ID работы: 8191701

Духовный воин Гэ / Jiang Chao Ge and the Spirit Weapon

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1547
переводчик
Enot-ka бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 366 страниц, 168 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1547 Нравится 2384 Отзывы 876 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
      Вернувшись домой, Цзян Чаогэ застал Мэн Шэна за чтением книг. Помимо «Древних летописей о редких зверях» на столе лежало множество других старинных томов. Трудно было сказать, что именно изучал пожилой мужчина. - Старик Мэн, чем ты занимаешься? – поинтересовался Цзян. - О, я всего лишь пытаюсь найти классификацию тех костей, что вы недавно купили. - Ты не доверяешь моему чутью? - высокомерно спросил Чжи Сюань. - Нет, нет. Я просто хочу облегчить труд старшему брату Сюй, - поспешно ответил Мэн Шэн. - Он довольно стар, поэтому поиски ответов в древних книгах могут сильно утомить его. Будет лучше, если я сам во всем разберусь. Цзян Чаогэ наугад взял один из старых пожелтевших сборников и начал перелистывать его. Книга больше походила на те потрепанные, никому ненужные издания, что используют в качестве подставок под расшатанные ножки стола. Томик даже не сохранил первоначальную обложку, но его содержимое было весьма интересным. По мере чтения Чаогэ встречал информацию о легендах и мифах, о редких древних существах, о племенах ведьм, о божественных созданиях, о призраках и монстрах, о войне между Желтым Императором и Чи Ю, о битве между Гунгуном и Чжуань-сюй. Чем дольше молодой мужчина читал, тем больше его поражали бесчисленные сходства и связи с родным миром. Но все же это место кардинально отличалось от его дома. Судя по легендам древнего Китая и событиям, описанным в старой книге, их предки были общими. Это заключение с новой силой разожгло внутри Чаогэ подозрения о причине существования второго мира. - Ты раньше изучал этот вопрос? – внезапно спросил Мэн Шэн. - Нет. Я лишь краем уха слышал некоторую информацию, - Чаогэ покачал головой. - Я также не углублялся в эту проблему, но все же мне удалось кое-что для себя уяснить. Мифологии обоих миров идентичны. Возможно, десятки тысяч лет назад два мира были едины, но в какой-то момент по неизвестной причине разделились. С тех пор каждый из них пошел по совершенно противоположным путям развития. Цзян Чаогэ нахмурился. Нельзя было сказать, что раньше молодой мужчина не задумывался о связи между двумя мирами и о той странной цепи событий, что привела его сюда. Просто размышлять об этом в то время было пустой тратой сил, ведь у Цзян Чаогэ не было даже базовых знаний о месте, в котором он столь неожиданно очутился. Теперь, выслушав предположения старика, он всерьез задумался о теории судьбы. Разделить один мир на два. Как такое возможно? И зачем? Теперь он и прочие попавшие сюда «пришельцы» создали новую точку соприкосновения миров. Почему это случилось? Чаогэ казалось, что судьба была подобна огромному, мчавшемуся вперёд локомотиву. Сойти с поезда не представлялось возможным, поэтому приходилось лишь терпеливо ждать, куда он его завезет. Сейчас состав проходил через длинный туннель с царившей внутри непроглядной тьмой. Но когда-нибудь судьба выведет его на свет, и тогда перед Цзян Чаогэ предстанет истина. Вопрос состоял лишь в том, сможет ли он вынести ее или нет. - Попав сюда, я надеялся разгадать тайны. Но обнаружив, что бессилен, я отринул эту идею. Цзян Чаогэ не знал, как утешить старика. Чувство беспомощности, что описал пожилой мужчина, было ему до боли знакомо. Желая сменить неприятную тему, Чаогэ взял в руки тяжелый талмуд. - Эта книга очень древняя, должно быть, в ней найдутся записи о тех животных, чьи кости мы купили, верно? Мэн Шэн покачал головой. - В этой книге собраны старинные мифы и легенды. Взгляд старика невольно остановился на играющем с костями Чжи Сюане. - Ты что-нибудь слышал о двенадцати древних