Просто ещё одна ночь у Фредди

Перевод
PG-13
Заморожен
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 5 136 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
7 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник

Глава 3

Настройки
Майк был расстроен, и можно понять, что Фредди ему сочувствовал. Кто знал, на что Фокси способен в одиночку. Он никогда не был снаружи, и если они собирались найти его, им нужно было действовать, причём быстро. Майк ходил по своему кабинету, бормоча что-то под нос. — Он ведь никому не причинит вреда, правда? — внезапно спросил Майк, поворачиваясь к трем аниматроникам, которые удивленно посмотрели на него. Фредди заговорил первым. — Конечно, нет. По крайней мере, не намеренно. Он не привык взаимодействовать с людьми, Майкл, прошли десятилетия с тех пор, как он мог, и все мы, могли кому-то навредить, — объяснил он. — Он же не собирается кусать детей, верно? Майк расспрашивал, не слушая. — Ни в коем случае! — воскликнула Бонни, придя в ужас от одной этой мысли, — Мы любим детей! — Но укус 87-го… — начал Майк. — Да, это… небольшое фиаско, — сказал Фредди, опуская глаза, вспоминая. — Этого уже никогда не забыть, да? — Ребенок потерял лобную долю, Фредди! — С несчастным видом сказал Майк, — Конечно, нет! — Тот, кого укусили не был ребёнком, — спокойно объяснил Фредди, — Это был родитель, и… этого невозможно было избежать. — Значит, это был несчастный случай? — переспросил Майк. — Не… совсем так, — начал Фредди, — но сначала тебе нужно немного разобраться в программе Фокси. Он запрограммирован быть «капитаном» своей «команды», что фактически заставляет его чувствовать ответственность за детей, которых он развлекает. Это было сделано для того, чтобы был ещё кто-то, обеспечивающий безопасность детей, пока они играли. — И что? Это не кажется таким уж плохим, — прокомментировал Майк. — Долгое время это таковым и не было, — продолжил Фредди, — эта программа никогда не сводилась к чему-то большему, чем прекращение ссор, сообщения о травмах и тому подобное. Но прежде чем я продолжу, важно также знать еще одну… причуду. Фокси… не любит, когда к нему прикасаются. Так было всегда. Если бы не любовь к детям, которая в нас встроена, он, вероятно, никогда бы не сошел со сцены и не бродил по ресторану. Но вернемся к сути. Это было 12-го августа 1987 года, как раз в конце нашего летнего ажиотажа, самого оживленного времени года. Ты должен понимать, что у Фокси был очень напряженный день, и он боролся со стрессом — эмоцией, которую он никогда раньше не испытывал. Тогда была большая вечеринка, очень похожая на ту, с которой тебе пришлось иметь дело, и, как и в твоём случае, организаторам нужен был еще один человек, чтобы помочь, — рассказал Фредди. — Дай угадаю: Фокси? — предположил Майк. — В точку, Майкл, — подтвердил Фредди с легкой улыбкой. — Фокси был единственным из нас, у кого было встроенное чувство защищенности, поскольку он работал независимо от главного выставочного зала, и в то же время тайм-менеджмент не ставил под сомнение действия робота, исполняющего обязанности руководителя. Но для него это было явно чересчур, и по мере того, как день шел к концу, он все больше уставал. Я первый, кто заметил это. Реакции Фокси были медленнее, требовалось больше времени, чтобы действовать, иногда он останавливался на месте почти на минуту, прежде чем снова вспоминал, куда ему нужно идти. Как только вечеринка закончилась, Фокси направился к менеджеру, жалуясь на замедление работы. Наш дневной менеджер был довольно любезен и согласился устроить Фокси небольшой