Клубника под дождем: Письма к мертвым
11 ноября 2023 г., 23:04
Примечания:
Семья Куросаки на год переехала в Лондон и, как всегда случается с Ичиго, все становится очень странным, очень быстро....
Ичиго начинал понимать, почему Зангецу ненавидел дождь. Казалось, здесь всегда шел дождь, в этой странной новой стране, в которую его идиот-отец притащил семью.
Целый год.
Каким-то образом Ичиго придется целый год выживать на английской кухне, пока дорогой старик не закончит все дурацкие медицинские курсы, которые только мог получить в этой забытой богами стране. Затем они могли бы отправиться домой — обратно к реальной жизни, приличным суши и всем своим друзьям.
Все, кроме самого важного, конечно.
Ичиго стоял под моросящим дождем у храма Агон Шу на Куин-сквер, 3, Лондон, чувствуя себя глупо. В руке он держал письмо Рукии и три палочки благовоний. «Лучше бы это сработало, Гетабоши», — пробормотал он себе под нос, поднимаясь по лестнице.
Кто-нибудь слышал о храме, в котором есть часы работы? Но Ичиго попытался прийти прошлой ночью в полночь, надеясь немного побыть наедине, только для того, чтобы обнаружить дверь запертой. Теперь она легко открылась.
При виде обуви, сваленной в кучу в прихожей, Ичиго пронзило острое чувство тоски по дому. Вау, подумал он, оставляя свое среди других, кто знал, что такая мелочь может быть такой… значимой?
Он поклонился в дверях, благодарный за то, что, по крайней мере, здесь пахло так, как надо, и, хотя он плохо чувствовал рейацу, оно было здесь. Даже он чувствовал духовное давление, исходящее отовсюду, проникающее сквозь стены. Это успокаивало, потому что, несмотря на обувь, все остальное было неправильным. Это было похоже на маленькие кусочки дома, неловко прилепленные к чужому ландшафту. Например, там были ширмы-седзи, но полы были сделаны из какого-то странного полированного дерева, из-за которого носки Ичиго скользили, когда он заходил дальше внутрь в поисках алтаря мертвецам.
Дородная дама подбежала к Ичиго с зубастой кривой ухмылкой. У нее были волосы, которые торчали дикими белыми локонами: «Здравствуй!»
Ичиго был настолько ошеломлен, когда к нему подошла служанка, что немедленно поклонился и сказал «Доброе утро» по-японски, прежде чем вспомнил, что находится в Англии. «Э-э, — попробовал он снова, “ то есть ‘привет».
Было так странно, что ‘да’ здесь означало ‘привет’.
«Ты здесь на занятиях по медиации?» Ее голос был раздражающе веселым и скрипучим в такую рань. Ичиго сел на первый попавшийся поезд — э-э, «метро». Это было сразу после рассвета, и он так и не выпил приличной чашки чая. Не то чтобы у англичан, похоже, где-то был хороший зеленый чай. «Не за что, конечно! Мы только начинаем!»
Ичиго покачал головой. «Прости, нет. Я здесь только для того, чтобы отправить письмо моему другу из Общества Душ. Я имею в виду, я хочу, э—э…» Черт. Что там сказал Гетабоши, что он должен сказать людям, если они спросят?
Женщина смотрела на него, пока он запинался в поисках ответа, и ее глаза загорелись при виде благовония в его руке. «О», — внезапно сказала она, ее голос стал тише, печальнее. «Понятно. Конечно», — она слегка коснулась его плеча и направила в комнату слева. «Как давно умерла твоя подруга?»
«А?» Ичиго нахмурился; было трудно вспомнить, что это была правда — Рукия была в стране мертвых, как и все Общество Душ. Как долго Рукия была синигами? По крайней мере, пятьдесят лет, но она, вероятно, была «мертва», скорее всего, пару сотен. И все же он не мог этого сказать. Эта леди взбесилась бы и подумала, что он сумасшедший. Ичиго никогда не умел убедительно лгать, поэтому он ограничился полуправдой: «Она… перешла границу месяц назад или около того».
Неужели прошло так много времени с тех пор, как появились Бьякуя и Ренджи, чтобы забрать Рукию обратно? Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как он, Ишида, Чад и Иноуэ совершили поездку в Общество Душ и обратно.
