ID работы: 14067363

Секреты

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
247
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
20 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
247 Нравится 7 Отзывы 64 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Ланселот нахмурился. В таверне вокруг них царила веселая суматоха, но за столом напротив него Мерлин печально сутулился и зевал, вместо того чтобы пить свой эль. Мерлин всю неделю выглядел бледным и несчастным, поэтому Ланселот пригласил его выпить и предложил заплатить за выпивку, чтобы попытаться подбодрить его. Кажется его план не сработал. — Ты уверен, что хочешь быть здесь? — спросил Ланселот, когда Мерлин снова зевнул. (Сегодня рано утром в лесу был найден мертвым странный свирепый зверь. Ланселот только сейчас связал его случайную смерть с Мерлином. Он задавался вопросом, сколько же Мерлин проспал после этого.) — Я в порядке, — ответил Мерлин. — Просто это была долгая неделя. Казнь и все такое, понимаешь? На этой неделе Артур казнил колдуна. По общему признанию, его преступления заслуживали бы приговора, даже если бы не было задействовано волшебство, но Мерлину было не легко наблюдать, как Артур осуждал использование колдовства, приговаривая человека к смерти. Ланселот открыл рот, чтобы сказать что-нибудь утешительное, но Мерлин начал перечислять свои горести. — А потом этот гигантский пушистый плюшевый мишка–людоед… — Плюшевый мишка? — прервал его Ланселот. Это не то, как он описал бы зверя, но ведь он видел только его труп. Мерлин кивнул. — Это было ужасно. Плюшевые мишки теперь для меня под запретом, навсегда. Ланселот хотел улыбнуться, но Мерлин так дрожал от ужаса, что он решил сдержаться. — И… — Мерлин сделал паузу, оглядываясь по сторонам, как будто хотел убедиться, что никто не подслушивает. Но никто не смог бы подслушать, даже если бы захотел; в таверне было так шумно, что Ланселот едва слышал Мерлина с другого конца стола. — И на Артуре было это ужасное заклятие, и я точно знал, как его снять, но я не мог этого сделать без того, чтобы он меня не поймал, поэтому я просто оставил его страдать. Это прошло, но все равно, я все время чувствовал, что предаю его, ничего не делая, когда знал, как помочь. — Это не твоя вина, — сказал Ланселот. — Это вина Артура за то, что он был слишком предубежден, чтобы дать магии шанс. — Верно, — ответил Мерлин, но совсем не так, как будто верил Ланселоту. Ланселот внутренне поморщился. Очевидно, Мерлину было тяжело хранить огромный секрет от всех, кого он знал, особенно от Артура, и, похоже, в последнее время ему это далось особенно тяжело. И Ланселот мало чем мог помочь. — Послушай, позволь мне прикрыть тебя, хорошо? В следующий раз, когда на Артура наложат заклятие, я вызову его на бой с завязанными глазами, и ты сможешь вылечить его, пока он ничего не видит. Мерлин скептически поднял бровь. — Мне нужно было нарисовать руны на его обнаженной груди малиновым соком. Ланселот моргнул. — Я понимаю. Ладно, это, возможно, было не просто, но в следующий раз мы что-нибудь придумаем. Я позабочусь, чтобы никто ничего не заподозрил. А пока, Мерлин, помни, ты не предаешь Артура. Ты лучший друг, о котором он только мог мечтать. Мерлин неубедительно кивнул. — Итак. Если я куплю тебе еще эля, ты хоть немного повеселеешь? — спросил Ланселот, предпринимая последнюю попытку выполнить свой план и подбодрить Мерлина. Тот с некоторым усилием выпрямился, затем допил остатки эля. — Конечно, — сказал он, поднимая кружку для новой порции. — А пойдем сыграем в карты.

