Пыль веков

PG-13
Завершён
7
автор
Размер:
64 страницы, 20 597 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
7 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник

В Вивеке

Настройки
На следующий день я взял выходной. Оставив клуб на помощнике, я отправился будить Сигрид. У неё выдался тяжёлый вечер: наёмник с разодранным боком, торговец с болезнью кишок, покусанные шалками паломники, да ещё и Якорь упал неподалёку от нас, и пришлось оказывать помощь раненым в битве с даэдра бойцам Гильдии, ординаторам и добровольцам. Когда я вернулся в её лечебницу, она до сих пор спала. — Мутсэра, просыпайтесь! — я пытался растормошить её, но она лишь замычала и перевернулась на другой бок. — На нас напали даэдра, которые служат Сангвину! Спасите, не то они опустошат мои склады с выпивкой! Мои шуточные крики о помощи заставили Сигрид открыть глаза и привстать на локтях. — Боги, Лир, ты мог придумать шутку получше? — недовольно спросила она. — Хорошо. В следующий раз скажу, что в твою лечебницу бросили флакон с сонным газом и я разбил окно, чтобы тебя разбудить. Лекарка махнула рукой, выбралась из постели и направилась к зеркалу приводить себя в порядок. А я принялся застилать постель, хотя взгляд то и дело цеплялся за изгибы тела Сигрид, которые подчёркивала ночная сорочка, и её тёмные волосы, струящиеся по плечам. Всё-таки нордские женщины весьма хороши собой, а моя Сигрид… Она просто необыкновенна. — Достанешь мне одежду, пожалуйста? Я не помнил, было ли у лекарки что-нибудь, в чём не жалко пойти на прогулку с молодыми гуарами. Открыв её сундук, я увидел в основном платья, которые для сегодняшнего дня не годились. — Голубую рубашку, шарф, безрукавку и штаны с тиснением, — пояснила она. — Не жалко будет? Знаешь же, что Хвостик — тот ещё хулиган, да и Бусинка, если испугается, тебя заляпает. — Я найду на них управу, ты же знаешь, — между её пальцев блеснуло зеленоватое свечение. — Бусинке будет полезно и приятно. Я пожал плечами и нашёл в сундуке упомянутые вещи. — Эта книга… — я выдохнул, — как думаешь, если я верну её бретону из Гильдии Магов, скажу, что её автор — распоследний с’вит, которому гвоздь надо забить шляпкой внутрь и руки оторвать, чтобы больше не писал, а затем чай со слабительным налью, — будет ли это слишком некрасиво с моей стороны? — Зная тебя, ты скажешь, что прочёл книгу до конца и ничего интереснее в жизни не читал… И преподнесёшь чай со слабительным, — Сигрид положила расчёску на место и надела на шею зачарованный целительский жетон. Мы знакомы уже десять лет и знаем друг друга как облупленных; на сей раз лекарка сказала чистую правду. Скорее всего, я бы так и поступил. А потом этот бретон прибежал бы к ней с жалобами, она бы всё поняла, и вечером я бы слушал историю про то, что я — самый законченный идиот во всём Тамриэле. — Всё действительно так плохо? — Сигрид села на край постели рядом со мной. — И ты действительно договорился о чём-то с человеком, который дал тебе эту книгу почитать? Лекарка участливо посмотрела мне в глаза. Она наверняка готова дать мне совет, может даже, предложить помощь… К счастью, не тот был случай: уж с бретоном и его книжкой я