!.. — Я что тебе сказал? — Повелитель вод скрывается в своих покоях и тут же спешно сбрасывает верхние одежды, а за ними и нижние, успевшие также впитать яд. На его теле видны следы от ожогов, отвратительно. Ши Уду слышал о демоническом яде, одной капли которого хватит, чтобы в считанные секунды убить здорового человека. Небожителю смерть не грозит, однако же, если не предпринять никаких усилий, рассудок будет бесповоротно повреждён, а тело — изувечено. Попади такой рецепт в злые руки, проблем не сосчитать будет. И надо же было наткнуться на тварь, кровь которой являлась одним из главных компонентов этого яда! Подобные ей обитают в пустынях и степях, но точно не у берегов моря, где невыносимая влага изводит их до безумия. Выругавшись себе под нос, Ши Уду приказал одному из служащих избавиться от этих вещей и после также наведаться к лекарю, не хватало ещё, чтобы один сброд заразил другой. На этом история могла иссякнуть, не случись через несколько дней пожар в одной из пристроек дворца Повелителя дождя. На этот шум сбежалась едва ли не вся небесная столица, вот только сама хозяйка куда-то пропала, а по прибытии не явила даже подобие гнева на случившееся. Расследование быстро замяли, так как официальной жалобы во дворец Шэнь У подано не было, а участливостью на небесах особо никто не отличался. Как позже стало известно, пристройка была выделена целиком и полностью на хранение редких трав и снадобий, имевших большую ценность для смертных, которых могла подкосить любая болезнь. В любом случае, эта случайность оказалась лишь пережитком прошлого, о котором позабыли вскоре все.

***

— Сопоставив эти события, я пришёл к заключению о том, что велика вероятность их тесной связи. — Ваше Превосходительство, — наконец подал голос Цзюнь У, — большинству здесь присутствующих всё ещё не ясны эти связи, объясните же их более подробно. Вместо ответа Ши Уду на вытянутой руке продемонстрировал небольшой свёрток с печатью, которая послушно поблекла, стоило его пальцам коснуться ткани. Через мгновение на раскрытой ладони всеобщему взору предстал заколка, почерневшая настолько, что напоминала уже сгусток смоли. — Это та самая пропавшая заколка. И всем нам очевидно, что она испорчена. Насколько мне известно, серебро тускнеет при контакте с кислотой или ядом, заколка же черна, как безлунная ночь. Я полагаю, она впитала в себя достаточное количество яда, — Уду опускает ладонь и поворачивается в сторону зала, — все компоненты которого очень удачно оказались на небесах почти одновременно. — Где же вы обнаружили пропажу, Ваше Превосходительство? — На фоне робких шепотков и вздохов голос Владыки звучал крайне спокойно и сдержанно, но доли заинтересованности не исключал. — Я сорвал её с волос Пэй Мина, и могу с уверенностью сказать, что яд по запаху и реакции на оголённую кожу похож на кровь того демона. Если мои рассуждения верны, то такие же следы ожогов останутся там, где яд коснулся головы нашего генерала. — Ши Уду демонстрирует ладонь, на которой ещё виднелись следы ожогов, а затем обратился к Богу войны рядом, — тебе нужно распустить волосы. Пэй Мин молча следует указаниям и склоняет голову, когда лекарь, которого позвал Ши Уду, подошёл, чтобы осмотреть кожу головы. Изучив место поражения, мужчина подтвердил наличие идентичных ожогов молчаливым кивком. — И как это понимать? Неужели генерал Мингуан пытался таким образом отвести от себя подозрения? — Раздалось с одной стороны площади. — Убить и выкрутить всё так, будто Повелитель вод первым нанёс ему подлый удар! — Отозвались с другой. — Это слишком бесчестный и низкий поступок! Всё волнение вмиг обрывается, когда Цзюнь У в повелительном жесте поднимает ладонь, призывая собравшихся к тишине. Вскрывающиеся