***

Они присоединились к Гвейну и нескольким другим игрокам за карточным столом, и Ланселот дал Мерлину несколько монет в качестве небольшой инвестиции. (Вряд ли это благотворительность — Мерлин никогда не выходил из игры с меньшим количеством денег, чем у него было в начале, если только сам этого не хотел, и он всегда делился своим выигрышем с тем, кто его втянул.) К концу игры Мерлин уже почти спал, но успел опустошить карманы всех остальных за столом. Ланселот и Гвейн обменялись взглядами и безмолвно согласились, что им троим пора уходить. Гвейн тыкнул Мерлина пальцем. Подняв голову, но не открывая глаз Мерлин просто бросил монетку на стол, а затем снова уронил ее на руки. — Оставь его в покое, — предложил один из других игроков. — Мы можем забрать наши монеты обратно. — Или ты возьмешь свои слова обратно, — захохотал его друг. — Сначала тебе придется пройти через меня, — зарычал Гвейн. — И меня, — добавил Ланселот. (Даже если игроки за столом настолько пьяны, что думают, что могут справиться с одним рыцарем, им придется иметь дело с двумя.) Гвейн улыбнулся ему, поднимая Мерлина. Выигранные монеты Мерлина позвякивали в его карманах, и Ланселот предостерегающе посмотрел на остальных посетителей таверны, когда они направились к выходу. Другие игроки сердито смотрели в ответ, но никто не решался двигаться. Выйдя на улицу Гвейн пытался опустить Мерлина, но тот, по-видимому, крепко спал. Гвейн издал смешок и поднял его обратно. — Не могу поверить, что он обманом вытянул из меня недельную зарплату, а теперь ждет, что я понесу его в постельку, — сказал Гвейн, хотя мягкие нотки в его тоне не соответствовали его характеру. — Обманом? Мерлин? — покачал головой Ланселот. — Если бы он попытался спрятать карты в рукаве, то в конечном итоге разбросал бы их повсюду. — Нет, я имею в виду… — Гвейн пошевелил пальцами и Ланселот понял, что тот говорит о магии. Сердце Ланселота замерло, но он постарался ответить спокойно. — Я совершенно уверен, что Мерлин не владеет магией, а если бы и владел, сомневаюсь, что он использовал бы ее, чтобы обыграть тебя в карты, — сухо сказал он. — Ну, он это сделал, — произнес Гвейн. — Я знаю, потому что у меня был туз в рукаве, а он превратил его в двойку. Ланселот фыркнул. — Похоже, ты тот, кто плохо умеет жульничать. — Я возмущен. Я очень хорошо жульничаю, — нахмурился Гвейн. — Я также возмущен тем, что ты притворяешься, будто мы оба не знаем, что Мерлин обладает магией. Знаешь, я не такой ненаблюдательный, как Артур. Ланселот посмотрел на него краем глаза. Он не думал, что Гвейн блефует, зная секрет Мерлина. Гвейн хорош в блефе, но Ланселот играет с ним в карты достаточно часто, чтобы выучить все его уловки, и сейчас он не видит ни одной из них. Ланселот убедился, что Мерлин все еще крепко спит и поблизости никого нет и сказал: — Хорошо, я признаю, что он владеет магией. Но ты ни в коем случае не скажешь ему, что обо всем догадался. Он и так достаточно напуган, что кто-то узнает. Гвейн перекинул Мерлина на другое плечо, чтобы более эффектно посмотреть на Ланселота. — Подожди, ты хочешь сказать, что Мерлин говорит с тобой об этом? Он не просто смеется и неловко меняет тему всякий раз, когда ты упоминаешь магию? Вау, я и не подозревал, что я всего лишь на втором месте. Ланселот закатил глаза. — Он знает, что я знаю, потому что он спас мне жизнь у меня на глазах, а не потому, что сказал мне нарочно. Гвейн кивнул. — В этом есть смысл. Ланселот ухмыльнулся ему. — Очевидно, я его любимец. — Продолжай говорить себе это, — произнес Гвейн. Ланселот некоторое время наблюдал за Гвейном и Мерлином. Мерлин чувствовал себя как дома в объятиях Гвейна, и тот старался быть нежным с ним и не трясти его слишком сильно. Ланселот знал, что Гвейн готов умереть за Мерлина, поэтому он не беспокоился о Гвейне конкретно. Что его беспокоило, так это то, что Гвейн узнал секрет Мерлина в одиночку. Потому что это означает, что еще кто-то мог, и в следующий раз это может быть не тот, кто любит Мерлина настолько, чтобы сохранить его секрет. Ланселот вспомнил о своем обещании Мерлину, что отныне он будет прикрывать его, и заключил с самим собой договор, что никто больше не узнает о магии Мерлина.