перерыв за кулисами с нашим механиком Натаном. Но по дороге… — Взгляд Фредди, кажется, становится расфокусированным, отстраненным, как и у Чики и Бонни. Они видели, как Фокси медленно возвращается назад, и было видно, как он пытается не сбавлять темп. Он останавливался иногда на несколько минут, прежде чем снова продолжить идти. От того, что его окружали дети, казалось, всё становилось только хуже, и он был вынужден игнорировать их. Как только он добрался до сцены, какой-то мужчина выкрикнул его имя: — Фокси! — он позвал, — Можно я сфотографируюсь с тобой и моими детьми? Фокси повернулся и остановился, обдумывая ответ. Но поворот и пауза, казалось, были молчаливым согласием для гордого родителя, который уже подошел к нему вплотную и протянул руку вверх, пытаясь положить ее на плечи Фокси. Внезапно Фокси повернул голову к нему, и Фредди услышал, как он пробормотал что-то о том, что его нельзя трогать. Мужчина растерянно посмотрел на него: — Что? Да ладно, приятель, это всего лишь одна фотография. — Папа, все в порядке, оставь его в покое, — сказала ему его дочка. Мужчина возразил в ответ: — Нет! Я заплатил здесь деньги, я должен получить фото! Давай, дорогая, посмотри в камеру и улыбнись, — сказал он, указывая на нервничающего сотрудника, исполняющего обязанности фотографа. — Не знаю, чувак, — сказал сотрудник, — я бы послушал его. — О, пожалуйста, это всего лишь робот! Смотри! — мужчина повернулся лицом к остановившемуся Фокси, схватил его за туловище и раскачивал взад-вперед, его гироскопы изо всех сил пытались удержать равновесие в замедленном состоянии Фокси. Довольный тем, что не увидел никакой реакции, мужчина заговорил с сотрудником, все еще стоя лицом к Фокси. — Видишь? Всего лишь ведро с болтами, так что, может, мы просто продолжим… — начал мужчина, прежде чем время остановилось. Фредди увидел, как Фокси резко наклонил морду вперед, обхватив пастью голову мужчины, прежде чем укусить ее. После долгой паузы в комнате воцарилась паника. Фредди мало что помнил после этого, только громкие крики и то, как они с Бонни бросились вытаскивать Фокси за кулисы. — Остальное, как говорят некоторые, уже история, — закончил Фредди. — Они держали Фокси взаперти в закрытой Пиратской бухте на несколько дней. По ночам я навещал его, расспрашивая об этом. Нет, вопрос — это слишком мягкое слово. Допрашивал более уместно. Очевидно, он не помнит этого события, и наш механик подтвердил, что он разбился сразу после укуса. Даже сейчас он отрицает, что принимал участие в подобном насилии. — Значит, он все еще опасен, — заявил Майк, скрестив руки на груди. — Только если он снова будет подавлен, и уж точно не против детей, — возразил Фредди. — Значит… он никого не убьет? — спросил Майк. — Если он сможет с этим справиться, — раздраженно ответил Фредди. —Майк, сколько энергии осталось? — Бонни внезапно спросила, — Мы же не хотим, чтобы холодильники оттаивали. — Вот дерьмо! — Воскликнул Майк и вытащил свой планшет. — 30%, и они быстро падают, это из-за двери и света. В воздухе повисла тяжелая пауза. — Тебе придется открыть эту дверь, Майкл, если мы не хотим, чтобы еда испортилась, — объяснил Фредди. — Но тогда вы, ребята, сможете войти… — начал Майк. — И? — спросила Чика, снова прищурив глаза. — Ну… вы будете… сами знаете, — сказал Майк, крепко зажмурив глаза. — Майк, тебе придется довериться нам и открыть дверь, или у нас кончится электричество! — воскликнула Бонни. Майк молчал, его лицо исказилось от страха и тревоги. Затем внезапно он поднял глаза, сглотнув: — Обещайте мне. — сказал он дрожащим