ID работы: 14021362

У леди Мэри есть рога

Гет
R
В процессе
20
автор
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 36 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 12.

Настройки текста
Едва за детьми и няней закрылась дверь, Элизабет снова обратилась к брату. — Джозеф, я не понимаю. Ты действительно пригласил церковного рекрутера к нам в дом? Говоря с братом, она подчеркнуто игнорировала Эдмунда Лида. Тот, впрочем, никак не вспышку Элизабет не реагировал, спокойно сидел и разглядывал цветочный узор на стенах гостиной. Джозеф коротко улыбнулся сестре. — Ты ведешь себя невежливо, Элизабет. Да, я сам пригласил мистера Лида. В завещании Кейт просила меня сделать Эдмунда духовником детей. Я обязан выполнять её последнюю волю. Глаза Элизабет вспыхнули. Она подошла к брату, очень тихо сквозь зубы проговорила: — Ты не можешь говорить об этом серьёзно. Это рекрутер! Не в твоём положении вести дела с церковью... Джозеф глубоко вздохнул. Он сам понимал, в каком положении оказался в деле с Лидом. Желание покойной жены, которое она с каждым днём высказывала всё настойчивее, приводило его в замешательство и раздражение. Тревога Элизабет также была вполне обоснована. Но Джозеф пообещал... Пусть в порыве, пусть от страха потерять жену, он дал Кейт слово сделать Эдмунда Лида духовным наставником Джоанны и Майкла. Теперь принятое решение терзало его противоречивостью, однако нет чести тому, кто не исполняет данного слова. Поэтому, раздраженный, он резко встал с дивана, бросил сестре: — Я принял решение, Элизабет. С завтрашнего дня мистер Лид начнёт раз в неделю посещать наш дом и беседовать с детьми. Занятия будут проходить в присутствии гувернантки. Видя, как от гнева раздуваются ноздри Элизабет, Джозеф уже мягче добавил: — Если хочешь, можешь также присутствовать на этих беседах. Вы ведь не возражаете, мистер Лид? Эдмунд, про которого, наконец, вспомнили, мягко улыбнулся. — Совсем нет, сэр Купер, — ответил он. — Более того, я бы даже желал присутствия леди Элизабет. Она так яростно сражается за разум своих племянников. Это достойно уважения! — Вот и славно, — облегченно вздохнул Джозеф. — Мне необходимо написать несколько писем, так что я оставлю вас. Элизабет, будь любезна, проводи гостя. Со всем доступным тебе почтением, — подчеркнул он, глядя на закипающую сестру. — Доброй ночи, мистер Лид. С этими словами лорд Купер удалился из гостиной. Сбежал, если говорить прямо. Эдмунд и Элизабет остались одни. — Сдаётся мне, — как ни в чем ни бывало продолжил церковник, — ваш гнев, леди Купер, направлен в неверном направлении. — О Бога ради, — закатила глаза Элизабет. — Всем давно известны ваши методы. Я не дура, мистер Лид, имею голову на плечах. — Тогда отчего же вы ею не пользуетесь? Внезапная резкость тона ошеломили Элизабет. Она вскинула голову. На лице священника ни осталось и следа мягкости и смирения. Теперь перед ней сидел строгий судья, властный и жесткий. — Объяснитесь! — потребовала Элизабет. — Извольте. Эдмунд встал со своего места, пересёк гостиную и остановился там, где несколько минут назад располагались дети и гувернантка. Каждый его жест был теперь чётким и целенаправленным. Церковник провёл пальцами по стулу, на котором сидела мисс Лайт, осмотрел ладонь. — Вы сражаетесь с церковью за души ваших племянников, но спокойно допускаете дьявольских отродий до их воспитания. Резкость тона, грубость обвинения. Элизабет потрясенно смотрела на Эдмунда. — Да о чем вы говорите в конце концов? — Ах вы не знаете? — усмехнулся Эдмунд. — Вот к чему приводит пренебрежение верой. Слепота. Впрочем, это вас в некоторой степени извиняет. Ведь если бы лорд Купер сознательно избрал для детей наставницу из фейри... Что ж, это могло бы привести к серьёзным последствиям. — Наставница из фейри? Вы про Мэри Лайт? Причём тут она? Эдмунд Лид всё больше напрягал Элизабет. Торжествующая улыбка странно контрастировала с мягкими чертами его лица. Будто под маской ангела скрывалось что-то тёмное. Эдмунд специально тянул с ответом, неприкрыто наслаждаясь растерянностью Элизабет. — Гувернантка ваших детей - фейри, — наконец, веско бросил он. — Я не знаю, как именно эта тварь