***

Примерно неделю спустя Ланселот получил шанс воплотить в жизнь данное самому себе обещание. Какое то существо терроризировало несколько маленьких деревень в пределах границ Камелота. Двое мужчин уже погибли. Перепуганная фермерша пришла в замок просить помощи в борьбе с «ужасной гигантской нелетающей птицей с огромными зубами». Итак, Артур собрал отряд рыцарей, и теперь они ехали, чтобы выследить этого зверя. С ними также ехал Мерлин. Ланселот не понимал, зачем Артур взял его с собой, учитывая то, что, как говорил Артур, он бесполезен и беспомощен, но он был рад, что Артур сделал это, особенно когда Мерлин бочком подошел к нему и прошептал: — Мне понадобится минута или две наедине с гигантской птицей. Ланселот кивнул. — Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь, — сказал он. — Спасибо, — ответил Мерлин, одаривая его улыбкой. Прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, Артур позвал его по имени, идя дальше по тропинке. Мерлин закатил глаза, затем трусцой поднялся по тропинке к Артуру. Спустя пару часов езды они прибыли в долину, которая, по словам фермерши, была логовом зверя. (На самом деле, она сказала, что именно туда зверь отправлялся, чтобы «обглодать кости своих жертв». Ланселот содрогнулся. Некоторые описания фермерши были излишне яркими.) Артур поднял руку, и все остановились немного в стороне от входа в долину. — Леон, Гвейн и я обойдем долину с другой стороны и прижмем зверя, — произнес Артур. — Персиваль, Элиан, Ланселот, не дайте ему проскочить здесь. И не дайте ему приблизиться к Мерлину. Мы атакуем по моему сигналу. — Да, сир, — хором ответили рыцари, когда Артур, Леон и Гвейн отправились через лес. — Как насчет того, чтобы я просто вернулся вон к тому ручью? — предложил Мерлин, как только Артур оказался вне пределов слышимости. — Я увидел кое-какие травы, которые могут понадобиться. — Хорошая идея, — быстро сказал Ланселот. — Мы не хотим, чтобы ты пострадал. Мерлин лучезарно улыбнулся ему и убежал. К сожалению, не прошло и двух минут, как все увидели Мерлина, мчащегося через лес прямо навстречу зверю, его яркий шейный платок отчетливо был виден сквозь деревья. — Эй, — закричал Ланселот. — Должно быть, он… заблудился. Я поймаю его. — Лучше я, — произнес Элиан, кладя руку на грудь Ланселота, чтобы остановить его от погони за Мерлином. — Я быстрее. — Зверь вдвое больше вас, — сказал Персиваль, хватая их обоих за плечи. — У вас нет ни единого шанса. Я пойду. — Я вполне способен защитить Мерлина, — возразил Ланселот, отстраняясь от них обоих и поворачиваясь туда, где был Мерлин. Но его больше не было видно. Он полностью пропал из виду. — Ха, — произнес Персиваль. — Наверное, он свернул в другую сторону. — Я уверен, что он в безопасности у ручья, — согласился Ланселот. — Верно, — ответил Элиан. — Мерлин знает, что лучше не бежать навстречу опасности. Ланселот был рад, что они пришли к согласию, но… они определенно слишком легко согласились. Он украдкой смотрел на Элиана и Персиваля и обнаружил, что оба они пытаются украдкой взглянуть на него в ответ. Неужели все они тайком смотрят друг на друга по одной и той же причине? Наконец, Элиан сказал: — Я сейчас кое-что спрошу у вас. Персиваль вздохнул с облегчением. — Вы оба крайне безразличны к безопасности Мерлина, так что, я полагаю, вы оба знаете, что он колдун? — спросил Элиан. — Вы тоже знаете? — произнес Персиваль. — Все знают? — Нет, не все знают, Артур не знает! — ответил Ланселот. — В любом случае, как вы двое узнали? — Он остановил три стрелы, которые были направлены в меня, — произнес Персиваль. — Тем самым спас мне жизнь. — А мне Гвен рассказала, — Элиан сделал паузу, затем добавил: — Хотя, в конце концов, я бы все равно догадался, даже если бы она этого не сделала. Он не очень хитер. В подтверждение этого из долины впереди, где находился зверь, донесся громкий треск, а затем яростный визг. Слышен был голос Мерлина, кричащего что-то на незнакомом языке. Ланселот поморщился. — Он старается изо всех сил, — сказал Ланселот. Они обнажили мечи и поспешили на шум. — Ты же на самом деле не думаешь, что Артур причинил бы ему вред? — спросил Персиваль. — Артур любит его. — Ланселот прав, — сказал Элиан. — Артур не должен знать. И Леон тоже. Он слишком предан Артуру. — Согласен, — ответил Ланселот. — Леон никогда не узнает.

