ID работы: 14061198

Соник. Чем дальше в лес...

Джен
R
В процессе
8
Размер:
планируется Макси, написано 57 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 2. Туфелька, что злата дороже, Прядь кукурузно-жёлтых волос и Прекрасные Принцы

Настройки текста
      Как только Ведьма ушла, то Сильвер понял, что это был его шанс познакомиться с таинственной Рапунцель. Он подошёл к башне и позвал девушку более менее голосом колдуньи:              — Рапунцель, сбрось свои косы!              Эмили и сбросила свои волосы. Но вот затем на подоконник залезла не её матушка, а незнакомый прекрасный юноша.              — Ох! Кто же вы? — ахнула она.              — Но бойся, прекрасная дева, я твой друг, — промолвил ласково ёж. — Меня очаровал твой голос, и мне захотелось узнать, кто же им обладал…              — Теперь…вы узнали, полагаю? — всё ещё пребывая в шоке, поинтересовалась та.              — Да. Но и это ещё не всё…              — А что же?              — Я на всём белом свете не встречал такой красивой девушки как ты, Рапунцель. И глядя на тебя, я уже вряд ли смогу взглянуть на других каких-либо девушек… — чарующе сказал он, отчего девушка покраснела. Ведь ей никто не делал подобных комплиментов.              — Если честно, то меня так-то зовут Эмили Роуз, или же просто Эми. А Рапунцель — просто любимое имя моей матери… — смущённо произнесла она.              — Если тебе больше нравится Эми, то я буду так называть тебя.              — Что вы! Что вы! Вы можете меня звать, как вам угодно…              — Ну…если так, то… Я согласен, Эми, — нежно улыбнулся принц. — И кстати, зови меня просто Сильвер, хорошо?              — Да…хорошо…              — Скажи, милая Эми, увидимся ли мы ещё раз? Ты была бы рада…нашей новой встрече?..              — Да, полагаю… — Эми не могла отвести взгляда от принца. И она не сразу поняла, что теперь её жизнь изменилась…навсегда…       

***

      Что касается старшего принца, ежа Шэдоу, то он как мог развлекался на балу, где он должен был найти себе невесту. Ведь каким он будет королём без своей королевы?              Но ни одна из девушек ему не нравилась, особенно те три противные молоденькие герцогини, стоящие рядом со своей матерью, пока он не встретил фиолетовую кошку в золотом наряде.              Молодая красавица в золотом платье настолько очаровала Прекрасного Принца, что чёрно-алый ёж предпочёл провести роскошный вечер только с ней…              Блейз, а именно она и была той красавицей, понравилось танцевать на балу, но, увы, надолго задерживаться она не стала, а потом ближе к полночи она сбежала из дворца…              Наша Золушка бежала через лес, придерживая подол своего красивого платья, поскольку за ней началась погоня, которую организовал принц Шэдоу, вознамерившийся вернуть девушку.              А Салли в это время шла себе по лесу с коровой Белянкой. Та изредка недовольно мычала на новую хозяйку.              — Не переживай, Белянка, мы тебя не обидим. А Тейлзу мы позволим тебя навещать… — приговаривала женщина. Жена пекаря с Белянкой уже вышла к дороге, как вдруг к ней навстречу выбежала девушка в дорогом наряде и, испугавшись от неожиданности, упала. Салли сама была в небольшом шоке от произошедшего.              — Вы не ушиблись? — поинтересовалась белка. Она быстренько привязала корову к дереву и поспешила помогать кошке.              — Да-да. Я в порядке, не переживайте. Сейчас только дух переведу, — и всё Салли взяла за руку Блейз и помогла той встать.              Внезапно протрубили королевские трубачи.              — Прошу вас, не говорите, что я здесь была. Умоляю вас, — попросила Золушка, а затем, не услышав ответа от женщины, спряталась за деревьями. Вскоре Салли встретилась лицом к лицу с самим принцем, сидящем верхом на своём вороном коне, и его слугами.              — Не пробегала ли здесь девушка в бальном наряде? — спросил у неё Шэдоу.              — Никак нет, милорд, — поклонившись, ответила она ему, хотя и была поражена, что разговаривала с принцем, да ещё и наследным.              — Сир, кажется, там что-то промелькнуло! — вдруг отозвался один из слуг.              — Тогда чего мы ждём? Вперёд! — воскликнул полосатый ёж и, пришпорив коня, поскакал со свитой дальше. Как только они скрылись из виду, Золушка вышла из укрытия.              — Ох, поверить не могу, что я солгала принцу, хотя и принцев-то раньше не встречала…              — Спасибо, что не выдали меня, — поблагодарила Блейз.              — А собственно зачем вы убегали, вы же ведь с бала, так ведь?              — Да, это так. А убегала…потому что…я задерживаться сильно не хотела…              — Ох… Ладно…              И только Золушка хотела пойти домой, как Салли заговорила с ней:              — Меня зовут Салли, кстати.              — Я Блейз, — приветливо улыбнулась ей кошка, но затем её улыбка исчезла, когда добавила. — Но…меня также называют и Золушкой…              — Отчего же? Вы же такая красивая девушка…              — Я…не могу об этом подробно рассказать, извините…              — Может, перейдём на… «ты»?.. — слегка усмехнулась белка и села на бревно.              — Да, конечно, — согласилась та, сев рядом с собеседницей. — Да и…что ты, Салли, делаешь здесь так поздно в лесу и ещё с коровой?..              — Ну, если коротко, то… Я и мой муж пытаемся снять заклятие, — неловко рассмеялась она, ведь этот рассказ звучал…как некий бред…              — Ага, ну ладненько, понятно, — закивала головой кошка, поскольку не поверила новой знакомой.              — И знаешь, Блейз, на твоём бы месте я бы не убегала от принца… — Золушка на промолчала, ну, а Салли из любопытства продолжила задавать вопросы касаемо принца и бала, но в основном насчёт первого:              — И…как тебе было на балу? Да и каков был принц? Ну, для тебя…              — He's a very nice Prince, — запела Блейз.              — И?       — And… it's a very nice ball.              — А ещё?              — And… when I entered, they trumpeted.              — And? The Prince?              — Oh, the Prince.              — Yes, the Prince.              — Well, he's tall.              — Is that all? Did you dance? — присоединилась к песне Золушки Салли:              — Is he charming? They say that he's charming.              — We did nothing but dance.              — Yes… and?              — And it made a nice change.              — No, the Prince.              — Oh, the Prince…              — Yes, the Prince.              — He has charm for a Prince I guess.              — Guess…?              — I don't meet a wide range. And it's all very strange.              — Но всё же зачем надо было так убегать, если там, на балу так прекрасно?              — Я…не совсем то, чего я ожидала.              — А чего, если не принцев, замков, нарядов?              — Я…не привыкла к роскоши.              — Но завтрашний бал ты не пропустишь, Блейз?              — Да… Нет… Я… Я не знаю… — неуверенно произнесла кошка.              — А чего тут думать? Вот я бы хотела потанцевать на балу… — тут дворцовые часы пробили полночь, и Блейз встала со своего места, — в таких чудесных туфельках… — и едва Салли проронила такие слова, да обратила внимание на обувь девушке, то вспомнила о необходимом для снятия заклятия предмете. — Туфелька, что злата…дороже…              — Я должна бежать домой! — только и сказала Блейз, спеша к особняку.              — Нет, стой, Блейз! Мне нужны твои туфли! — Салли могла побежать следом за кошкой, если бы Белянка ее замычала и не убежала, видимо, верёвка ненадёжно держала животное, а ещё, должно быть, корова очень хотела вернуться к Тейлзу, поэтому и воспользовалась нужным для неё моментом. — Беляночка! Вернись! Не убегай! — только и вскрикнула женщина. Она не знала, куда ей следовало бежать, поскольку нужны были и корова, и туфли.              — Одна полночь прошла! — прокричала, появившаяся из ниоткуда, Ведьма.              — Как? Уже? — удивилась Салли.              — За коровой! Живей! — приказала волчица и исчезла, и белка поспешила за Белянкой, пока та не затерялась в чаще.       