новые подробности закономерно могли возмутить, однако это совершенно не повод забывать о том, где они находятся сейчас. — Опровергая весь тот высказанный бред, скажу, что изготовивший яд намеренно подставил генерала Пэя, помутнив его рассудок. А теперь представьте, какова же была концентрация яда, если серебро утратило любой намёк на свой блеск. — Но разве не сразу станет ясно, что с заколкой что-то не то? Генерал Пэй не дурак, сразу бы почувствовал подвох. — Цинсюань выразительно заглянул в глаза брата, ища в них ответа на свой простой вопрос: «зачем ты ему помогаешь?». — Этого я знать не могу, но возможно яд подавался небольшими дозами, которые были заметны, но к ним он привыкал настолько быстро, — Ши Уду смотрит в глаза брата, отвечая на его вопрос строгим взглядом « кто, если не я?», — что не замечал подвоха вплоть до того самого момента, пока не получил контрольную, результат которой привёл ко всем известным нам последствиям. Безмолвно стоявший всё это время Пэй Мин изменился в лице, настолько, что былое спокойствие на глазах обратилось настоящим потрясением. — Неужели ты хочешь сказать, что… — Что это было хорошо спланированное покушение. — Закончил мысль Уду и потёр висок, вероятно его мучала сильная головная боль. — Брат! Что ты такое можешь говорить, кто бы посмел подвергнуть твою жизнь опасности! — Цинсюань первым вышел из оцепенения и встревоженно распахнул веер, не зная, куда себя деть. Весьма наивный вопрос вызвал слабую усмешку на тонких губах Повелителя вод, он с трудом мог поверить в то, насколько Цинсюань наивно готов верить, что ни одна душа на небесах не рискнула бы подложить свинью его брату. — И в самом деле, кому нужно было тратить силы на столько приготовлений? Ваше Превосходительство, имеются ли у вас подозрения. — Это был служащий моего дворца. — Ши Уду медленно раскрыл свой веер и прикрыл глаза, спокойно добавляя, — а если быть точнее, служащая, с которой генерал Пэй был очень близок и накануне провёл ночь. Пэй Мин судорожно свёл брови, тут же вспоминая миловидную девицу, которая в качестве приглашения в свои покои подарила ему шпильку из «тёмного» серебра. В то же мгновение в одном из дальних углов послышалось копошение, несколько возмущённых возгласов и резкий крик: одна служащих ненароком врезалась в толпу и наступила кому-то каблуком на ногу, поспешно покидая это собрание. Ши Уду в ту же секунду выбросил руку с веером вперёд, направляя водяной поток в сторону беглянки, несколько служительниц бросились прочь, когда одну из их подружек окружил водный купол и сжал едва ли не до хруста в костях. Девушка отчаянно закричала и в следующую секунду оказалась разорвана на две части, вот только ни крови, ни костей не показалось. Это был пустой сосуд той, что уже давно покинула небеса. — Ты знал? — Пэй Мин было дёрнулся в сторону друга в неведомом ему желании, но быстро отступил на несколько шагов прочь. Он опасен для Уду. Ши Уду ничего не ответил, в его взгляде так и читалось истинное превосходство над всей этой ситуацией, которое оттенялось почти мертвенной бледностью и дрожащими губами. Рука, державшая веер, дрогнула и обронила его, а на плече вновь проступили яркие пятна крови — швы порвались. Повелитель вод схватился за предплечье, сдавленно зашипел и под тревожные возгласы младшего поспешил уйти прочь. Теперь ему нечего здесь делать. Всё закончилось так же быстро, как и началось. Кажется, случившееся уже через несколько месяцев напрочь стёрлось из памяти всех. Вот только Пэй Мин с того случая более никогда не принимал подарки от девушек, какими бы искусными они не были, и как старательно бы не упрашивали его полные слёз прекрасные глаза.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.