***

Всего несколько дней спустя Ланселот поморщился, видя, как Леон наблюдает чудо совершаемое Мерлином. Несколько минут назад на них напали бандиты, и Артур получил неудачный удар в живот. Большинство рыцарей все еще отбивались от нескольких бандитов, но Леон и Ланселот вернулись за Артуром как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мерлин склонился над ним. Под светящимися руками Мерлина кожа их почти мертвого короля срасталась сама собой, останавливая обильное кровотечение и завершая долгий процесс заживления всего за несколько мгновений. Глаза Леона были широко раскрыты. Хотя они находились через дорогу от Мерлина и Артура, не было никаких шансов, что он не заметил, как светились глаза Мерлина. Ланселот все же попытался защитить Мерлина. — Похоже, Артур на самом деле был не так уж сильно ранен! Леон бросил на него пронзительный взгляд, который явно говорил: «Как ты думаешь, насколько я ненаблюдателен?» — Похоже, у Мерлина стало лучше получаться, — произнес Леон. Ланселот удивленно моргнул. — Ты тоже знал? — Разве не все еще знают? — спросил Леон. — Кроме Артура, конечно. — По-видимому, так, — Ланселот изучал Леона, пытаясь разгадать его. — Я думал, ты расскажешь Артуру, как только узнаешь. Из всех нас ты самый преданный ему. — Именно поэтому я не собираюсь рассказывать ему, — ответил Леон. — Без Мерлина Артур был бы уже мертв дюжину раз. Я не понимаю, как эта новость поможет моему королю или моей стране. И уж точно она не поможет моему другу. — Он кивнул Мерлину, который закончил свое исцеляющее заклинание и начал оглядываться по сторонам, чтобы убедиться, что никто не видел, что он только что сделал. Леон и Ланселот нырнули в придорожную канаву, чтобы Мерлин не заметил, что они наблюдали за ним. — От имени Мерлина благодарю тебя, — тихо произнес Ланселот, когда они сели на корточки в грязи. — Я думаю, это мы должны ему быть благодарными, — ответил Леон. — Теперь, если мы спустимся туда, мы можем выйти и притвориться, что ничего не видели. К тому времени, когда они крадучись возвратились на поляну, где находились Мерлин и Артур, Ланселот был почти уверен, что на земле лежало больше бандитов, чем было раньше. Леон покачал головой, глядя на небольшую кучку тел без видимых следов травм, объясняющих, почему они без сознания. — О, хорошо, с вами обоими все в порядке, — произнес Мерлин, когда увидел их. Он все еще стоял на коленях над Артуром, держа его за руку. — Я думаю, что Артур скоро придет в себя. — Да, похоже, это был всего лишь скользящий удар, — услужливо произнес Ланселот, и Мерлин послал ему благодарный взгляд. Артур выбрал именно этот момент, чтобы начать издавать характерные для пробуждения сварливые звуки. Мерлин быстро отпустил его руку и отступил. — Вставайте ваше ленивое величество, — сказал он мягко и с такой нежностью, что Ланселоту показалось, будто он вторгается в чужие дела, просто слушая это. Артур застонал. — Я уволю тебя, если ты продолжишь так называть меня, — пробормотал он. — Что случилось? — О, все как обычно, — ответил Мерлин. — Рыцари позаботились обо всем, пока ты немного вздремнул. — Жертв нет, — добавил Леон, его взгляд был устремлен на дорогу, по которой к ним направлялись остальные рыцари. — Я думал … — Артур прижал руку к груди, туда, где раньше был меч, пронзивший его насквозь, а затем перевел ошеломленный взгляд на Мерлина. — Неужели я …? — Ты в порядке, — ответил Мерлин. Его глаза блестели от непролитых слез, но если Артур и заметил это, то никак не отреагировал. — С тобой все в порядке.