***

      На следующее утро, едва только взошло солнце, как Тейлз поразился тому, каким возле его с сестрой дома огромным вырос стебель из тех бобов, что он принёс. Ведь он и правда поверил Фионе, что его Соник и Салли его надули и забрали корову Белянку. А потому он очень обрадовался, что убедился в магии тех, казалось бы, жалких зёрнышек, что выронила лисица на землю от злости.              И он полез на стебель, чтобы узнать, куда тот ведёт, и что скрывается средь облаков.              Ну, а в лесу наш пекарь успел заснуть, прижав к себе красный плащ Шапочки. Но вот он проснулся, едва его позвали:              — Мистер Соник! Мистер Соник!              — А? Ч-что? — Соник начал потирать сонные глаза.              — Я принёс обещанные пятнадцать золотых! — прокричал Тейлз.              Ёж неверяще поглядел на мальчика и только теперь узнал его, ведь вчера он с женой купили у него корову.              — Пятнадцать…золотых? Да откуда они у тебя?              И Тейлз принялся рассказывать в виде песни:       — There are giants in the sky! There are big tall terrible giants in the sky! — мальчик бросил мешок с большими моментами, что раздобыл у великанов, и Соник начал рассматривать сокровища.              — When you're way up high and you look below       At the world you've left and the things you know,       Little more than a glance is enough to show       You just how small you are.       When you're way up high and you're on your own       In a world like none that you've ever known,       Where the sky is lead and the earth is stone,       You're free to do       Whatever pleases you,       Exploring things you'd never dare       'Cause you don't care,       When suddenly there's a big tall terrible giant at the door.              — Великан?              Тейлз кивнул и залез на дерево, под которым спал пекарь, поскольку таким образом мальчик сравнивал, как было невероятно на стебле, хоть это и было очень высоко, да и затея была рискованной, хоть определённо и стоило того. А также лисёнок принялся петь о том, как столкнулся с великанами, вначале огромной крокодилицей, которая была вроде как добра к нему, а после и о её муже, кровождном гиганте крокодиле, что был больше самой великанши:              — A big tall terrible lady giant sweeping the floor.       And she gives you food       And she gives you rest,       And she draws you close       To her giant breast,       And you know things now that you never knew before,       Not till the sky.       Only just when you've made a friend and all,       And you know she's big but you don't feel small,       Someone bigger than her comes along the hall       To swallow you for lunch. And your heart is lead and your stomach stone       And you're really scared being all alone,       And it's then that you miss all the things you've known       And the world you've left and the little you own.       The fun is done.              Словно акробат, Тейлз стал раскачиваться на ветвях и прыгать по ним, продолжая свою историю:       — You steal what you can and run!       And you scramble down       And you look below,       And the world you know       Begins to grow: The roof, the house, and your sister at the door, — двухвостый описывал, как был рад спуститься обратно на землю с мешком золота гигантов и вернуться к сестре, даже если ты была врединой.              — The roof, the house, and the world you never thought to explore.       And you think of all of the things you've seen.       And you wish that you could live in between,       And you're back again,       Only different than before,       After the sky.              Лисёнок слез с дерева, допевая свою песню:              — There are giants in the sky!       There are big tall terrible awesome scary       Wonderful giants in the sky!              — Ого! Вот так приключение у тебя было! — невольно восхитился пекарь.              — Ага! А вот деньги, как мы и договаривались! — Тейлз вытряхнул из мешка большие золотые монеты.              — Договаривались?              — Да! — ответил, улыбаясь ему, мальчик. — А где… Беляночка?              — Она у меня дома…              — Тогда пойдёмте! — но Соник притормозил паренька.              — Стой-стой-стой! Она…не продаётся…              — Но я же принёс вам монеты… Целых пятнадцать! Золотых!              — Ну, понимаешь… Она, ну… — ёж не смог придумать отговорку, однако лисёнок подумал, что пекарю таких сокровищ мало:              — Вам надо больше? Хорошо! Я ещё вам принесу! — и двухвостый побежал домой, а если точнее, то к бобовому стеблю.              — Нет, Тейлз, стой! Стой! — погнался было за ним Соник, но вот неожиданно он встретился с женою, вышедшей к нему. — А ты что здесь делаешь?              — Да я так, гуляла… — промолвила Салли, а после обрадовалась, завидев в руках мужа плащ. — Алый как кровь плащ!              — Да, плащ я раздобыл, теперь нам остались две вещи.              — Три.              — Нет, две, ведь у нас есть корова и плащ, — пекарь недоуменно посмотрел на жену.              — У нас есть…только плащ…              — А куда корова делась? — возмутился он.              — Она сбежала, — бросила она.              — Ну, молодец! Просто отлично! — съязвил он.              — Но я всю ночь её искала…              — Но найти-то — не нашла!              — Соник, ну, ведь с любым могло такое случиться… Например, с тобой… — произнесла она.              — Но не случилось ведь! — возразил Соник.              — А могло случиться!              — Но не случилось!              — Могло…              — А вот и нет!              — А вот и да…              — А вот и…              Муж и жена долго бы так спорили, если бы не крик Ведьмы и её эффектное появление из молнии:              — МОЛЧААААААТЬ!!!              Соник и Салли испугались и прижались друг к другу от страха.              — Корову разыскать! — давала указания старуха, обращаясь к супругам с дуба. — Разыскать! И другие вещи тоже!              — Х-хорошо… А пока вот, держите свой плащик, — чтобы задобрить колдунью, ёж подошёл к дереву и хотел вручить ей один из найденных предметов.              — Нет! Убери его! Мне нельзя к нему прикасаться! Даже пальцем!              Соник виновато отошёл.              — Ты же помнишь, что я говорила, что мне запрещено касаться к ингредиентам? — ехидно улыбнулась Ведьма, и Салли толкнула локтем пекаря. — Завтра к полуночи всё мне добудьте, иначе ваше дитя никогда не появится на свет! А-ха-ха-ха-ха! — и волчица слетела вниз, к паре, что вскрикнули от страха и легли на землю, а затем исчезла.              — Не нравится она мне… — признался Соник, когда вновь остался наедине с женой.              — Соник, ну, прости, что потеряла корову… — извинилась Салли.              — Ладно… А ты прости, что накричал… — вздохнул он. — Просто ступай сейчас домой…              — Но…              — Иди назад, в деревню, я сам со всем управлюсь… И тогда мы забудем о ведьмах, прожорливых девчушках, мальчишках и коровах… — твёрдо сказал жене пекарь. — И просто возвращайся домой… И возьми кинжал, ибо тебе он нужнее будет, чем мне. А теперь ступай.              Салли взяла кинжал и пошла прочь, а Соник стал думать, как раздобыть остальные три вещи для зелья…

***

             Рано утром по лесу скакали на своих лошадях два ежа, два принца. Один черный с красными полосами, другой белоснежно белый. Это были братья Шэдоу и Сильвер, которые во всю скакали по лесу: один искал незнакомую девушку с бала, в второй возвращался после небольшого свидания с Рапунцель.              И когда, ежи проехали мимо друг друга, то они тут же вернулись к месту встречи, и слезли со своих коней.              — Хэй, братец! — обрадовался Шэдоу, и подойдя к Сильверу и похлопал его по плечу.              — Здравствуй, Шэдоу! — белый ёж не меньше обрадовался своему брату, и обнял его.              После недолгих обьятий, ежи отстранились и глянули друг на друга.              — Ты как, братец? Что ты забыл в лесу? — спросил Сильвер, сделав руки в боки.              — Да так. Всю ночь по лесу скакал, после бала. — устало ответил Шэдоу, оглядываясь.              — А для чего? — поинтересовался белый ёж, очень удивившись поведению старшего.              — Да… Я искал красивую девушку… Которая украла моё сердце на балу… — мечтательно произнёс Шэд.              — Ммм… Ясно. — ответил Сильв, улыбнувшись. — И где же она?              — Не знаю… Как испарилась. Я всю ночь её искал… — устало пожал плечами старший принц, взяв коня за поводья. — А что ты тогда тут делаешь, Сильвер? — поинтересовался старший ёж.              Сильвер мило покраснел и тоже взял коня за поводья. И они пошли дальше пешком, и между делом, Сильв ответил своему брату:              — Я шёл от одной красавицы.              — Красавицы? Что за красавицы? — улыбнулся Шэдоу.              — Не перебивай меня, — вставил младший, — Красавицы. Она здесь живёт в лесу.              — И где же она живет? — спросил Шэд.              — В лесу, в очень высокой башне. Без дверей, без лестниц. Только с одним оконцем, очень высоко от земли… — пояснил задумчиво Сильвер.              — А как звать твою красавицу? — спросил черно — алый.              Сильвер от этого смутился, но он решил немного схитрить.              — Ишь, какой хитрый! Ну назову я её имя, и что, сам к ней побежишь? — усмехнулся ёж, — А ты ответь на мой вопрос, братец. Вот говоришь, что ищешь красавицу, весь лес вот обегал в поисках ее. Ну а твою красавицу как звать тогда? — вопросом на вопрос ответил младший.              Этот вопрос поставил Шэдоу в тупик, и он стыдливо почесал затылок.              — Ох, Сильвер. Я бы с радостью назвал ее имя, но… Я не знаю ее имени. Она даже мне не представилась. После танца со мной, часы пробили полночь, и она сразу убежала как будто чего — то испугалась… Я не успел её догнать. — поведал старший свой рассказ.              — Ой, прости братец. Я не знал… — виновато произнёс Сильвер, убрав руки за спину.              — Ничего, Сильвер всё хорошо, — грустно улыбнулся старший, — Ну так. Как звать твою красавицу, братец? — спросил он.              Сильвер от этого вопроса немного покраснел и он мечтательно улыбнулся.              — Рапунцель… — ответил белый.              Услышав имя, Шэдоу сначала впал в ступор, но затем он немного посмеялся.              — Рапунцель? Серьёзно? Это же не имя. Это название цветка, Сильвер. Цветка!              — Н…Но. Но это ее не настоящее имя! На самом деле её зовут… Эмили. Или же просто Эми. — судорожно произнёс Сильвер.              — И как же вы познакомились? — поинтересовался Шэдоу.              — Ох… Познакомились мы с ней романтично… Я подошел к башне, в которой она была, и сказал: «Рапунцель, Рапунцель! Спусти свои косы!». И она мне спустила. Розово — жёлтые, как кукуруза.И я поднялся к ней в башню. Так мы с ней и познакомились. — мечтательно произнёс Сильвер, мило улыбнувшись. — Жёлтые как кукуруза?.. — прошептала Салли, внезапно наткнувшись на двух принцев, среди которых узнала и Шэдоу. Поскольку она скрывалась в чаще, то её не заметили. Да и задерживаться белка не стала и отправилась искать башню.              — Тхех, ну-ну. Рапунцель. Вот про Эмили я верю, но Рапунцель — нет. Не бывает таких имён, Сильвер. Не бывает! — усмехнулся Шэдоу.              — Также не бывает девушек, которые сбегают от принца с бала в полночь, — подметил Сильвер, закатив глаза. Ему было не приятно, что старший брат ему не верит.              Шэдоу же оставив коня, глянул сначала куда то вдаль, а потом на брата.              — Лишь одна, братец. Лишь одна… — холодно сказал он. Они подошли к реке, и Шэдоу начал петь о своей красавице:       — Did I abuse her       Or show her disdain?       Why does she run from me?       If I should lose her,       How shall I regain       The heart she has won from me?              Agony!       Beyond power of speech,       When the one thing you want       Is the only thing out of your reach.       Затем и Сильвер начал петь о своей девушке:       — High in her tower,       She sits by the hour,       Maintaining her hair.       Blithe and becoming and frequently       humming       A lighthearted air:       Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah -              Agony!       Far more painful than yours,       When you know she would go with you       If there only were doors.              — Agony!       Oh, the torture they teach! — спели уже оба брата, а дальше продолжил Сильвер, а после Шэдоу:              — What's as intriguing -              — Or half so fatiguing -              — As what's out of reach? — пропели они оба, а после Шэдоу вновь продолжил:              — Am I not sensitive,       Clever,       Well-mannered,       Considerate,       Passionate,       Charming,       As kind as I'm handsome       And heir to a throne?              Запел дальше Сильвер, и принцы по очереди продолжили петь о своих муках и девушках:              — You are everything maidens could wish for!              — Then why no-?       — Do I know?       — The girl must be mad!              — You know nothing of madness       Till you're climbing her hair       And you see her up there       As you're nearing her,       All the while hearing her:       Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah -       — Agony! — протянули они.              — Misery! — Шэдоу в порыве эмоций запрыгал по порогам, следом — и Сильвер:              — Woe!              — Though it's different for each. — протянули ежи, и словно малые дети прыгнули на мелководье, обрызгивая друг друга водой.              — Always ten steps behind- — пропел Шэдоу, представляя в голову ту сиреневую кошку в золотом наряде.              — Always ten feet below- — а Сильвер представил, как находится снова рядом с розовой ежихой.              — And she's just out of reach.       Agony       That can cut like a knife!       I must have her to wife. — допели братья песню и поглядели вдаль, стоя на большом камне реки, медленно стекающей вниз, в небольшие водлпадики, и наблюдая за прекрасным открывающим видом огромный лес.

***

      Салли долго плутала в дебрях леса в поисках башни, и только вечером, когда уже стемнело, она смогла дойти до неё. Она подошла и громко позвала длинноволосую девушку:              — Рапунцель! Рапунцель, сбрось свои косы!              Сначала женщине показалось, что Рапунцель её не слышала, и уже думала снова позвать, но через мгновение оконная дверца открылась и девушка откликнулась:              — Кто зовёт меня в столь поздний час? Сильвер, мой принц, это ты?              — Я! — подделала, сделав более грубым и мужским, свой голос Салли, спрятавшись за кустом.              — Ты решил снова меня навестить? Так скоро?              — Да! Я так…тоскую по тебе, любовь моя! — подыгрывала Салли, хотя ей было неловко.              — Но что если моя матушка скоро придёт? — Эми явно волновалась за своего возлюбленного.              — Не беспокойся! Я только на минутку посмотрю на тебя! — белке было неприятно обманывать доверчивую девушку, но у неё просто не было выбора, поскольку ей нужны были кукурузно-жёлтые волосы.              — Хорошо, — наконец согласилась ежиха и бросила вниз свои волосы.              — Ох… Мне не верится, и в самом деле длинные волосы… — про себя прошептала Салли, поразившись диву, но затем она взяла косу и попробовала её оторвать, но ничего вышло, а вот Эми было больно. — Попробуем ещё… — и опять безрезультатно. — Что же делать? Что же… — и тут она вспомнила о кинжале, женщина взяла его и принялась перерезать косу.              — Что ты там делаешь, Сильвер? — через какое-то время поинтересовалась ежиха.              — Ничего. Ничего, милая, — соврала Салли, продолжая резать локоны, и это было нелегко, поскольку коса была толстой. Но потом белка бросила своё дело, решив, что она тратит слишком много времени, ведь уже наступала ночь, и доказательство этому — восходящая луна. — Простите меня… — прошептала женщина и потянула на себя косу с розово-желтыми волосами, надеясь таким образом порвать прядь.              И из-за перерезанной части ножом она смогла вырвать достаточное количество ей волос и, закинув их на шею, словно воротник, она поспешила убраться отсюда.              А Эми же не могла понять, кто это всё-таки был и зачем отрезал часть её косы. Ведь не мог же Сильвер так поступить с ней, верно?              Позже Салли выбралась к главной дороге, где должна была снова пробежать Золушка.              И так уж вышло, что кошка в очередной раз сбежала с бала. Белка решила, что это её шанс, а потому она накинулась на красавицу.              — Что это ты творишь, Салли?! Отпусти меня! — вскрикнула возмущённо Блейз.              — Прости, Блейз, но мне нужна твоя туфелька.              И всё же девушка вырвалась из хватки и отняла у воровки свою обувь и убежала прочь, оставив жену пекаря с носом.              — Нет! Подожди!              И тут рядом послышалось лошадиное ржание, что напугало женщину, и та упала. Хорошо, что конь ещё не задавил её, потому что всадник отдал команду скакуну отойти назад.              — Куда она делась? Кто она? — Салли узнала чёрного с красными полосами ежа.              — Да я знать не знаю, милорд, — ещё не отойдя от шока, ответила Салли.              — Со мной лучше не шутить, мисс! Я настроен весьма серьёзно! — грозно произнёс Шэдоу.              — Я пыталась её удержать, клянусь самим Хаосом.              — Я сам удержу её, когда поймаю. А вам…я бы не советовал оставаться здесь, ведь в лесу небезопасно, — и с этими словами принц с гвардией ускакал за Золушкой.              А Салли смотрела принцу вслед.

