Amnesty

Перевод
R
Завершён
267
переводчик
Leoren_ бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
73 страницы, 21 389 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
267 Нравится 15 Отзывы 102 В сборник

Chapter 5: Новый цикл

Настройки
Примечания:
Стайлз сползает с кровати поздно; поздно даже для него. Когда он поднимается наверх, в маленькую собственноручно установленную им кухню, ее заливает свет из окон, выходящих на солнечную сторону. Он быстро завтракает тостом с яйцом и возвращается вниз, чтобы открыть магазин. — Я думал, это я — тот, кто привлекает неприятности, — Питер небрежно прислоняется к “Чарджеру” охотницы, вызывающе улыбаясь. — Думаешь, это совпадение, что она появилась через несколько часов после тебя? Сомневаюсь в этом. Ты был, как минимум, предвестником опасности, — Стайлз вздыхает. — Я просто хотел бы, что бы все это закончилось. — Было бы безопаснее, будь мы все вместе, — Питер подходит к нему и проскальзывает мимо, к магазину. — По крайней мере, мы могли бы присмотреть за тобой. — Подозреваю, вы все нуждаетесь во мне больше, чем я в вас. Стайлз разворачивается и следует за ним. Он хватает свой телефон и набирает эвакуатор Мэй. Если он не поторопится сейчас, придется прождать до вечера. Она обслуживает все ближайшие территории и у нее больше работы, чем это разумно для их местности. Стайлз не был заинтересован в том, чтобы застрять в ожидании, вместо того, чтобы зарабатывать свои деньги. Гудки быстро прекращаются, ее магазинный телефон щелкает и отключается, добавляя к голосу Мэй нехарактерный скрип. — Мэй у телефона, чем могу помочь вам? — Привет Мэй, это Стайлз. Думаю, ты уже в курсе, но на меня снова напали. Можешь отбуксировать машину той женщины? — Конечно милый, у тебя есть нужное время на примете? — Без спешки, но сегодня я закрываюсь в шесть. Мне нужно будет поторопиться, так что, если ты сможешь появиться раньше, чтобы все прошло гладко, это было бы здорово. — Увидимся в пять. — Спасибо, Мэй. — После того, как ты спас мою дочь в прошлом году, все что угодно, дорогуша. — Увидимся. Звонок завершается, он остается стоять и смотреть на Питера, который не очень удачно притворяется, что не подслушивает. — Спас? — Ее дочь залезла лицом в осиное гнездо. Она аллергик. Я оказался ближе, чем госпиталь. — Ты держишь лекарства для аллергиков? — спрашивает Питер с лицом, полным недоверия. — Не совсем, но то, что у меня есть, плюс запас эпипенов и других средств первой помощи, дает возможность добраться до больницы. — Современные лекарства в магазине альтернативной медицины? — ошеломленно спрашивает Питер. — Что-то нельзя вылечить травами, — Стайлз пожимает плечами, — а что-то можно. — Ты уверен, что не хочешь прийти? Я знаю, что тот тип — как его там — хочет, чтобы ты был. — Якоб уважает мои границы, — заверяет Стайлз и достает из холодильника материалы, собранные накануне ночью. Он приступает к работе, подготавливая их для магазинной витрины. — Я тоже уважаю твои границы. — Особенно, если они сделаны из определенных материалов, да? — Стайлз улыбается и постукивает костяшками пальцев по столу. — Я обещал никому не рассказывать, где ты, а это немало, учитывая, что мы действительно знаем с тобой одних и тех же людей, — Питер опирается локтями на стол, чувствуя сопротивление от рябинового барьера. — Если хочешь, у меня есть кое-что для обмена, но я не могу передать это тебе вот так, — Питер отходит от стола. — Я провел полночи в поисках этого. Окружающие едва могли понять, почему. — Что заставляет тебя думать, будто я буду заинтересован? Скорее всего, ты собрал его неправильно. — О да, никакой веры, — Питер достает из кармана небольшой грязный мешок. — Хочешь посмотреть? Я знаю, что у тебя здесь этого нет. — Одноразовое приглашение, — Стайлз проводит руками над поверхностью. — Прекрасно, — говорит Питер, укладывая мешок на стол. Стайлз достает со стойки позади себя керамическую миску и высыпает в нее содержимое. Это оказывается грязными корешками. Внимательный осмотр мало что дает. — Окей, что это? — Это корни "Platanthera praeclara". — Орхидея? Ты нашел находящуюся под угрозой исчезновения бахромчатую орхидею Великих равнин осенью, после того, как ее сезон прошел, за одну ночь? — Удивлен? — Немного. Что ты хочешь за нее? — Просто пару часов твоего времени. Мы с Якобом согласны, что твое присутствие пойдет на пользу этому мероприятию. Там будет, как минимум, половина этой маленькой деревушки. Ты был бы с друзьями. — Хорошо, я буду там в восемь. Но только потому, что возможность посадить ее в своей теплице сегодня, сэкономит мне две недели на ее поиски следующей весной. — Великолепно. Тогда увидимся, дорогой. — Я тебе не "дорогой", — Стайлз смотрит на него так, чтобы соответствовать яду в своих словах. — Это не было выражением нежности. Ты не тот парень, которого я бы так назвал. У меня есть для тебя кое-что другое. Питер разворачивается и выходит из магазина с опустошающе разочаровывающей аурой победы. — Мудак, — говорит Стайлз и переключается на свое новое приобретение. — А теперь давай поднимемся на крышу, чтобы ты могла начать свой цикл заново. После этого дела идут в гору. Люди приходят и уходят с просьбой о своих обычных еженедельных покупках немного раньше, чем обычно. Выполнение своей рутины требует, чтобы он увязал все последние события вместе и продолжил двигаться дальше. Время от времени появляются новые лица и разрушают обычно приятную атмосферу, но это длится только пока они не понимают, что уже приняты в их небольшую городскую семью. Мэй появилась и быстро исчезла. Еще одна задача выполнена. Якоб звонит в шесть, когда дела подходят к концу, и спрашивает, не хочет ли Стайлз пойти вместе, но он заверяет его, что придет в восемь, что ему просто нужно поискать кое-что по дороге. У небольшого озера есть участок мха и несколько растений в водопропускной трубе, которые ему нужно будет достать. Это было меньше, чем Стайлз хотел получить за день, но этого должно быть достаточно. У него есть обещание, которое он должен сдержать.
Примечания:
267 Нравится 15 Отзывы 102 В сборник
Отзывы (3)