голосом. — Пардон? — переспросил Фредди — Обещайте, что не причините мне вреда, — повторил Майк. — Майк, пожалуйста, у нас нет времени… — начал Фредди. — Нет уж, обещайте мне, что вы не собираетесь запихивать меня в костюм. Фредди посмотрел на Бонни и Чику, которые дружно кивнули. — С тобой ничего не случится, Майкл. Открой дверь, — пообещал Фредди. Майк закрыл глаза и нажал на спусковую кнопку. Дверь поднялась, и он напрягся, готовый к неизбежному. Он почувствовал, как его тащат вперед в… объятия? Он открыл глаза и увидел, что Бонни обнимала его, и она отпустила его, смущенно опустив взгляд. Стоя перед тремя роботами, он вздохнул с облегчением. — Теперь ты нам веришь? — спросил Фредди. — Да. Пойдемте найдем Фокси, — ответил Майк и схватил свою кепку с надписью «ОХРАНА», пару раций двусторонней связи, опять же, с тех времен, когда в ресторане была дневная охрана, и фонарик. Он вышел через вход, нашел свои ключи, лежащие на земле, прежде чем заметил, что остальные не последовали за ним. — Чего вы, ребята, ждете? Если мы собираемся найти Фокси, пока вы не отключились в шесть, нам нужно пошевеливаться! — Майкл, нам нельзя выходить на улицу, — категорически сказал Фредди. — Эй, я здесь ночной охранник, у меня есть полномочия. Итак, властью, данной мне, я даю вам разрешение свалить отсюда ко всем чертям! — приказал Майк. — Ну-ну, кто-то быстро справился с волнением, — съязвила Чика, выходя наружу. — Нам нужно разделиться. Бонни, пойдем со мной. Фредди, возьми Чику и это радио, мы будем использовать его для связи. Я доверяю вам, ребята. Надеюсь, в этом деле вас никто не увидит. Последнее, что нам нужно — это паника из-за беглых роботов. И, Бонни, тебе придется помочь мне смотреть вокруг. У вас же есть эта хрень с горящими глазами, которая помогает вам видеть в темноте, верно? Ну, а у меня нет, так что прикрывай мне спину, ладно? Бонни кивнула, и Майк продолжил, повернувшись к Фредди. — Я прослежу, чтобы Бонни не заметили, но мне нужно, чтобы вы двое были особенно осторожны. У вас не будет человека, который мог бы успокоить людей. А теперь, как ты думаешь, куда пошел Фокси? — спрлсил Майк. — Эм, ну, он — пират. Может быть корабль? — предположила Бонни. — Нет, нет, этот город не имеет выхода к морю. Здесь даже озера нет. Подумай получше — сказал Майк. — В баре? Пираты любят выпить, верно? — спросила Чика. — Ну, да, но он детский аниматроник, так что, вероятно, он не стал бы этого делать. Подождите минуту. Все дети местные, верно? Он мог бы ходить по окрестностям? — спросил Майк, поворачиваясь к Фредди. — Это возможно. — Фредди согласился. — Тогда мы направимся в ту сторону. Оставайся на связи, хорошо? Это кнопка сбоку, и не раздавите её случайно, и не удерживайте нажатой, если хотите послушать. Ладно, возьмите эти часы, в 5:30 вы трое возвращаетесь, с Фокси или без него. Лучше, уж потеряется только он, чем вы все. А теперь давайте пошевеливаться! — приказал Майк, и все четверо двинулись вниз по дороге. Фокси нравилось всё на улице. После стычки с машиной и «фальшивым золотом» он снова отвлекся на другое совершенно новое для себя открытие: дома. Фокси никогда раньше не видел домов, но до того, как он ушёл в отставку, многие ребята показывали ему их рисунки. Таким образом, Фокси был удивлён, обнаружив, что это были не большие квадратные коробки, а разбросанные по земле, с выступающими углами и пристройками. Он также был очарован тем, что находилось внутри домов. Внутри них горело очень мало света, но Фокси все равно в нём не нуждался. Заглядывая в окно за окном, Фокси видел множество новых