***

             — Мууууу! Мууууу! — мычал Соник, надеясь таким образом привлечь Белянку. Но вот он остановился, когда заслышал чей-то весёлый смех. Он вышел к дороге и увидел карету, в которой смеялись летучая мышь, ласточка, ежиха и кошка.              — Будем надеяться, что та худышка не появится завтра, — сказала Руж своим дочерям, и те засмеялись.              — Простите! — Соник прыгнул на карету, испугав чуть ли не до полусмерти дам. — У кого-нибудь из вас есть волосы, похожие на кукурузу?              — Нахал! Негодяй! Прочь отсюда! Прочь! — женщины принялись бить веерами бедного пекаря и тот покатился на землю, не удержавшись на транспорте.              — Негодяй! Что себе позволяют эти простолюдины! — возмущались те четверо и дальше, ну а ёж побрёл себе дальше. Он уселся на камень и вздохнул.              — Мууууу! — вдруг Соник соскользнул на землю и в шоке глянул на оживший булыжник, которым на самом деле оказалось пропавшая корова.              — Белянка! Нашлась, слава Хаосу! — облегчённо выдохнул он и взял ту за верёвку. — Ну, а теперь пошли. Нам нужно найти вещи для Ведьмы.              Но далеко уйти он не успел, поскольку он снова встретился с женой, столкнувшись с ней нос к носу.              — Салли, кому я говорил идти домой? Ты же ведь мне обещала…              — О! Ты нашёл корову! — воскликнула Салли, как только увидела рядом с мужем Белянку.              — Да, я нашёл корову. Теперь у нас есть две вещи.              — Нет, три.              — Две, — Соник не понимал, о чём говорила его жена.              — Неа. Три. Смотри, хоть немного розоватые, но всё же с кукурузно-жёлтым цветом волосы, — похвастались белка, помахав косой Рапунцель.              — Неужели ты смогла их разыскать? — поразился пекарь. — И где же ты их достала?              — Срезала с косы девицы одной, что жила в высокой башне.              — Невероятно. Три, — всё никак не мог нарадоваться находками пекарь.              — Была бы ещё четвёртая — туфелька, но она сорвалась… — призналась смущённо Салли.              — Туфельку мы как-нибудь сыщем. У нас есть ещё целый день.              — Мы? Значит…мы будем искать её вместе?.. — не поверила словам мужа белка.              — Ну… Дитя дело такое, что тут нужны двое… — пояснил ёж.              — You've changed, — запела Салли, говоря, как изменился в лучшую сторону за два дня её любимый пекарь:              — You're daring.       You're different in the woods.       More sure.       More sharing.       You're getting us through the woods.              If you could see       You're not the man who started,       And much more openhearted       Than I knew       You to be.       It takes two, — запел и Соник, также говоря, как он в некоторых моментах ошибался, и как важна ему жена, которая не бросила его и всегда готова ему помочь и прийти к нему в трудную минуту:              — I thought one was enough,       It's not true:       It takes two of us       You came through       When the journey was rough.       It took you.       It took two of us.              It takes care.       It takes patience and fear and despair       To change.       Though you swear       To change,       Who can tell if you do?       It takes two.              — You've changed.       You're thriving.       There's something about the woods.       Not just       Surviving.       You're blossoming in the woods.              At home I'd fear       We'd stay the same forever.       And then out here       You're passionate       Charming,       Considerate,       Clever -       — It takes one       To begin, but then once       You've begun,       It takes two of you.              