«Ладно, хорошо, я оставлю тебя в покое», — сказала она, слегка подтолкнув его в направлении алтаря.
Ичиго в смятении уставился на алтарь. Было ясно, что им почти никто не пользовался. Поверхность была чистой, без порошка благовоний, и среди пластиковых вишневых цветов не было использованных палочек.
Предки в Англии должны плакать.
Ичиго достал письмо, которое он написал Рукии, и, зажег благовония, поднес пламя и к бумаге. Он держал ее в руке, перечитывая слова, пока она горела.
Дорогая Рукия,
Хa! Я написал это кодом, точно таким же, как последнюю записку, которую ты мне оставила. Получи удовольствие, расшифровывая ее. Посмотри на мой рисунок. Я думаю, что на самом деле я, возможно, худший художник, чем ты, хотя твои стандарты довольно трудно превзойти.
Я надеюсь, что ты чувствуешь себя лучше и что Бьякуя хорошо к тебе относится. Скажи своему старшему брату, что ему следует немного расслабиться. Говорят, юмор — лучшее лекарство. Может быть, тебе удастся уговорить Ренджи рассказать ему несколько непристойных шуток, чтобы рассмешить его.
Моей семье пришлось уехать из Японии. Думаю, тот парень, которого они послали присматривать за городом Каракура, сохранит свою работу еще на год, пока я не смогу вернуться. Сейчас мы живем в Лондоне, Англия, и, хотя я постоянно проверяю ячейку души, кажется, здесь не так много Пустых, как дома. Хотя призраков много. Я пару раз использовал Зангецу, чтобы отправить их всем вам.
Ичиго начал сжигать письмо сверху, и пламя только сейчас почернело на бумаге в местах, которые ему было так трудно написать.
Я скучаю по тебе. Я знаю, что твое место там, но я хотел бы, чтобы мы все еще могли видеть друг друга. Я никогда не чувствовал себя таким далеким от всех, таким неуместным, и мне нужно с кем-нибудь поговорить об этом. Я знаю, это глупо, но я собираюсь писать тебе каждый день. Гетабоши говорит, что ты получишь это, если я сожгу это на алтаре мертвых. Я надеюсь, что этот сумасшедший лавочник прав. Потому что мне хотелось бы представить, что, когда ты читаешь эти письма, я все еще могу быть с тобой в твоем сердце.
Пламя добралось до его пальцев, и ему пришлось отпустить их.
Отпускать всегда было тяжелее всего. Фактически, плоть Ичиго сгорела раньше, чем он смог это сделать.
#
Дома в квартире царил обычный хаос. Его младшая сестра Юзу суетилась на узкой кухне в фартуке, роясь в коробках и жалуясь на потерянную рисоварку. Средняя сестра, Карин, гоняла футбольный мяч на коленях в гостиной. Ичиго осторожно просунул голову, готовый, как всегда, к внезапной атаке своего сумасшедшего отца Иссина.
Однако он был не совсем готов к мощному удару папиной ноги в дверь, и деревянная рама ударила Ичиго по голове и вытолкнула его обратно в коридор. Он споткнулся. Ударившись о стену, он позволил себе сползти на пол. Ичиго лежал на спине на ворсистом ковре, на мгновение оцепенев. Внезапно из ниоткуда появилась белоснежная сова и уселась ему на поднятые колени.
Когти впились в его джинсы, а круглые, яркие глаза были полны странного разума. После мгновения тупого разглядывания Ичиго заметил, что сова, казалось, что-то держит в клюве.
Письмо?
Могла ли Рукия уже каким-то образом ответить? Ичиго подумал, что, возможно, он где-то слышал, что белые совы были предзнаменованием смерти здесь, на Западе. Могло ли Общество Душ таким образом общаться с ним здесь? Почему бы просто не воспользоваться мобильным телефоном Общества Душ, который дал ему Укитаке вместе с удостоверением временного шинигами?
«Ичиго!» из-за двери прогремел голос его отца. На папе была одна из кричащих гавайских рубашек, которые он предпочитал, с достаточно низким вырезом, открывающим густые черные волосы на груди. Несмотря на его аккуратную плоскую макушку, он всегда выглядел так, будто ему тоже не помешало бы прилично побриться. «Что ты тут валяешься, парень? Я ожидаю, что ты подерешься со мной!»