вещей. Дисплеи, подобные планшету Майка, хотя и гораздо большего размера, доминировали на некоторых стенах в комнатах, куда он заглядывал. Он также увидел то, что, по его мнению, было крошечными духовками, холодильниками и столами, но не такими большими, как в пиццерии. После того, как он был загипнотизирован одним из дисплеев, который оставался включенным в течение нескольких минут, странный звук заставил его отвести взгляд. Это было похоже на собачий лай, но Фокси знала лучше. Все знали, что собаки кричат «Гав!» Он знал многочисленные команды. Только не этот раздражающий, пронзительный шумный «арф!» Но Фокси был капитаном, в конце концов, и выяснение того, что издавало этот постоянный скрежещущий звук, начинало казаться приключением! Следуя на звук, Фокси подошёл к маленькой деревянной калитке. Заглянув с другой стороны, он обнаружил защелку, которую открыл, убедившись, что его глазная повязка на месте. Каким пиратом он был бы, если бы отправился в приключение без повязки на глазу? Пройдя через ворота, он обнаружил источник шума. Маленькое четвероногое существо уставилось на него, прежде чем заскулить и попятиться в маленький домик. Сбитый с толку, Фокси медленно и неловко опустился на четвереньки и просунул морду в отверстие. Послышался тихий рычащий звук, за которым последовал щелчок зубов — Ой! Черт возьми, ты что, укусил меня, звереныш? — Фокси ойкнул, запрокидывая голову и потирая нос скорее от удивления, чем от боли. Без ведома Фокси, который сидел, скрестив руки на груди, и свирепо смотрел на маленькое животное, он привлек внимание одного из жильцов дома, когда в комнате наверху зажегся свет. — Если бы ты не был таким маленьким полоумным монстром, я бы поделилась с тобой своим мнением! — сказал Фокси собаке, которая внезапно повернулась, чтобы посмотреть на дом. Фокси проследил за взглядом собаки и увидел маленькую фигурку, стоявшую в дверях дома и пристально смотревшую на нее. «Ну что ж, срази меня наповал! Фокси подумал: «Маленький приятель!» Улыбаясь, он приветствующе поднял свой крюк: — Привет, маленький пират! Как тебя зовут? — крикнул он, прежде чем с трудом вернуть свою нижнюю челюсть на место. Мальчик, как теперь мог видеть Фокси, молчал, широко раскрыв глаза, глядя на этого большого рыжего лиса, который носил повязку на глазу и разговаривал как пират. — Меня зовут Фокси, — продолжил лис, взволнованный видом нового члена команды, — Капитан Фокси, но, если хочешь, можешь звать меня Кэп. — Что ты такое? — спросил мальчик. — Я пират, малой! — Фокси ответил как ни в чем не бывало, — Итак, как тебя зовут? — К-Калеб… — ответил мальчик. — Рад знакомству, Калеб! Слушай, на улице уже темновато, почему ты не устроился поудобнее в твоей комнате? — спросил Фокси, вспомнив, что маленьким пиратам нужно спать. — Ты разбудил меня, — ответил мальчик, присаживаясь на ступеньку, — и теперь я не хочу спать. — Не хочешь значит? Знаешь что, почему бы нам не вернуться в твою комнату, и я расскажу тебе историю, как тебе идейка? — спросил Фокси, и его улыбка стала еще шире при мысли о том, что он снова расскажет кому-то историю. — …Хорошо, — сказал Калеб, — Но нам надо быть потише. Мама и папа спят. — Мальчик приложил палец к губам, чтобы проиллюстрировать свое предупреждение. Фокси скопировал его действия и тихо сказал: — Конечно, ты не услышишь от меня ни звука! И с этими словами Фокси встал и последовал за мальчиком в его дом, пригибаясь под дверным проемом, стараясь ступать как можно тише, молча проклиная свои неуклюжие скрипучие ноги.
7 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)