ID работы: 14072086

the tide it takes me away from you, and it brings me back again

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
10
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 11 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
— Могли бы вы немного снизить цену? — спросил Цинсюань, прижимая к груди больную руку и глядя в корзину с продуктами. Продавец поглядел на него с плохо скрываемым отвращением и мотнул головой. Вздохнув, Цинсюань пошарил по карманам и вытащил несколько монет, которые они собирали последние несколько дней. Все были голодны, и это были единственные их деньги. И все же, корзина фруктов выглядела такой маленькой. И он был уверен, некоторые фрукты даже подгнили снизу. Но он не мог позволить себе мясо или рыбу. По крайней мере, пока они не найдут здесь работу. Правда, никто не хотел нанимать хромого рыбака. — Поторопись, — сказал кто-то за его спиной. Цинсюань обернулся, сдувая волосы со своего лица. — Почему вы не можете быть немного терпеливее? — спросил он. — Почему это я должен быть терпеливым? Ты торгуешься уже двадцать минут! Он не собирается снижать цену для тебя, мерзавец. Цинсюань сжал руку в кулак. — Да что вы знаете?! Как будто не можете подождать несколько минут? Что вам вообще нужно? Повернувшись обратно, он притих и напрягся. Кто-то встал позади прилавка торговца и что-то шептал тому на ухо. Он стоял спиной к Цинсюаню, и он мог видеть только черные волосы, аккуратно собранные в хвост, и на секунду его сердце замерло. Когда некто обернулся, Цинсюань выдохнул с облегчением. Этот человек совсем не был похож на… — Забирай, — сказал продавец, подхватывая одну из больших корзин, наполненную фруктами и овощами. Он отодвинул в сторону корзинку с полусгнившими фруктами, ставя на ее место большую. Цинсюань удивленно моргнул, а после отдал монеты торговцу. Продавец потряс головой и замахал руками перед его лицом. — Нет, нет, нет! Без оплаты! Забирай и уходи! — Что значит без оплаты? — это был снова тот злой покупатель позади Цинсюаня. Без лишних вопросов, Цинсюань подхватил корзину и поковылял. Бежать он, конечно, не мог, но и времени зря терять не собирался. Особенно с этим злым человеком, который сейчас кричал на продавца, и с загадочным мужчиной, который появился из ниоткуда. Конечно, это был оживленный рынок, но он казался каким-то слишком уж отрешенным. Цинсюань остановился за углом и оглядел корзину. Здесь было достаточно всего, чтобы приготовить на ночь сытный картофельный суп с большим количеством овощей. Он взглянул в небо. — Это был кто-то из вас? — спросил он, гадая, мог ли кто-то отыскать его и снова приглядывать за ним. С тех пор, как он покинул Небесную Столицу, он не видел ни одного небожителя. Единственный, кто о нем волновался, был Се Лянь. Теперь от него остались лишь кожа да кости. Цинсюань не хотел тащиться обратно в храм Водяных Каштанов, чтобы выпрашивать еду. Он предпочел бы остаться здесь. Попытался бы найти работу. Попытался бы позаботиться о тех, кто последовал за ним. Лагерь нищих в городе был разрушен, а их группа стала меньше. К тому же, они избегали крупных городов, боясь быть снова изгнанными оттуда. Они разбили лагерь на побережье, и когда Цинсюань вернулся, уже было темно. По возвращении он был удивлен, почуяв аромат рыбы. Торопясь вперед и волоча ноги по песку, он наконец опустился с корзиной на колени среди небольшого круга переселенцев. — Вы все это поймали? — удивленно спросил он. — Нет! — А-Фэн, какой-то странный тип пришел и сказал, что поймал слишком много за день, а потом отдал нам две большие рыбины! Можешь в это поверить? –Я… Он замолк, уставившись на открытый океан. В ночи, с едва различимым лунным сиянием, вода казалась черной. Его дыхание сбилось, но он прогнал неприятный холодок, переводя взгляд на костер. Выудив из корзины несколько морковок, он кинул их в общий котел, где варилась рыба. Они все сытно поели этой ночью и отправились спать с полными животами. На