разберусь сам. — Ерунда, это даже пари не назовёшь, да и от лишней кружки чая я не обеднею. Знаешь, ты права: глупая беллетристика. С другой стороны… Местами она очень смешная. Я уверен, Аэрил Фёстхолдский думал, что пишет серьёзную книгу об ужасных данмерах-культистах и отважных героях, которые им противостоят, но ему следует почаще выходить в народ и поменьше посещать шутовские балаганы. Дождавшись, пока Сигрид оденется и позавтракает, мы направились в гуарятню. Лоскуток — мой самец-производитель — сначала ощетинился, однако, учуяв нас, успокоился. Молодь с любопытством выползла из стойла, тут же облепив Сигрид и принявшись обнюхивать её и кончиками языка касаться её ног. — Здравствуйте, мои хорошие, — лекарка присела перед ними на колени и принялась поглаживать по спине. — Как вы подросли, какие красивые стали! Хулиган Хвостик — я назвал его так из-за того, что в детстве он случайно повредил себе же кончик хвоста — попытался попробовать на вкус яркую пуговицу на жилете, однако быстро понял, что она несъедобная. Бусинка держалась чуть поодаль, а Зубик ластился к Сигрид, выпрашивая угощение. — Так, братва! — я присвистнул. — Становимся по одному! Умница Шредди — вожак стада и мой любимец — сразу понял, что мы отправляемся в дорогу. Он позволил оседлать себя и подал остальным гуарам знак, что сейчас они будут выходить. Остальные гуары встали ровно; лишь Хвостик вертелся, пытаясь поймать пролетавшую мимо муху. — Хвостик, стоять! — я попытался надеть на него шлейку, но тот упрямился. Лишь когда Сигрид успокоила его магией, он поддался. Когда гуары были осёдланы, я открыл ворота. Наш маленький караван отправился в путь. Небольшое озеро с пеплоцветовой рощей находилось ближе к перевалу в Велотийских горах, ведущих в Рифт. С погодой нам очень повезло: было солнечно, и никаких признаков возможной пепельной бури я не видел. Гуары выглядели радостными. Молодь бодро вышагивала рядом со взрослыми; даже пугливая Бусинка спокойно относилась к шлейке и семенила за братьями. Добравшись до рощи, я расседлал гуаров: пусть пасутся на траве, откапывают себе вкусные корешки и гоняются за скрибами. Молодь сразу разбежалась по лужайке. Шредди на правах вожака расположился на нагретом солнцем камне и принялся наблюдать, что творится вокруг. Остальные гуары принялись лениво щипать траву. А мы с Сигрид устроились под пеплоцветом, расстелив на земле войлочное одеяло. Содержание книги лекарка знала, потому я открыл книгу на последней прочитанной главе. — «Когда путники прибыли в Вивек, был уже глубокий вечер. Все трое первый раз видели этот данмерский город и смотрели на него с удивлением. Каждый находил его уникальным в своей примитивной конструкции…» Чего? — Я оторвался от книги. — Сигрид, вот когда ты первый раз оказалась в Вивеке, ты нашла его уникальным в своей примитивной конструкции? — Нет. Примитивным Вивек не назовёшь. Впрочем… Что ты хочешь от альтмеров? Им всё, что не построено ими самими или, на худой конец, их предками, примитивно. Сигрид устроилась поудобнее и положила голову мне на плечо. — И что там было дальше? Я набрался смелости и принялся читать дальше, пытаясь изображать интонации героев.