животных? - Я знаю несколько мифических созданий. О каких конкретно ты говоришь? - Они записаны в старинных книгах континента Тяньлин. Наиболее почитаемые древние животные этого мира делятся на три группы. Священные животные: Цин-Лун (Лазурный Дракон), Бай-Ху (Белый Тигр), Чжу-Цюэ (Красная Птица), Сюань-У (Черная черепаха). Духовные животные: Цилинь, Байцзэ, Чжулун, Бифан. Злые животные: Таоте, Цюнци, Хуньдунь, Таоу. - Я слышал о них, - Цзян Чаогэ понял, что Мэн Шэн вовсе не исследовал костный материал, потому что диапазон его поисков был слишком большим. Улыбнувшись, молодой мужчина спросил: - Почему ты вдруг заинтересовался ими? - Помнишь, я рассказывал тебе о легендарном духовном оружии Божественного уровня? - Это и есть те мифические животные? – Чаогэ поразился. - Да, двенадцать существ из народных преданий. Конечно, никто не может сказать, насколько легенды правдивы. Многое в рассказах не сходится, например, как могли погибнуть древние звери, в силах которых было повелевать ветрами и вызывать дожди? Более того, как люди смогли сделать из них духовное оружие? Чжи Сюань внезапно перестал играть с костями. Его маленькая рука вцепилась в «игрушку» с такой силой, что ногти побелели от напряжения. Голова ребенка была низко опущена. В золотых глазах заплясали языки пламени, будто бы внутри пылал пожар. - Я не вижу в этом смысла. В нашем мире эти существа всего лишь легенды, в которые мало кто верит. Но в этом мире мне встретилось много вымышленных существ, описанных в древнекитайской «Книге гор и морей». Это доказывает, что мифические животные могли существовать на самом деле. Просто в какой-то момент времени наши миры разделились, оставив эти создания здесь, - пожал плечами Чаогэ. Мэн Шэн еще раз вздохнул. - Нет, даже если они действительно остались в этом мире, здесь они тоже не более чем легенды. Многие люди полагают, что двенадцать древних зверей – это просто вымышленный символ всепоглощающей силы. - Я тоже склоняюсь к подобной теории. Древние существа были настолько могущественны и могли прожить десятки тысяч лет. Как же так получилось, что они в одночасье погибли? - Твои выводы абсолютно верны. Духовные орудия Божественного уровня – это лишь вдохновленный легендами и преданиями символ силы, - решительно кивнув головой, сказал Мэн Шэн. Не понятно, соглашался ли он с Цзян Чаогэ или же успокаивал себя. - Трудно представить, сколько бы стоило такое оружие. Думаю, что его нельзя было купить и за гору золота, - пошутил молодой мужчина. Услышав эти слова, Чжи Сюань громко фыркнул. - Невежественный человечишка, не умея управлять даже Земным духовным оружием, ты смеешь задумываться о Божественном?! - Это всего лишь мысли вслух, - молодой мужчина невинно улыбнулся. Лениво потянувшись, он встал. - Я собираюсь медитировать, к ужину не ждите. Учитывая, сколь мало времени прошло с момента его переселения в новый мир, прогресс в совершенствовании Цзяна можно было считать довольно хорошим. С каждым днем он чувствовал улучшения. Видимо, слова Мэн Шэна о его врожденном таланте не были преувеличением. Молодой мужчина мог с легкостью управлять маленькой мышкой, а также призывать сделанное из обычных диких зверей духовное оружие Жёлтого уровня. Значит, он был способен самостоятельно призвать Чжи Сюаня, но лишь на очень короткий срок. Помимо совершенствования духовной силы, он также регулярно практиковался во владении мечом. Цзян Чаогэ твердо решил, что заработав достаточно денег, он немедленно наймет себе лучшего мастера для практики боевых искусств. Ему было интересно, все ли духовные воины шли на некоторые жертвы, чтобы приспособиться к совместимому духовному оружию? К примеру, человек всю жизнь практиковался в стрельбе из лука и достиг на этом поприще определенных высот. В итоге духовное оружие ему досталось в виде молота! Размышляя о различных ситуациях, где духовным воинам было еще хуже, чем ему, Цзян Чаогэ невольно радовался. ~~~~~~~~ Через три дня в городе Хуань открылся крупнейший утренний рынок. На первый взгляд все было как обычно, но люди быстро заметили некую странность. Куда делись все лавки, торгующие травой Мин Лин? На городских улицах едва ли насчитывались две убогие лавчонки с небольшими запасами травы, которые были тут же сметены с прилавков. Сначала люди не восприняли эту проблему всерьез. Однако дни сменяли один другой, а трава Мин Лин так и не появлялась в городе Хуань. Постепенно серьезность ситуации начала доходить до людей. Это природное сырье было основным материалом для изготовления духовного оружия. Ежедневно в городе расходовалось огромное количество травы Мин Лин. Замена ей безусловно была, но цены сильно кусались. Многие мастера не могли себе этого позволить. Дополнительные затраты на сырье неизбежно вели к повышению стоимости духовных инструментов и оружия. Таким образом, нехватка травы Мин Лин погрузила город Хуань в глубокий производственный кризис. Несколько предприимчивых горожан немедленно организовали делегацию в горную деревню, чтобы купить сырье на месте его произрастания. Каково же было их удивление, когда все запасы высушенной травы оказались исчерпанными, а следующая партия была готова к использованию только через сорок девять дней. Ситуация была тупиковой. На устах у людей застыл один и тот же вопрос: кто же купил так много травы Мин Лин? Спустя пять дней спрос на сырье достиг небывалых высот. Некоторые отчаявшиеся жители отправились на поиски дефицитного товара в другие города. Но какой бы путь они не избрали, водный или сухопутный, дорога до ближайшего селения все равно занимала не менее нескольких дней. В это время на самой оживленной улице города Хуань открылся новый магазин. Помещение совсем недавно стало сдаваться в аренду, внутреннее убранство было предельно скудным. По сути, тут находились лишь длинные столы с одним единственным товаром – травой Мин Лин! Правда открылась жителям города. Они были одурачены каким-то хитрым и наблюдательным дельцом. Это был жестокий ход, ведь теперь во всем Хуань дефицитное сырье можно было найти только в этом магазине. Стоимость соответствовала спросу. При виде цены в тридцать медных монет за пучок у покупателей от негодования зачесались зубы. Но делать было нечего, любая задержка в производстве духовных инструментов и оружия била по кошелькам мастеров еще сильнее, чем стоимость травы Мин Лин. Немного сэкономив в одном, они потеряли бы гораздо больше в другом. Стоявший за всеми этими событиями человек ни разу не появился на публике. Это лишь подогревало и без того большой интерес покупателей. Но магазин обслуживали двое нанятых рабочих, а заправлял всем молодой парень, что раньше торговал жемчужными украшениями на улицах города. Поэтому никакой информации о хозяине не было. Деньги тем временем потекли рекой. Предусмотрительный Цзян Чаогэ не только скупил готовую Мин Лин, но также приобрел всю траву, которая находилась в процессе сушки. С помощью таких нехитрых махинаций молодой делец смог заработать пять золотых монет всего за две недели. Он выкупил кольцо из ломбарда и забронировал целый винный погреб для Чжи Сюаня. Теперь малыш круглосуточно пребывал в лёгком опьянении и, следовательно, не раздражал Цзяна своим вечным недовольством. Сорок девять дней пролетели в один миг. Молодой мужчина больше не покупал траву, напротив, он пытался как можно быстрее избавиться от оставшихся запасов. Скоро новая партия высушенной Мин Лин будет готова к использованию. Если он продолжит свое дело, то, во-первых, он больше не будет монополистом, а во-вторых, он столкнется с завистью и ненавистью людей, что приведет к большим неприятностям. Итогом трехмесячного пребывания в городе Хуань стали тринадцать монет из чистого золота. Цзян Чаогэ второй раз за свою жизнь проделал путь от полного безденежья к небольшому состоянию. Видя, как он с каждым днем зарабатывает все больше, даже Мэн Шэн и Сунь