***

Теперь, когда Ланселот понял, что все ближайшие рыцари Артура самостоятельно узнали о магии Мерлина, он все больше забеспокоился за Артура. Как это только он не замечает, когда он проводит с Мерлином больше всего времени? И находится ли Мерлин в большей или меньшей опасности теперь, когда об этом знает больше людей? Может быть, поскольку все рыцари пытаются отвлечь его от выходок Мерлина, они помогут сохранить тайну… или, может быть, теперь, когда они начали говорить между собой о способностях Мерлина, они проговорятся перед Артуром. Ланселот начинает все больше нервничать по этому поводу, пока однажды после тренировки Артур не ошеломляет их всех бесцеремонным комментарием. — Этот щит следовало бы заменить, сир, — сказал Леон, кивая на помятый щит Артура. Персиваль застенчиво улыбался; он нанес по нему довольно сильный удар. Артур с гримасой осмотрел повреждение, затем сказал: — Нет, мне и так нравится. Я отдам его Мерлину и посмотрю, починит ли он его волшебным образом. Все напряглись. — Я не думаю, что даже Мерлин сможет это исправить, — непринужденно произнес Элиан. Артур улыбнулся. — У него есть свои способы. Сердце Ланселота забилось где-то в горле; Артур уже знает? Но тогда — почему он не сказал Мерлину, что знает? Его это устраивает или нет? Гвейн пристально посмотрел на Артура. Ланселот положил руку ему на плечо, пытаясь остановить его от конфронтации с Артуром, пока они не выяснят больше о том, что происходит, но Гвейн сердито спросил: — На что именно ты намекаешь? Артур поднял брови. — Вы знаете, — он оглядел их. — Вы все знаете, не так ли? — Знаем что, сир? — спросил Элиан. Артур недоверчиво оглядел их всех, как будто не мог поверить, что они не знают. Но потом он заметил, насколько все они напряжены, и как все положили руки на оружие, и выражение его лица поменялось. — Я не собираюсь причинять ему вред! — возмущенно сказал Артур. — Я знаю, что он колдун; я знал это целую вечность. Все в порядке. Теперь вы все можете расслабиться. — Не думаю, что получится, — произнес Гвейн. — Я не собираюсь наказывать его! — сказал Артур. — У него есть мое благословение. — Почему ты не сказал об этом Мерлину? — потребовал ответа Ланселот. — Мерлин это знает, — ответил Артур, как будто это было очевидно. — Нет, он этого не знает, — сказал Ланселот. — Он должен, — сказал Артур. — Он использует свою магию, чтобы убирать мои комнаты. Он исцеляет мои синяки каждый раз, когда снимает с меня доспехи. Он спасал мне жизнь по меньшей мере дюжину раз. Он не может думать, что я бы этого не заметил. — Это именно то, что он думает. Он думает, что ты никогда не видел ничего из того, что он сделал для тебя, и более того, он боится, что ты возненавидишь его, если узнаешь, — Ланселот услышал, как его собственный голос стал громче и злее. Ему следовало бы сдержаться, потому что он разговаривал со своим королем, но он помнил слезы Мерлина все те разы, когда Ланселот слышал, как тот упоминал о своих страхах, и поэтому злился. Артур мог бы исправить это в любой момент всего несколькими словами. — Я знаю, потому что я говорил с ним об этом. При всем моем уважении, сир, почему, черт возьми, вы этого не сделали? — Я…я думал, он просто не хочет говорить об этом, — произнес Артур. — Я искренне думал, что он знает. Он… он же не думает, что я убью его, правда? — Ваши собственные законы говорят, что вы это сделаете, — указал Элиан. Его руки были скрещены, взгляд суров. — Он предполагает, что это возможно. — Я… — Артур надолго замолк. Затем он расправил плечи. — Я собираюсь найти Мерлина и разобраться с этим. Если кто-нибудь из вас увидит его первым, скажите ему, чтобы он нашел меня. Гвейн шутливо поднял руку. — Вы уверены, что это хорошая идея, сир? Вы могли бы довести его до сердечного приступа. — Думаю, я знаю, как поговорить со своим чертовым лучшим другом, — огрызнулся Артур и ушел. Гвейн оглянулся на оставшихся рыцарей. — Мы все заметили в этом иронию, верно?

***

В конечном итоге Мерлина нашел Ланселот. Он не искал его, потому что считал, что Артур действительно может справиться с этим разговором самостоятельно, но он просто случайно увидел его в коридоре замка. Он попросил Мерлина подождать, затем поспешил догнать его. — Артур ищет тебя, — сказал ему Ланселот. — Чего он хочет сейчас? — спросил Мерлин. Черт. Должен ли Ланселот предупредить его? Да, возможно, так будет лучше, чтобы Мерлин не паниковал. — Он знает. О твоей магии. Обо всем этом. Я ему не говорил, — быстро добавил Ланселот, потому что Мерлин начал паниковать. — Он понял это сам. Мерлин стал бледным. Ланселот протянул руку, чтобы положить ее ему на плечо, но прежде чем он успел заверить Мерлина, что все в порядке, они оба вздрогнули от громкого стука за спиной Ланселота. Он обернулся и увидел, что это всего лишь пара охранников, которые слишком быстро выскочили из-за угла. Один приходит в себя после того, как споткнулся о доспехи, в то время как другой смеется над ним. Ланселот закатил глаза и повернулся обратно к Мерлину. Или, скорее, туда, где был Мерлин. Потому что он ушел. Ланселот поспешно вспомнил их разговор и понял, что не передал чрезвычайно важную концепцию о том, что у Артура все в порядке с магией. Вот дерьмо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.