***

Джаред уже знал о сделке, на которую пошли его товарищи, и понимал, что о ней не должны узнать власти. Извозчику дали тяжёлый кошель с деньгами поверх ранее обговорённой оплаты, а в закрывающейся лавке на базаре купили два длинных шарфа: для Балтасара и Келлы, чтобы те прикрыли отметины на шеях. Затем товарищи направились в Гильдию магов на ночлег. Гильдия находилась в одной из пирамид, из которых состоял город. У них тут был знакомый — Лларан Фарелот, и Балтасар решил начать поиски с него. Лларан Фарелот читал книгу, что парила рядом с ним. Он был так увлечен, что не замечал никого вокруг. — Керум Фарелот! — позвал Балтасар. От волнения он даже позабыл о правилах приличия и обратился к данмеру по имени: — Лларан! Данмер обернулся. Кончики его пальцев засветились и книги шлепнулись на пол. — О, боги… кто вы? В чем дело? — недовольно спросил он, подбирая книги. — Помните нас? Музей Археологии. Урна Шестого Дома. Лларан Фарелот испуганно огляделся по сторонам и жестом попросил следовать за собой, покидая помещение гильдии. Балтасар, Джаред и Келла последовали за ним. — Что вам нужно? — данмер с подозрением уставился на троицу. Убедившись, что их не будут подслушивать, альтмер начал говорить: — У нас есть кое-какие свежие сведения про это кольцо и про Шестой Дом. Обещайте, что разговор останется между нами. — Вы что, собрались меня шантажировать, сэра? — Лларан Фарелот нахмурился. — Нет, ни в коем случае. — Ближе к делу, эльф, — Келла нагло подошла к данмеру и попыталась прижать его к стенке. — Нам нужна девчонка по имени Нирасса. Знаешь такую? — Нирасса? — данмер чуть отстранился от нордки и сцепил пальцы в замок. — Не припомню. — Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить, — Балтасар подошёл ближе и встал рядом с Келлой. — Это очень важно. Только с её помощью можно остановить опасных культистов. Лларен Фарелот непонимающе смотрел то на нордку, то на альтмера. — Каких культистов? Я уважаемый член Великого дома, и я не собираюсь портить свою репутацию! — Брови мага сошлись на переносице. Балтасар вздохнул и снял с шеи платок, показав данмеру отметину на шее. — Они зовут себя потомками Шестого Дома. Помните каджита, который вместе с урной прыгнул в портал? Мы отправились на его поиски и даже нашли, но его взяли в плен эти… меры. В урне оказалось кольцо, как они сказали — реликвия Шестого Дома. Эти культисты похитили каджита, а затем убили его. Мы с прекрасной Келлой прыгнули в портал следом в надежде спасти каджита, но у нас не получилось. В обмен на то, что мы сможем уйти живыми, культисты велели нам найти девушку по имени Нирасса. Джаред не вмешивался в разговор: он стоял чуть поодаль и смотрел, чтобы мимо никто не проходил. — А при чём тут я? — Лларан Фарелот вопросительно посмотрел на альтмера. В его глазах загорелся тот же коварный огонёк, что и во время исследования урны. — Вы с ней оба состоите в Гильдии Магов, — ответила Келла. — Может, ты всё-таки её знаешь? — Послушайте, Лларан, этих культистов надо остановить. Но, чтобы мы не погибли сами, нам нужно найти Нирассу. Только с её помощью с нас снимут эти метки. Шестой Дом возродился, и они — безумцы. Помогите нам их остановить. Пожалуйста. Всю исповедь Балтасара данмер будто пропустил мимо ушей. Он вытащил из кошеля небольшой блокнот с угольком и принялся что-то черкать. — Прошу прощения. — В его алых глазах полыхал всё тот же коварный огонёк. — Но эту девушку я и впрямь не знаю.

***

«Лларан Фарелот протянул альтмеру…» Я оторвался от чтения, чтобы перевести дух, и поднял взгляд. Сигрид мирно спала на моём плече, а моими слушателями оказались гуары: Бусинка, Зубик и Хвостик уселись впереди и с интересом смотрели на меня. — Погодите, братва. Я аккуратно уложил голову лекарки себе на ноги и накрыл одеялом. Затем поудобнее перехватил книгу, растянулся и продолжил читать вслух. — Лларан Фарелот… А, «Лларан Фарелот вырвал лист из блокнота и протянул его альтмеру». Гуарята продолжали с интересом смотреть на меня, словно понимали сюжет этой глупой книжки.