It's no fun,       But what needs to be done       You can do       When there's two of you.              If I dare,       It's because I'm becoming       Aware of us       As a pair of us,       Each accepting a share       Of what's there.              Дальше Соник и Салли, кружась в танце, пели уже вместе о том, что из них двоих отличная команда, и как они изменились благодаря испытаниям, и что им нечего бояться, пока они вместе:              — We've changed.       We're strangers.       I'm meeting you in the woods.       Who minds       What dangers?       I know we'll get past the woods.       And once we're past,       Lets' hope the changes last              Beyond woods,       Beyond witches and slippers and hoods,       Just the two of us       Beyond lies,       Safe at home with out beautiful prize, Just the few of us.              It takes trust.       It takes just       A bit more       And we're done.       We want four,       We had none.       We've got three.       We need one.       It takes two, — и счастливо посмеиваясь, они легли на траву. Ведь у них в мыслях было: как уже совсем скоро они снимут проклятие и станут наконец-то родителями.              Они бы так и наслаждались этим прекрасным моментом, если бы кое-кто не вмешался…              — Держите! — донёсся внезапно мальчишеский голосок, и к паре с холмика покатилось…гигантское золотое…яйцо.              Салли и Соник вскочили на ноги, и затем они увидели Тейлза.              — Мууууу! — приветливо промычала корова, и лисёнок побежал к ней.              — Беляночка! Миленькая! — он обнял свою подругу. — Спасибо вам, что позаботились о ней. А теперь я её забираю, — мальчик погладил питомицу, та лизнула его в ответ на его ласки.              — Стой! Стой! Она не продаётся! — воскликнул Соник.              — Но…мы же договаривались… — напомнил Тейлз. — К тому же, вы можете забрать это яйцо в придачу к тем золотым монетам.              — А откуда это яйцо и… Постой, ты сказал монеты…золотые? — спросила Салли.              — Яйцо от великанской гусыни, а монеты из сокровищницы великана, — спокойно ответил Тейлз. — А теперь прощайте, мне и Белянке пора домой.              — Тейлз, прости, но Белянка не продаётся… — по-прежнему настаивал на своём Соник.              — Но вы же получили всё то золото… Мы договаривались, что я смогу выкупить мою Белянку… — запротестовал лисёнок. — Вы забрали монеты, забыли?..              — Я их не забирал. Ты мне их сунул.              — Но вы обещали вернуть корову.              — Мы этого не говорили… Говорили, что лишь возможно… И…              — Соник, ты что, обобрал ребёнка? — Салли была шокирована поступком мужа.              — Да нет же, Салли, не обирал я… — возразил тот.              И пока супруги спорили, корова вдруг задрожала, ноги у неё подкосились. Она протяжно замычала и завалилась набок.              — Белянка! — вскрикнул Тейлз, подбегая к любимице, заодно привлекая внимание и спорящей пары.              Мальчик сел рядом с Белянкой и, не услышав сердцебиения, печально объявил:              — Белянки больше…нет… — он заплакал, прижавшись к мёртвому животному.              Салли и Соник не знали, как быть им в этом случае, ведь белой коровы для зелья Ведьмы не стало…              — Вторая полночь позади! — прокричала Ведьма в порыве ветра. Пекарь и жена лишь грустно обнялись друг с другом, поскольку им необходимо было как-то справиться в последний решающий день, если хотят, чтобы их желанное дитя появилось на свет…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.