берегу они соорудили небольшой навес из случайно найденных вещей. Изобретательность, как выяснил Цинсюань, была характерной чертой бродяг. Четыре шеста были воткнуты в песок, а большой кусок ткани, привязанный к ним, низко свисал, днем защищая от палящего солнца, а ночью от прохлады, поднимающейся от воды. Огонь погас, тлея углями, и Цинсюань постарался устроиться на грубом песке. У них было всего несколько одеял, и Цинсюань предпочел обойтись без него, так что дети в их лагере могли остаться в тепле. Он еще не успел заснуть, когда чьи-то сильные руки внезапно подняли его с песка. Когда ребенок закричал, Цинсюань сразу открыл глаза. Он завырывался, а после чуть не задохнулся от боли, когда его бросили обратно на землю. Человек, который его удерживал, пнул его по ребрам, заставляя свернуться калачиком. Сквозь слезы он увидел несколько движущихся фигур в темноте, которые топтали их лагерь, ломали навес и хватали оставшуюся еду. Цинсюаня схватили за волосы и потянули наверх, и тогда в темноте он увидел лицо того самого продавца. А грузный мужчина, который поднял его ранее, был тот злой покупатель. — Бродяги, вроде вас, никчемные! Вы приходите и забираете нашу еду, пачкаете все вокруг! В столице вам были не рады, и вы подумали, что мы будем? — сказал торговец, наотмашь ударяя его по лицу. — Вы сами отдали мне еду! Я не отбирал ее! — Неужели? Твой дружок угрожал мне ножом, это не оставляло мне выбора! — Дружок? — Цинсюань попытался вспомнить того мужчину. Ножа он не видел, но тот стоял близко к торговцу. О чем он тому нашептал? С чего бы небожителю угрожать кому-то? Цинсюань настойчиво сказал, — Я не знаю этого человека! — Ты даже врать не умеешь! — его снова бросили на землю, ударив, и Цинсюань смотрел мутным от слез взглядом на то, как остальных бродяг схватили и потащили по берегу. Он почувствовал, как пахнуло спиртным, когда этот мужчина вновь приблизился и схватил его, потащив к лодке. Их всех связали веревками, в том числе и плачущих детей. Садясь в лодке, он взглянул на людей, которые сотворили это. — У меня есть очень могущественные друзья! Небеса покарают вас за это! — крикнул он, а его сломанная рука была больно скручена за спиной и крепко связана. Он попытался высвободить здоровую руку, — раньше я был богом! Они узнают об этом, и вы все поплатитесь! Пьянчуги рассмеялись над его словами, заходя в воду и толкая лодку. Волны омывали лодку, мягко покачивая ее на воде. Вскоре течение подхватило их, уводя вниз по реке. Мужчины смеялись и бросали камни в лодку, пока она дрейфовала по темной воде. Над угрозами Цинсюаня только посмеялись, даже когда он описал, что небожители могут сделать с ними — бушующие волны, штормы, обрушивающиеся на них армии, огонь с неба. — А-Фэн, угомонись! Цинсюань зажмурился, смаргивая слезы, стекающие по щекам. Он завырывался, пытаясь освободить собственные руки, чтобы после развязать всех остальных. Если бы он только мог освободить их, они точно что-нибудь придумали бы и добрались до берега. — Нет! Я разберусь с этим! — вскрикнул он, не желая лежать и дрейфовать к морю, чтобы в итоге умереть от голода. После всего, через что он прошел, черт возьми, он вынужден был умереть так. После долгих попыток выбраться, после попыток перегрызть чужие веревки, Цинсюань все еще не хотел сдаваться. Он приказал двум бродягам повернуться спинами друг к другу и попытаться развязать веревки, но это было отвратительно медленно. От долгого сидения он уже не чувствовал ног. Да и сломанная нога не очень-то чувствовалась. Ночной ветер принес запах дождя, но они не увидели ни облаков, ни волн. Ночь была столь же спокойна, сколь вода, ласкавшая их лодку. Спустя несколько часов Цинсюань начал чувствовать, что сдается. Вымотанный, он последний раз дернул рукой в попытках выбраться, а после уронил голову на борт лодки. Зажмурившись, он несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул. Подползя ближе к краю лодки, он взглянул на темную