***

— Прошу меня простить. У меня много работы. Данмер выскользнул из окружения и направился к дверям Гильдии. Балтасар развернул лист бумаги, держа его перед собой. Келла задумчиво смотрела на текст, шевеля губами. Джаред подошёл ближе и тоже прочёл надпись. — Хм, значит, Нирасса приедет послезавтра, — заключил альтмер. — Нам нужна черноволосая худая девушка в серой мантии и коричневом шарфе. — Значит, у нас есть время отдохнуть и поужинать. Идёмте, друзья. Я всё оплачу! Джаред повёл товарищей на постоялый двор. Все трое первый раз попробовали отвратительную данмерскую кухню. Блюда были или слишком пряными, или приторно-сладкими и по консистенции напоминали застывший кисель. — Это сыр, — сообщил бретон, пробуя на вкус одно из блюд. — Сыр из жуков! Келла расхохоталась и осушила кружку местного пива. Кажется, выпивка ей пришлась по вкусу, хотя мужчинам показалась слишком кислой. — Нет уж, босс! Я жуков наелась, пока сюда шла, даже пробовать не буду! — Нордка принялась поедать мясной стейк, запивая его новой кружкой пива. — Не мёд из Нижнего Йоргрима, конечно, но тоже сойдёт. Доев, она решила оставить мужчин одних: — Пойду отмоюсь от пепла. Где тут купальни? Бретон подозвал работницу и велел ей приготовить для Келлы ванну. Когда обе удалились, он подсел к Балтасару и тихо спросил: — Вы правда собираетесь… отдать эту девушку культистам? Её ведь наверняка убьют! — А если мы не приведём её, то умрём сами, — альтмер отодвинул шарф, чтобы напомнить Джареду о магической метке. — Вы хотите избавиться от Келлы? — Нет, но… Надо что-то придумать. Думаю, Келла бы предложила просто убить этих культистов, когда они снимут с вас метку, но это слишком опасно: нас задавят числом. — А если рассказать о них кому-нибудь? Джаред покачал головой. — Тогда, боюсь, нас убьют как сообщников. Данмерское правосудие очень… специфично. Надо придумать какую-нибудь хитрость… — Бретон задумчиво смотрел на пивную пену. Альтмер помотал головой. — Не надо никаких хитростей. Когда метки будут сняты, я наложу заклинание массового паралича. Они все упадут без движения, я под заклинанием пёрышка утащу Келлу и Нирассу прочь. — Слишком рискованно — вас тоже убьют. Надо всё же действовать хитрее… Пусть лучше расслабятся, а мы прокрадёмся к ним и бросим дымовые зелья. Тогда уже вы прочитаете своё заклинание, и мы утащим Нирассу. Келла прикроет, а я… Я обеспечу зельями. Если честно, я ни разу не сражался, но я умею стрелять из лука. Даже был чемпионом Вейреста на турнире в честь годовщины образования Ковенанта. — Надеюсь, это не понадобится. Пока Келла принимала ванну, мужчины подробнее обсуждали план: сколько зелий и свитков может понадобиться и чем стоит запастись. Нордка вышла в общий зал, бесстыже обмотав вокруг тела светлое полотнище. Посетители уставились на неё, кое-кто одобрительно присвистывал, однако Келла не обращала на это внимания. — Шоровы кости, как же хорошо, — она развалилась на стуле. Полотнище сползло вниз, однако нордка как ни в чём не бывало поправила его. — Ещё бы кружку доброго мёда или хотя бы пива — и было бы прекрасно. Бретон невозмутимо подозвал разносчицу и велел ей принести ещё кружку пива, словно выходка Келлы его не смущала. — Келла, вы бы оделись. Тут… народ, — стыдливо пробормотал Балтасар. — А что такого? Я не голая. И вообще, эльф, пошёл бы ты в наши нордские бани! Бабы там с мужиками всегда вместе мылись, голые, и никто никогда не жаловался. — Вы не у себя на родине. — Сходи оденься, — наконец велел Джаред. — Не смущай господина Балтасара. Видишь, он не привык… к естественному виду человеческого тела. Я взял для тебя запасной наряд, должен лежать на кровати в твоей комнате. Келла пожала плечами. — Ладно, босс. Нордка ушла и вернулась она одетой в холщовую рубаху, штаны и простые ботинки. Её мокрые светлые волосы по-прежнему были ничем не покрыты и распущены по плечам, закрывая отметину на шее. Келла плюхнулась на стул и принялась заливать в себя новую кружку пива. — Пока я мылась, я тут подумала, — она понизила голос. — Может, когда с нас снимут эту метку, то перережем этих культистов и спасём эльфийку? Ну, как-то это несправедливо — отдавать её на растерзание. Если уж мне помирать, то я лучше с оружием в руках умру, в бою против культистов, чем мне какая-то дрянная магия голову свернёт, будто курице!