Ань не могли не восхититься им. Всюду следовавший за молодым мужчиной Чжи Сюань регулярно ел вкусную еду и пил сладкое вино. Настроение у малыша значительно улучшилось, поэтому большую часть времени он звал Цзян Чаогэ по имени. Когда махинация успешно завершилась, молодой делец подарил Сунь Аню золотую монету. - Старший брат, вовсе не обязательно давать мне столько денег! – разволновался юноша. - Ты отлично поработал и заслужил эту награду. Я никогда не был несправедлив по отношению к братьям, так что смело бери свою долю, - Цзян ободряюще похлопал лавочника по спине. Глаза Сунь Аня наполнились слезами, молодой человек был тронут до глубины души. Золотой монеты в этом мире было достаточно, чтобы всю жизнь прожить в комфорте. Еще два месяца назад Сунь Ань был не более, чем мелким лавочником, отчаянно пытавшимся продать дешевые заколки для волос. Если бы он не столкнулся с Цзян Чаогэ, как бы сложилась его судьба? В глазах юноши его старший брат был не просто выдающимся человеком, он практически боготворил его. - Возьми монету и не вздумай никому её показывать. Пусть проведенное вместе время было коротким, но ты многому научился у меня. Если ты хочешь стабильности, то спокойно живи на вырученные средства всю свою жизнь. Если же у тебя есть амбиции, то подумай, как можно приумножить свое состояние, - Чаогэ с легкой улыбкой на лице наставлял своего подручного. Сунь Ань поспешно кивнул. - Я не хочу сидеть сложа руки, ожидая, пока израсходуются мои сбережения. Я способен на большее! А если у меня вдруг возникнут вопросы, то я обращусь к старшему брату за советом. - Без проблем, - уверил юношу Чаогэ. - Какие у старшего брата дальнейшие планы? - Я хочу немного отдохнуть. У Цзян Чаогэ, наконец, появилась возможность получить то, в чем он больше всего нуждался – духовное снадобье. Следующим шагом будет длительная медитация в уединении. - Старший брат, если тебе понадобится помощь, то прошу, обращайся в любое время. Ради тебя Сунь Ань не пожалеет сил! - Я запомню это, - улыбнулся Чаогэ. После того, как за лавочником закрылась дверь, Мэн Шэн тяжело вздохнул. - А ты щедрый малый, раз так просто отдал золотую монету! - Этот парень оказался довольно хорош. Пусть он не самый умный человек на свете, но зато надежный и трудолюбивый. Если мы задержимся в городе Хуань, то нам обязательно ещё понадобится его помощь. Как ты упоминал ранее, духовное снадобье стоит очень дорого, так что наши золотые монеты быстро сойдут на нет, - рассудил Цзян Чаогэ. - Я пойду покупать тебе духовное снадобье. Лекарство среднего уровня будет стоить одну золотую монету. Лекарства высокого качества - бесценны. Я думаю, что нам стоит покупать лучшее из того, что мы можем себе позволить. Пилюли стоимостью в один золотой, сколько бы ты их не съел, все равно не дадут такого же эффекта, как высококлассные снадобья. - Я согласен с тобой, - с этими словами Цзян передал старику мешочек с золотыми монетами. Мэн Шэн удалился, а молодой мужчина решил закрыться в доме и хорошенько помедитировать, но на полпути был остановлен Чжи Сюанем. - Как твое владение мечом? - Ты хочешь посмотреть? – спросил у малыша Чаогэ. Он пока не успел нанять себе хорошего учителя, но добросовестно отрабатывал основы искусства владения мечом самостоятельно. Не важно, в каком мире он находился, основы были везде одинаковыми: удар, выпад, стойка, туше. Да, методы могут отличаться, но принцип остается тем же. Если он хорошо проработает эти четыре базовых движения, то значительно облегчит себе задачу в будущем. - Покажи мне, - приказал ребенок. Цзян Чаогэ поднял меч «Чжи Сюань». Крепко держа клинок обеими руками, он принял боевую стойку. Кончик меча был направлен к земле под углом пятьдесят градусов. Издав приглушенный крик, мужчина с силой взмахнул клинком. Лезвие сверкнуло, со свистом рассекая воздух. Движение было мощным, но тело Цзян Чаогэ моментально стабилизировалось. Уничтожая воображаемых врагов, мужчина