воду, чувствуя, как холодок пробегает по спине. Моргнув, он отпрянул назад и посмотрел на остальных бродяг, сгрудившихся в лодке. — Попробуем что-нибудь еще, — сказал он, начиная вставать, — я подойду к вам и., — его слова оборвались, когда воздух выбило из легких и он упал. Его ноги были, по сути, бесполезны после того, как он полночи сидел на дне лодки, так что он просто перевалился через край лодки. — А-Фэн! — он услышал людей, зовущих его, прежде чем погрузился под воду. Извиваясь, он попытался выпутаться из веревок, но его не слушалось собственное тело. Ледяная вода сковала его, и он задержал дыхание, погружаясь на дно черных вод. Только пара пузырьков вырвались из его рта, когда он почувствовал, как чьи-то руки обхватили его и потянули наверх. К поверхности. Он вынырнул, задыхаясь и выплевывая воду, а после посмотрел вниз на бледную руку, обхватывающую его запястье. Медленно повернув голову, его взгляд остановился на сверкающих серьгах, свисающих среди чернильно-черных прядей волос, на губах, сжатых в тонкую полоску, на желтых глазах. Все остальные, кто был на лодке, замолчали, и Цинсюань вскоре снова оказался на лодке. Хэ Сюань уставился на него, зависнув над водой, каким-то образом оставшись сухим. Остальные в лодке смотрели на него с благоговением, но сам демон глядел лишь на Цинсюаня. Пошарив в рукаве, он вытащил длинный клинок и склонился, чтобы перерезать веревки. Цинсюань не мог пошевелиться. Не мог ничего сказать. Не мог даже вздохнуть. Когда его схватили за руку, Цинсюань издал болезненный вскрик, наконец вырываясь и прижимая больную руку к груди, словно защищаясь. Хэ Сюань застыл, его пальцы зависли в воздухе между ними, но после он схватил Цинсюаня за другую руку и вложил ему рукоять кинжала в ладонь. — Освободи остальных, — приказал он, и Цинсюань был вынужден отогнать страх, пока тот не поглотил его целиком. Он поднял голову и оглянулся на мгновение. Остальные в лодке пялились на них. Даже дети оцепенели и теперь с ужасом наблюдали за демоном, парящим рядом с лодкой. С трясущимися руками он подполз к сидящему рядом бродяге и освободил его. Он попытался передать ему кинжал, но Хэ Сюань огрызнулся: — Только ты можешь его трогать! Поморщившись, он кивнул, а затем перебрался к следующему человеку. Спустя долгую минуту все были свободны, потирая больные запястья, а Цинсюань повернулся к Черноводу. Он протянул тому кинжал. — Теперь он твой, — сказал Хэ Сюань, отворачиваясь. — Я… — Ваша лодка вернется к побережью к утру. Не задерживайтесь здесь. — Что? Хэ Сюань посмотрел на него неопределенным взглядом. — Что непонятного в том, что я сказал? Цинсюань почувствовал, как сжимается в комок.Он представил себе то же самое лицо, с которого стекала кровь по щеке и которое смотрело на него таким жестоким взглядом. Он никогда не сможет забыть это. — Ты…спас меня. — Да. — Почему? Хэ Сюань нахмурился, а затем махнул рукой. Волна неожиданно толкнула лодку, и они начали медленно покачиваться на воде, возвращаясь к берегу. Черновод стоял на прежнем месте. Цинсюань протиснулся сквозь толпу, усаживаясь с краю лодки и наблюдая за ним. Демон повернулся к лодке и уставился пронизывающим взглядом. Опустив взгляд на клинок в его руке, он уставился на гладкую рукоять, отражающую море звезд над его головой. Нахмурившись, Цинсюань поднял руку и выкинул кинжал далеко в море. Он увидел, как Черновод проследил за клинком взглядом, удивление промелькнуло на его лице, а затем он нырнул обратно в воду. Обернувшись, Цинсюань задышал тише, а его сердцебиение было настолько быстрым, что казалось непрерывным давлением на грудную клетку. Он дрожал, холодный ветер трепал его мокрые волосы и одежду. — А-Фэн, что это… — Черновод, — ответил он на еще не прозвучавший вопрос. — У тебя и правда могущественные друзья. Он уставился на дно лодки, эмоции захлестнули его с головой. Он мог выговорить только одно: — Мы не друзья.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.