оказалась среди людей, как смогла обойти запреты и блокировки вашего дома. Но это факт. Породу её я определить пока не могу. Полагаю, что-то водное или воздушное. В любом случае я бы настоятельно советовал вам избавиться от этого существа, пока оно не причинило вреда вашим племянникам, о благополучии коих вы так печетесь. Кто знает, может быть завтра вместо драгоценного наследника лорд Купер обнаружит в его постели соломенное чучело. С этими словами Эдмунд самодовольно взглянул на Элизабет. И с удивлением отметил, что на лице старой девы нет ни капли страха. — Вы можете подтвердить свои обвинения, мистер Лид? — в тоне Элизабет вместо ярости звенел металл. — Я вполне уверен в своих словах, — пожал плечами церковник. — Мне достаточно одного взгляда, чтобы определить наличие твари в доме. — Меня интересует не уверенность, а доказательства. Элизабет не кричала, но казалось, что от холода в её голосе все остальные звуки стали тише. — Возможно, вы привыкли, Лид, что одного вашего слова довольно, чтобы люди начали суетливо перекраивать свою жизнь. Возможно, при жизни леди Кейт так и было. Но для меня голословных обвинений не достаточно. Я спрашиваю ещё раз: вы можете подтвердить, что мисс Мэри Лайт - фейри, которая злоумышляет против моих племянников? Эдмунд Лид неприятно улыбнулся, приподнял бровь. — И каких же доказательств вы желаете, мисс Элизабет? — Убедительных, — веско ответила Элизабет. — Если же у вас таковых не имеется, я попрошу вас держать при себе свои размышления. Я не позволю кому-либо принимать решения относительно преподавательского состава наследников лорда Купера. А вам, волей моей покойной невестки, дана привилегия быть их всего навсего их "духовником". Последнее слово Элизабет произнесла с нескрываемым пренебрежением, будто говорила о чём-то незначительном. — Мисс Лайт за время работы в этом доме зарекомендовала себя с прекрасной стороны. Она не безупречна, однако умна, доброжелательна и отлично ладит с детьми. И тут являетесь вы, бросаетесь обвинениями. И вот это совпадение! Едва ли не сразу после смерти леди Кейт. Именно тогда, когда мой брат начал активную работу в парламенте. Идеальный момент, чтобы подорвать едва налаженную жизнь лорда Купера изнутри. И ведь вы не сообщили о своих подозрениях ему самому, о нет! Вы дождались, пока Джозеф покинет комнату, чтобы зародить во мне, полагаю по вашему мнению "слабой женщине", подозрения. Заставить нервничать. Только вот вы просчитались. Элизабет встала, демонстративно открыла дверь в гостиную. — Фейри в гувернантках! — фыркнула она. — Какая откровенная, явная, надуманная чушь! Воистину власть избаловала вас, Лид, если вы в самом деле намеревались убедить меня в этой глупости. К сожалению отказать от дома я вам не могу. Однако будьте уверены - я прослежу за тем, чтобы ваше общение с детьми проходило строго в рамках установленных договорённостей. А теперь будьте любезны... И Элизабет совсем не любезно указала гостю на дверь. Эдмунд Лид не торопился уходить. Он внимательно оглядел комнату. Медленно перевёл взгляд на Элизабет. Задумчивость на его лице сменилась отстранённой улыбкой. Эдмунд протёр место, где сидела гувернантка, носовым платком, аккуратно убрал его в карман. Только теперь он подошёл к двери. — Мне жаль, что вы видите во мне врага, мисс Элизабет, — печально произнёс Эдмунд, — ибо я говорю правду. И сообщил её вам, а не сэру Джозефу, единственно потому, что рассчитывал на ваше благоразумие, о коем был наслышан. Полагаю, впрочем, что вас перехвалили. Или ваше предубеждение против церкви мешает вам ясно видеть суть вещей. Желаете оставить тварь на воспитании? Сколько угодно. Полагаю, для оппонентов вашего брата будет даже лучше, если он по собственному недосмотру пострадает от тех, чьи права пытается расширить. Вот только... Эдмунд печально, даже мученически вздохнул. —...