Вторая сова, маленькая коричневая, бесшумно пролетела мимо головы Иссина, через теперь уже открытый дверной проем. Он вздрогнул, теряя свою браваду.
«Что, черт возьми, это было?» спросил папа. В тот же момент он, казалось, заметил сову, сидящую на коленях Ичиго. «Снежная сова?»
«Да», — сказал Ичиго. «Это принесло письмо или что-то в этом роде».
«Эй, — крикнула Карин изнутри, — у меня тоже есть такое!»
«Ну, открой это, парень! Что там написано?»
Надеюсь, вас не смутит прибытие почты с курьерской совой. Ичиго, однако, нервно протянул руку, чтобы забрать у птицы жесткий пергаментный конверт. Она моргнула, выпустила упаковку и, негромко ухнув, взмыла обратно в воздух, чтобы упорхать по коридору. Ичиго наблюдал, как она вылетела в открытое окно на лестничной площадке.
Папа подошел и присел на корточки рядом с Ичиго. Ичиго чувствовал смехотворно цветочный запах папиного лосьона после бритья. Он сморщил нос и сорвал восковую печать.
Оно было не от Рукии.
На самом деле, письмо было написано по-английски и странным паучьим почерком, который Ичиго с трудом разобрал. Ради папы Ичиго прочитал его вслух: «Уважаемый мистер Ичиго Куросаки, это письмо информирует вас о вашем принятии в Хогвартс в качестве переводного студента. Мы приняли меры, чтобы перевести тебя на четвертый курс, учитывая ваш возраст, при условии, что вы сможешь продемонстрировать владение элементарной магией.
Директор школы чародейства и волшебства Хогвартс Альбус Вульфрик Брайан Дамблдор».
«Магия?» Иссин спросил: «А что такое свиная бородавка?»
«Наверное, какая-то школа», — сказал Ичиго. «Разве ты не подавал заявление, чтобы я куда-нибудь поступил этой осенью?»
«Да, но там нет места со свиньями, магией или тупыми дверями», — Иссин просматривал слова, хотя Ичиго знал, что его отец ни черта не умел читать по-английски. «Это все, что здесь сказано?»
«Нет», — сказал Ичиго. «Там есть постскриптум, в котором говорится: «Мы пришлем представителя, который ответит на любые ваши вопросы и поможет вам подготовиться к посещению. Лично я с нетерпением жду возможности поучиться у наших коллег из Японии!»
«Что ж», — с ворчанием сказал Иссин, поднимаясь на ноги. «По крайней мере, они, кажется, рады видеть тебя. Не могу сказать, что ты произвел большое впечатление на другие школы. Твои оценки, конечно, безупречны, но они продолжают использовать слово… ” папа перешел на английский, чтобы говорить очень медленно, — ‘правонарушитель «. Ты знаешь, что это значит?»
Что я не могу избавиться от своей репутации даже на другом конце света. «Нет, папа», — сказал Ичиго, беря предложенную руку, чтобы поднять его на ноги. «Извините. Понятия не имею».
Папа бросил на него косой взгляд, который заставил Ичиго подумать, что, возможно, Иссин точно знал, что означает это слово, но затем он хлопнул тяжёлой рукой по спине Ичиго и крикнул: «Давай отпразднуем. Двое моих малышей отправились изучать свиней и двери! Ах, если бы только твоя мама, моя любимая Масаки, была здесь, чтобы увидеть тебя сейчас! ”
#
Женщина, присланная из Хогвартса, была очень… странной, даже для англичанки. На ней была самая огромная шляпа, хотя Ичиго показалось, что она немного напоминает ему Йоруичи, по какой-то причине, которую он не мог точно определить. Она вежливо откусывала от угощения моти, которое поставила перед ней Юдзу, но, похоже, ее немного смутила паста из красной фасоли.
«Они очень… странные», — сказала она, пытаясь улыбнуться, и в то же время, казалось, искала место, куда бы спрятать то, от чего откусила.