шагнул вперед и сделал резкий выпад в сторону. Затем последовал еще выпад, лезвие разрезало холодный воздух. Еще шаг и, будто рассекая стебель бамбука, клинок опустился вниз. Четыре приема последовали в единой связке. Пусть это были самые основные движения, но скорость, сила и уверенность бойца весьма впечатляли. Таящий в себе древнюю мощь меч по-прежнему был невероятно тяжелым. Руки Чаогэ моментально онемели. На лбу проступили капельки пота. Хмурый Чжи Сюань вынес вердикт: - Ты едва обладаешь базовыми навыками, а твое искусство меча бессистемно. - Я обязательно найду хорошего преподавателя боевых искусств. Постараюсь нанять лучшего мастера меча, - заверил ребенка Чаогэ. - Не забывай, ты используешь мой рог. Я могу смириться с твоей ничтожной духовной силой, но если и твое владение мечом будет посредственным… - не договорив фразы, малыш презрительно фыркнул. - Разве не поэтому я сейчас так упорно работаю, маленький Цзуцзун? Твой меч действительно очень тяжелый. - Конечно, тяжелый, я ведь… - чуть не проговорившись, Чжи Сюань замолчал и посмотрел на Цзян Чаогэ. - Так и не хочешь рассказать мне, кто ты на самом деле? - Когда ты будешь готов, ты сам узнаешь это, - ответил ребенок. Молодой мужчина хотел было продолжить выпытывать у малыша информацию, как заметил спешащего к ним Мэн Шэна. Увидев выражение лица старика, Чаогэ сразу понял, что случилось что-то серьезное. Мэн Шэн не заставил их долго пребывать в неведении. Тяжело дыша, он выпалил: - Принц Шу прибыл в Хуань. Сейчас его люди прочесывают город. Лицо Цзян Чаогэ помрачнело. Он знал, что дальше оставаться в этом месте было нельзя. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Война Жёлтого императора с Чи Ю Это очень долго пересказывать. Если вкратце, то пять тысяч лет назад Чи Ю напал на Жёлтого императора. Это была самая крупная битва между племенами. Несмотря на то, что у войск Чи Ю было огромное численное преимущество, Жёлтый император, будучи очень храбрым и умным, смог победить. Подробнее можно почитать здесь: http://dragons-nest.ru/dragons/mythology/china/yuan_ke_mify_drevnego_kitaya_glava_iv_voyna_zhyeltogo_imperatora_s_chi_yu.php Хуан-ди, или Жёлтый император (кит. упр. 黃帝, пиньинь: huángdì), — легендарный правитель Китая и мифический персонаж, который считается также основателем даосизма и первопредком всех китайцев. Чи Ю (кит. 蚩尤) — в китайской мифологии и историческом предании великан-колдун, наследник Владыки Юга Янь-ди, оспаривавший власть над миром у Небесного владыки Хуан-ди (Жёлтого императора). Чжуань-сюй (кит. 顓頊), также известный как Гао-ян (高陽) — один из Пяти императоров, мифический правитель Древнего Китая, почитаемый как первопредок, также упоминается как бог Полярной звезды. Легендарной эпохой его правления считаются 2514—2436 годах до н. э. Гунгун (кит. 共工), божество ветров и волн, дух потопов (с лицом человека и телом змеи, по легенде ниспосылал потопы и был изгнан Юем) Священные животные: Четыре священных животных Китая. Каждый из них представляет одну сторону света, одну четверть зодиакальной полосы неба, и одно время года, и каждый обладает собственными свойствами и происхождением. Они описываются во множестве исторических китайских и корейских мифах и рассказах. Считается, что одним из источников традиции 4-х священных животных, исполненных мудростью, было «Описание правил приличия и церемоний» («Лицзи») — трактат, приписываемый Конфуцию. Цин Лун, Лазурный дракон — один из четырёх китайских знаков зодиака. Иногда он называется Лазоревым драконом Востока. Он символизирует восток и весну. Белый тигр, Бай-Ху — один из четырёх китайских знаков зодиака. Иногда он называется Белым тигром запада (西方白虎, Xī Fāng Bái Hǔ). Он представляет собой запад и осенний сезон. Красная птица — один из четырёх китайских знаков зодиака. Согласно У-син, в даосской системе пяти элементов, она представляет собой элемент огня, направление на юг и сезон лета. Иногда её называют Красной птицей Юга (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). Описывается как птица красного цвета, которая похожа на фазана с пятицветным оперением и постоянно объята пламенем. Чёрная черепаха (кит. упр. 