***

Перевернув страницу, я помотал головой. Автор даже не знает, как забивают кур. Выставляет нордов совсем уж дикарями. Да, у них грань приличий размыта… Но, скамп… Ещё бы потрахаться Келлу на людях с кем-нибудь заставил! Когда я замолчал, Зубик свернулся калачиком у меня в ногах. Хвостик подошёл ближе и намеревался попробовать на вкус лист бумаги. Бусинка продолжала внимательно смотреть на меня. — Докатился, однако. Читаю вслух гуарятам, — пробурчал я. — Хвостик, кыш! Я щёлкнул гуарёнка по носу и тихо зашипел на него. Тот обиженно вернулся на своё место, разлёгся под солнечными лучами и задремал. Среди моих слушателей осталась только Бусинка. — Ты уверена, что тебе это нужно? — спросил я. Про себя я смеялся: ко мне скоро Шигорат заглянет, раз я с гуарятами разговариваю. Бусинка склонила голову на бок и выразительно посмотрела на меня. — Ладно. Слушай дальше.

***

— Мы тоже думали о том, чтобы вырвать девушку из их лап, — ответил Балтасар. — Единственная наша проблема — у нас нет карты руин, да и в целом мы не знаем места, — подхватил Джаред. — Хотя добыть карту должно быть несложно. Мы ведь идём в Гильдию Магов, можем поискать её там. Следующие дни товарищи провели в подготовке. Джаред арендовал лабораторию, где они с Балтасаром изготавливали зелья. Также они нашли укромное место за городом, где удобно было разрабатывать план спасения девушки. Однако с поисками карты Когоруна были затруднения: какое-то время эти руины исследовали учёные Гильдии, но вскоре исследования запретили, а все материалы изъяли. Джаред придумывал способ проникнуть в секретное хранилище, однако все его методы были опасны и грозили серьёзным наказанием. Спустя пару дней должна была прибыть Нирасса, и товарищи направились на её поиски в Гильдию Магов. Освещение внутри было тусклым и голубым, лишь у книжных стеллажей горели яркие жёлтые магические светильники. — Не люблю такое освещение, — проворчала Келла. — Местные эльфы под ним как драугры выглядят. Мужчины пожали плечами и принялись выискивать данмерку в серой робе с коричневым шарфом. — Вон, смотрите: стоит возле книжной полки, — Балтасар кивнул в сторону одной из сотрудниц. — Что же, попробуем… Джаред подошёл к данмерке. — Уважаемая, я не помню ваше лицо, — сказал он. — Раньше я часто работал с Гильдией и постоянно пользовался местными экспертами в данмерской культуре… Та свысока глянула на бретона. — И как давно вы работали? — Последний раз я был здесь пару лет назад, и хотел бы восстановить старые связи. Как вас зовут? — Нирасса. Нирасса Телванни. — Девушка прищурилась. — Надеюсь, вы не расхищали данмерские гробницы? — С чего бы это? — нахмурилась Келла. — Мой босс — честный коллекционер. Нирасса аккуратно вытащила одну из книг. — Чем обязана? Я ведь простая служащая. — Видите ли, недавно я приобрёл данмерскую урну, и с ней возникли… некоторые проблемы, — Джаред решил начать издалека, чтобы не пугать данмерку. Та нахмурилась и строго оглядела бретона и его телохранительницу. — Хм… вы уже сообщили об этом властям? К какому Дому относится эта урна? Или же она принадлежит некой семье? Джаред понизил голос и продолжил, сперва оглядевшись. — На урне были символы на данмерисе и даэдрике, и говорили они о некоем Шестом Доме. Лицо данмерки слегка омрачилось. Она дёрнулась и в задумчивости отошла от гостей. — Урна давно уничтоженного дома незаконно вывезена из гробницы и продана на аукционе, — себе под нос проговорила она. — Пойдёмте за мной. Нирасса кивнула гостям и отвела их в каморку, не забыв запереть дверь. — Вы много знаете о Шестом Доме? В ответ Келла опустила шарф и отбросила волосы назад, показывая метку на шее. — Больше, чем хотелось бы, — коротко ответила она. — У эльфа такой же. — Насколько мне известно, — Джаред снова решил зайти издалека, — в Первой Эре произошла кровавая междоусобица — аналогичная тому, как относительно недавно в Ривенспайре вырезали Дом Тамрит. Данмерка покачала головой. — Нет. Всё было намного хуже. Шестой Дом ранее был очень влиятельным — возможно, как этот ваш Дом Тамрит из Ривенспайра. Это было до исчезновения двемеров. Двемеры собрались создать Нумидиум, и основатель дома Дагот предупредил об этом Неревара Индорила, нашего древнего владыку. Однако во время войны Первого Совета погиб и сам Неревар, и все двемеры. — Данмерка закашлялась. — Сейчас принято считать, что именно Шестой Дом виновен в этом. Против него была объявлена война, их уничтожили полностью, а детей отдали на воспитание другим домам. Но… ходят слухи, что потомки Шестого Дома могут видеть сны и слышать голоса своих предков. Их гробница запечатана, предана забвению, а все материалы по её исследованию — засекречены. Неудивительно, что какие-то варвары могли заняться её расхищением. — Скажите, а вам снились подобные… сны? — Балтасар тоже решил вмешаться в разговор. — Видите ли, меры, которые оставили на нас эти метки, велели нам найти девушку с вашим именем и привести в место под названием Когорун. Вам… что-нибудь об этом известно? Нирасса нервно оглядела своих гостей. — Нет…