детей жалко. Впрочем, в моём присутствии отродье не посмеет проявить свою злобную натуру. Она уже порядочно испугалась меня, вы не могли этого не заметить. — Вы пялились на мисс Лайт как удав на кролика! — возмущённо воскликнула Элизабет. — Любая девушка на её месте ощутила бы себя не в своей тарелке. — Вы снова приписываете мне способности, коих у меня нет, — улыбнулся Эдмунд. — Впрочем, понаблюдаем и выясним, кто из нас окажется прав. Доброй ночи, мисс Элизабет. Дверь за церковником, наконец, захлопнулась. Элизабет глубоко вздохнула, тяжело опустилась в кресло. Эдмунд Лид вызывал у неё глубокую, яростную антипатию, однако он действительно был опытен в своём деле. Его слова следовало проверить. Вспомнилось внезапное появление мисс Лайт на Кранбери Лейн, слишком удачное для простого совпадения. А её беседа с тем странным мужчиной с дурацкой шляпе? А беспокойство, которое начала появлять Джоанна? — Неужели в доме действительно живёт фейри? — задумчиво пробормотала Элизабет. Несколько дней прошли спокойно. Однако однажды вечером Джозеф, едва ступив за порог дома, услышал истошный крик, исходящий из детской. Испуганный лорд Купер помчался на второй этаж, рывком распахнул дверь. — Что происходит?! Джозеф ошарашенно смотрел вокруг. Его дочь, образцовая маленькая леди, всегда такая сдержанная и изящная, билась в истерике посреди детской. — Она прогнала Змея! — заливалась слезами Джоанна. — Он больше не будет проходить!!! Девочка была вне себя от горя, её маленькое тело сотрясали рыдания. Джозеф перевёл глаза на гувернантку. Мэри Лайт удерживала руками голову взбесившейся Джоанны, чтобы та не приложилась затылком об пол. Гувернантка сохраняла невозмутимость, будто не было ничего необычного в всём этом фарсе. — Объяснитесь, мисс Лайт! — потребовал Джозеф, совершенно сбитый с толку. — Змей - это какой-то эвфемизм? О чем говорит моя дочь? Почему она в таком виде? Почему вы не приводите её в чувство, в конце концов? — Я вас ненавижу!!! — во всю мощь лёгких закричала Джоанна и попыталась укусить гувернантку за руку. Мисс Лайт ловко увернулась, подсунула под голову девочки длинную мягкую подушку и встала с ковра. — Позвольте на пару слов, сэр? Джозеф вышел из детской вслед за гувернанткой. — Некоторые дети постигают горе не сразу, сэр. Иным из них требуются месяцы, чтобы осознать потерю. Мисс Джоанна как раз такая. И теперь ей нужно время, чтобы смириться с некоторыми переменами в её жизни. — Но о каком змее идёт речь? — недоумевал Джозеф. — О, не обращайте внимания! — отмахнулась мисс Лайт. — Порой воображение человеческое принимает причудливые формы. В сумерках коридора голубые глаза мисс Лайт невозможно отливали перламутром, отражая неведомый свет. А волосы? Золотистые, как спелая пшеница, созревшая для жатвы. Локоны выбились из-под шляпки и так и манили прикоснуться к ним. Неужели мисс Лайт всегда была такой? Почему Джозеф до сих пор не видел этого? — Позвольте мисс Джоанне прожить своё горе так, как она может это сделать, — говорила гувернантка. Её взгляд стал пристальным, почти неприлично откровенным. Джозеф будто окунулся в прохладный ручей, будто вошёл в лёгкое мерцающее облако. Красиво! Как просто поверить женщине с такими глазами! — Вы ведь дадите девочке несколько дней покоя, сэр? Голос гувернантки тоже изменился, стал вкрадчивым и очень мелодичным. Будто колокольчики звенят на ветерке... Джозеф завороженно кивнул. — Конечно, мисс Лайт. Я...полностью полагаюсь на ваш профессионализм... — Благодарю вас, сэр, — гувернантка протянула ладонь и дотронулась до руки Джозефа. Прикосновение мягкое и легкое. Будто пером по коже провели. — А теперь, я полагаю, вам пора пить чай. — Да,— отстранённо согласился лорд Купер. — Мне пора...чай... Крики Джоанны заглушила тяжёлая дубовая дверь, но они уже не особенно волновали Джозефа. Ведь мисс Лайт уверила, что всё будет хорошо. Как можно не верить такой знающей и красивой леди? Пора бы выпить чаю. Лорд Купер спустился по лестнице в гостиную, совершенно успокоенный и свободный от тревог. Мисс Лайт глубоко выдохнула и провела рукой над головой. Спрятанные под шляпой рожки перестали светиться, а вместе с этим свет погас и в коридоре. А потом загорелась свеча. Гувернантка испуганно вскинула голову. Из гостевой комнаты на неё с любопытством смотрела Элизабет Купер. В руках она держала свечу и маленькую серебряную ладанку. — Очень интересно, — прошептала Элизабет. — И что же вы такое, мисс Лайт?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.