玄武, пиньинь: Xuán Wǔ, палл.: Сюань У) — один из четырёх китайских знаков зодиака, соответствующий группе из семи созвездий в северной части неба. Иногда он называется Чёрным воином Севера (кит. упр. 北方玄武, пиньинь: Běi Fāng Xuán Wǔ, палл.: Бэй Фан Сюань У). Она символизирует север, воду и зиму. Хотя по-китайски его называют Сюаньу, «чёрный воин», это название часто переводят как Чёрная черепаха. Обычно его изображают как черепаху со змеёй, обвившейся вокруг неё. Духовные животные: Цили́нь (кит. упр. 麒麟, пиньинь: qílín) или кирин в японском языке — мифическое существо, известное в китайской и других культурах Восточной Азии. Его иногда включают в перечень четырёх благородных животных наряду с китайскими драконом, фениксом и черепахой — вместо тигра. Цилинь — своего рода химера: как правило, у него несколько рогов, зелёно-голубая чешуйчатая кожа, тело коня, ноги оленя, голова дракона и медвежий или бычий хвост. Он живёт не менее 2000 лет, но увидеть его дано только избранным (так, видели его незадолго до смерти Конфуция). Подобно европейскому единорогу, цилинь символизирует долговечность и благополучие. Байцзэ (кит. трад. 白澤, упр. 白泽, пиньинь: Baí Zé) — фантастическое существо в китайском и японском мифологическом пантеоне. Согласно китайским преданиям, волшебного зверя Байцзэ встретил во время путешествия на морском берегу Небесный владыка (Жёлтый император) Хуан-ди. Внешне Байцзэ был похож на рогатого льва, говорил человеческим языком и был исключительно умён. Он рассказал Хуан-ди о всех 11 520 разновидностях нечистой силы, обитающей в горах, лесах, реках и озёрах Поднебесной империи. Никто, включая Небесного владыку, не обладал такой полнотой знаний о бесах, чудовищах, духах, демонах и других представителях сверхъестественных существ, как чудесный зверь Байцзэ. Чжулун (кит. 烛龙 zhúlóng ) Светоносный дракон. Божество с головой человека и туловищем змеи, открывая глаза, давал миру свет, закрывая их, погружал землю во мрак) Бифан (кит. Bi Fang/畢方) — птица с разноцветным оперением и одной ногой, которая, согласно поверью, является предвестницей пожаров. Существует версия, что бифан не просто птица, а растительное божество, принявшее облик птицы. Злые животные: Таоте (кит. 饕餮; пиньинь: tāotiè; букв. «обжора»;) — изображение чудовища, которое часто встречается в орнаментах на бронзовых изделиях династий Шан и Чжоу. Таоте прожорливое существо, у которого есть только голова с огромными глазами и безразмерная пасть. Таоте однажды даже умер от переедания, но смерть, как известно, волшебным существам не помеха. ... Таоте – один из древнейших персонажей китайской мифологии. Цюнци (кит. 穷奇) мифический зверь. Внешне он напоминает крылатого тигра. Цюнци понимает язык людей и отличается странной привычкой: он частенько набрасывается на ссорящихся и всегда поедает невиновного. Честным людям он откусывает носы, а обманщикам и злодеям дарит мясо животных, которых сам убил. В «Каталоге гор и морей» говорится: «Зверь цюнци похож на тигра с крыльями. Он ест людей, начиная с головы. Иногда его жертвы прикрывались от него волосами. Хуньду́нь (кит. упр. 混沌, пиньинь: Hùndùn, палл.: хуньдунь букв. «Первичный мрак») — мифологическое существо, представлявшееся в Древнем Китае воплощением изначального хаоса, из которого возникла Вселенная. Образ Хуньдуня выражался в виде первичного мешка или яйца, при расщеплении неразделимого содержания которого возникают Космос и Земля. Эта космогоническая теория сложилась в китайской астрономии в эпоху Хань. Таоу (кит. 梼杌) – мифическое существо. Человек-зверь, чудовище с туловищем тигра с лицом человека. Он упрямый и свирепый.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.