***

У меня пересохло в горле, и я отвлёкся на то, чтобы выпить немного чаю. Бусинка продолжала с любопытством слушать меня. Хвостик проснулся и перебрался в тень, расположившись возле Сигрид. Зубик тоже проснулся и лениво покосился на меня. Оглядев гуарят, я покачал головой. — Да, братва, вы бы так мои команды слушали, чем эту ерунду. Скамп, телваннийка в Гильдии Магов! Впрочем, я снова хотел от альтмера слишком многого. Видимо, Аэрил Фёстхолдский поверхностно знал о Великих Домах Морровинда и краем уха слышал, что среди Телванни практически все — маги. А то, что им эта Гильдия Магов и не нужна, узнать не удосужился. Хвостик недовольно запищал, будто требуя продолжения рассказа. — Скамп с вами. Слушайте дальше. *** — Нет. Вы ошиблись. Вам нужна другая девушка. Данмерка поспешила покинуть каморку. Келла вопросительно посмотрела на Джареда: — Попробуем её убедить, или поступить проще? Балтасар, чувствуя вину за то, что девушка так поспешно ушла, покачал головой. — Да. Я догоню её. Он намеревался пойти следом за девушкой, но Джаред остановил его. — И что вы ей скажете? Если Шестой Дом был уничтожен и вычеркнут из истории, то она не захочет нас слушать. Признавать своё родство с ними опасно, вы должны понимать это. — Да, я понимаю. Я… не могу вернуться на Острова по аналогичной причине. Может, это поможет мне убедить её? Альтмер надел капюшон, надеясь замаскивароваться. — Ты очень незаметен, — съязвила Келла. — Лучше просто догони её и поговори. Если боишься, что эта девчонка убежит, — мне скажи, уж я-то её догоню без труда. — Спасибо. Но я справлюсь сам. Нирасса ушла недалеко: она стояла на мосту и смотрела в пустоту. Заметив высокую фигуру Балтасара, она вздохнула и направилась куда глаза глядят. — Нирасса! Постойте! Данмерка остановилась. — Я ведь сказала, что ничем не могу помочь вам, — она подняла на альтмера испуганный взгляд. — Позвольте мне… побыть одной. Я слишком устала с дороги, и зря принялась за работу. — А, может, мы сможем помочь друг другу? — альтмер улыбнулся. — Если разговор… опасен, то пройдёмте за город, где нас не услышат. Подышим свежим воздухом, а вы расскажете мне… Балтасара догнали его товарищи, и Келла громким кашлем привлекла внимание к себе. — …нам всё, что можете. Нирассе пришлось сдаться. Она вздохнула и жестом позвала незваных гостей за собой. Они петляли по улицам между пирамидами, пока не оказались на небольшом пляже с красивым видом на залив. Солнечные лучи отражались от водной глади, дул лёгкий прохладный ветер. — Здесь красиво, — улыбнулся Джаред. — Но вы уверены, что нас никто не будет подслушивать? — Да. Я часто прихожу сюда, чтобы подумать. Данмерка присела на большой гладкий камень. Её взгляд снова застыл. — Кхм… знаете, я стараюсь это скрывать… Я вам говорила про видения которые посещают наследников Шестого Дома. Про голоса… В детстве они настолько часто меня беспокоили, что я решила заняться этим вопросом. И в итоге нашла забытую всеми гробницу. Там была некая… магия. Странная, назойливая, сводящая с ума. Предки говорили со мной. Велели возродить дом… отомстить за них. Именно они из той гробницы всю нашу жизнь омрачали наше существования своим… влиянием, насылая видения давно забытых лет. Балтасар внимательно слушал рассказ Нирассы: магия гробницы совпадала с магией урны. — У вас не было головных болей при этом? Или других неприятных ощущений? — Нет-нет. Предки ни за что не причинили бы мне боль! — А с тех пор вы пытались проводить своё исследование? — спросил Джаред. — Вам чинили препятствия? — Да, конечно. Когда я начала исследование, то в голову пришла крамольная мысль: Трибунал лгал нам. Я нашла множество несовпадений в истории. Похоже, они просто решили свести счёты с влиятельным Домом и захватить имеющиеся у него территории. Когорнун — древнюю столицу Шестого Дома — должны были уничтожить, но… видимо, это оказалось слишком сложным. Тем хуже для Трибунала и его служителей: я слышала, что многие поддались зову Шестого Дома и сошли с ума. Ещё я слышала, что ординаторы иногда ловят неких меров, которые говорят о возрождении Дома Дагот. Их пытают, а затем публично казнят. Келла задумалась, а затем спросила: — А где этот Когорун, показать можешь? — Могу. Но зачем вам это? Нордка оглядела мужчин, а затем откинула волосы на спину, снова показывая метку. — Эльфы, которые поставили мне и высокому эльфу эту метку, ждут тебя у ворот Когоруна. Не думаю, что это приглашение выпить мёда. Нирасса с опаской посмотрела на Келлу и её товарищей. Затем она осмелела и прикоснулась к метке. — Знак Шестого Дома, — тихо проговорила она. — Но почему я? — Нам сказали, что в вас течёт чистая кровь Шестого Дома, — ответил Балтасар. — Я думаю, с помощью вашей крови они хотят распечатать гробницу, а что будет потом… Я не знаю. Но не думаю, что это к добру. — На самом деле даже сейчас порой я слышу их голоса, постоянно вижу ужасные сны о своих предках. Я пойду с вами в Когорун — вдруг именно это избавит меня от кошмаров? Джаред дружелюбно улыбнулся: — Мы будем рядом и, если что, поможем вам. Но нам нужны подробные карты и схемы Когоруна. Вы ведь понимаете, что эти… культисты Шестого Дома могут желать вам зла? — Конечно, понимаю. У нас не принято доверять даже хорошо знакомой родне. Но… какую выгоду преследуете вы? Келла погладила рукоять своего топора. — Хочу отрубить головы эльфам, которые поставили мне эту метку. Они — бешеные собаки, а таких на моей родине убивают. — Я согласен с Келлой, — кивнул бретон. — Всё равно ваше правосудие не оставило бы их в живых. Данмерка была в смятении. Вряд ли она доверяла этим троим чужеземцам, да и слова людей для неё были словно ожидаемы. Она вопросительно посмотрела на Балтасара, ожидая его ответа. — Эти меры для устрашения убили непричастного и, возможно, хотят принести вас в жертву. На моей родине так нельзя поступать даже в отношении чужеземцев. Я согласен с Джаредом: ваше правосудие не оставило бы их в живых… Но что, если им удастся избежать его? Например, спрятаться? Мы же попытаемся выжечь эту ячейку на корню. Нирасса хмыкнула: — В то, что нордка убьёт и глазом не моргнёт, я верю. А вы двое? — Магия всегда придёт на помощь, если вы меня понимаете, — ответил Балтасар. — А я решу все остальные проблемы, — добавил Джаред. — Я весьма богат. К тому же, если у вас есть проблемы из-за вашего… происхождения, я смогу обеспечить вам безопасный отъезд из Морровинда. Это обещание вдохновило данмерку. — Хорошо. Я помогу вам добыть карты Когоруна. А взамен вы поможете мне покинуть Морровинд.