Они были одни за кухонным столом. Юзу ушла читать в комнату, которую делила с Карин. Папы не было весь день, он уже рано утром отправился в школу. Карин была на прогулке со своей футбольной командой, но эта женщина, профессор Мак-Что-то Там, сказала, что это нормально, потому что Карин придется меньше приспосабливаться, поступая в Хогвартс на первый год.
«Э-э, так это школа-интернат?» Ичиго снова спросил. У него были проблемы с этой концепцией. «Как далеко это?»
«О, это все время меняется», — она пренебрежительно махнула рукой. «Но, знаешь, важно держаться на некотором расстоянии, так как нам нужно быть подальше от всех магглов. Для секретности и безопасности».
«Конечно», — сказал Ичиго, хотя понятия не имел, о чем она говорит. «И где это место, где я беру свои школьные принадлежности?»
“ Косой переулок, ” улыбнулась она. “ Я могу отвезти вас туда позже при помощи Каминной Сети.
«Да, э-э, звучит заманчиво».
Она кивнула, и они некоторое время неловко смотрели друг на друга, прежде чем она поджала свои тонкие губы и сказала: «Если я могу спросить: где твоя палочка, моя дорогая?»
«Мое что?»
«Просто ты кажешься довольно взрослой, раз у тебя ее нет. Тебе уже пятнадцать, почти шестнадцать, не так ли? Разве в Японии не пользуются волшебными палочками?»
«Использовать палочки для чего?»
«Направляя магию, конечно».
Ичиго потер затылок. Предположительно, школа послала эту леди ответить на все его вопросы, но, похоже, чем больше они говорили, тем больше он запутывался. «Когда вы произносите это слово, ‘магия’, вы имеете в виду кидо? Поскольку я на самом деле не знаю, как это делается, я имею в виду, может быть, я мог бы вызвать один из этих энергетических шаров — Хадо 33 или что-то еще? Но, я думаю, он, вероятно, взорвался бы у меня перед лицом».
Она хмуро смотрела на него, ее лицо почти перекосилось. «Я сказала Дамблдору, что он должен прийти сюда сам», — пробормотала она. «Возможно, нам понадобится какой-нибудь переводчик. Насколько я понимаю, твой отец зарегистрированный маг, как ты думаешь, он мог бы нам помочь?»
«Папа? Мой папа? Волшебный? О чем ты говоришь?»
«О», — она казалась очень удивленной. «Я так понимаю, твой отец никогда не говорил тебе, что он волшебник? Что ж, это не такая уж редкость в смешанных браках. Я полагаю, это объясняет ваше непонимание. Я думаю, может быть, я оставлю вам несколько брошюр, чтобы вы ознакомились, а потом, возможно, я смогу отвезти вас и вашу сестру в Косой переулок завтра утром».
Она порылась в сумочке, которая лежала у нее на коленях, и вытащила рукопись, которая казалась слишком большой, чтобы быть извлеченной из такой маленькой сумки. Она положила их на столик, а затем поискала что-то еще. Она достала большую книгу в кожаном переплете.
«Вот, — сказала она. «Это История Хогвартса. Это идеальный справочник. Тебе стоит попробовать прочитать это и другие, хорошо?»
«Хм, хорошо», — согласился Ичиго.
Она встала, и Ичиго тоже поднялся на ноги. Ичиго проводил ее до двери. Она казалась очень озадаченной его поклоном, но ответила довольно небрежным, который был скорее кивком, чем подобающим поклоном, и помахала рукой на прощание. Но она остановилась на пороге и спросила: «Тебе кто-нибудь говорил, насколько ты похож на Уизли?»
«Уизл?»
«Нет, нет, дорогой Уизли», — осторожно произнесла она. «Ты случайно не родственник Молли Уизли, не так ли? Я имею в виду, возможно, японскую ветвь семьи? Только твои волосы …»
… ярко-оранжевая, да. «Нет, извини, в моей семье нет уизлов».
«Ах, как жаль. Я думаю, вы бы отлично поладили. Все они очень представительные. Что ж, возможно, вы будете в классе Фреда и Джорджа!»
«Конечно, это было бы здорово», — сказал Ичиго. Он смотрел ей вслед с единственной мыслью: Плавать с ласками и свиньями. Черт. Англия — самая странная страна на свете.