***

Солнце скрылось за тучей. Налетел холодный порыв ветра, который неудачно пролистал страницы назад; я едва успел зажать бумагу пальцем. — Лир? — Сигрид проснулась и подняла голову. — Всё нормально, это просто ветер. Сквозь облака снова выглянули солнечные лучи, однако из-за гор спускались низкие облака. Молодняк суетливо запищал, дремавшая неподалёку Свитти очнулась, а Нарсти и Лоскуток принялись озираться в поисках укрытия. — Пожалуй, будем собираться, — решил я. — Лучше в клубе посидим, чем будем мокнуть здесь. Мы собрали наши вещи, запрягли гуаров и отправились обратно в клуб. — Знаешь, мне снилось, что мы сидим в перелеске на Аскадианских островах, обсуждаем, как уничтожить Шестой Дом и затем уехать из Морровинда. Странно, правда? Я рассмеялся. — Надеюсь, ты не была данмеркой, а я — жирным бретоном? — на мгновение я задумался и проговорил себе под нос. — А Джаред вообще жирный? Почему мне кажется, что он жирный? Сигрид с недоумением посмотрела на меня. — А, да в книжке как раз герои объединились с данмеркой, чистокровным потомком Шестого Дома. Она пообещала им карту, а они в ответ должны были увезти её из Морровинда. — Хм, а что мешало ей раньше уехать? Не помню, чтобы свободных меров — и людей — в Морровинде удерживали насильно. Я пожал плечами. — Хотя иногда кажется, что Морровинд отпустить и впрямь не может: я вернулась в него после… Пяти лет? Четырёх? Похоже, лекарке опять полезли в голову ненужные философские мысли. Когда на неё накатывали подобные приступы, всё заканчивалось тем, что она закопается в ненужных рассуждениях, будет рассуждать о своём месте в жизни и правильно ли она поступила… Чтобы прервать их, я легонько хлопнул Сигрид по бедру. — Ай! Дурак! — Я же несильно. И вообще, я тебя из твоих дурных мыслей вырвал. Лекарка недовольно цокнула и обиженно отвернулась. — Ну, ты чего? — я подъехал ещё ближе и пощекотал её плечо. — Я просто не хотел, чтобы ты раскисла от своих мыслей. — И как я тебя, такого с’вита, полюбила? — Потому что у меня есть стадо очаровательных гуаров? С каждой милей ближе к «Пьяному гуару» погода портилась всё сильнее. Падали первые капли дождя. Сигрид протянула мне свёрнутый в подсумке плащ и завернулась в шарф сама. Зубик, Бусинка и Хвостик прижимались к бокам взрослых, чтобы защититься от дождя. Лишь Шредди уверенно шагал вперёд, иногда подбадривая сородичей протяжным мычанием. Когда мы добрались до ворот клуба, разразился ливень. Мне пришлось остаться снаружи, чтобы отправить гуаров в стойло, снять с них всю амуницию, протереть им шкуры и насыпать угощения. Затем я опустил плотные кожаные занавески, которые защищали гуарятню от непогоды, и забежал в клуб. Сигрид расставляла на одном из пустых столиков чайник с чашками. — Я заварила чай, как ты учил. Оценишь? В непогоду нет ничего лучше чашки горячего чая. Я с удовольствием сел за столик, чтобы оценить старания лекарки и просто погреться.
7 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник