ID работы: 14086158

The Fall of Dragons - Падение драконов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
353 страницы, 69 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 13 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 32: Джейми IV: Ответ Рейегара

Настройки текста
      Малый зал совета наполнился ревом и голосами, а над всем этим все еще кудахтала от смеха эта проклятая птица.       “Мы должны вступить в бой сейчас!” Люцерис плакал. “У нас нет выбора. Десница короля - это опасность!”       “Он больше не Десница короля”. Эйрис зарычал. “За поражение в битве колоколов я лишаю его всех титулов, земель и власти в Семи королевствах и приговариваю к изгнанию!”       С этими словами Эйрис уставился на кудахчущую птицу. “Смотри!” Воскликнул он. “Твой заложник для нас ничего не стоит!”       Птица только громче закудахтала. Это ралли начало действовать Джейми на нервы.       Рейгар повернулся к своему отцу. “Нет!” Он почти прокричал: “Джон Коннингтон - хороший солдат. Он нужен нам!”       “Дракону никто не нужен!” Эйрис зарычал в ответ.       “Тогда кто будет Десницей?” Спросил Пицель.       Эйрис повернулся к Кварлтону Челстеду. “Лорд Челстед будет десницей”.       Кварлтон Челстед побледнел. “Я?” Он запнулся. “Я недостоин такой чести!”       “Да, это ты!” Огрызнулся Эйрис. “И ты сделаешь свою работу хорошо, или окажешься в худшем положении, чем Коннингтон!”       Лорд Челстед кивнул и принял булавку, которую протянул ему Эйрис.       “Что теперь нам делать с предателями?” Спросил Варис.       Саймонд Стонтон встрепенулся. “Милорды, мы все знаем, из-за чего началась эта война. Почему бы нам просто не вернуть им Лианну Старк?”       Эйрис напрягся на своем месте. “Дракон ничего не уступает!” Он закричал. “Дракон ничего не уступает!”       Саймонд Стонтон пробормотал извинения за свои слова, и Эйрис повернулся к Рейгару. “Хотя он прав. Ты устроил этот беспорядок, когда забрал волчью суку. Хотя я не возражаю, когда человек берет то, что хочет, боги знают, я сделал этого достаточно ... ” Рейгар напрягся от гнева, услышав упоминание Эйриса о том, что он сделал с его матерью: “но я всегда исправлял беспорядок, который сам же и устроил. Так что ты решишь эту проблему. Приди и скажи мне, что ты решил делать, когда примешь решение. ”       С этими словами Эйрис вскочил со стула и шаркающей походкой покинул зал, сир Барристан последовал за ним.       Все взгляды обратились к Рейегару, который грустными фиалковыми глазами наблюдал за уходом своего отца.       Как только дверь за королем закрылась, Рейгар вздохнул и, казалось, ушел в себя. Он откинулся на спинку стула и прикрыл глаза рукой. Некоторое время все, казалось, ждали, что он что-нибудь сделает, пока никто больше не сможет выносить тишину.       “Так что же нам делать?” Спросил Стонтон.       Рейгар взглянул на него. “Я не знаю”.       Люцерис Веларион наклонился вперед. “Мы должны действовать сейчас, пока им не удалось организоваться!”       Рейгар закатил глаза, прежде чем снова погрузиться в молчание.       “Лорд Веларион прав, мой принц”. Варис жеманно улыбнулся.       Рейгар пристально посмотрел на него. “Вы признались, что на данный момент ничего не знаете об их армии. Какой совет вы можете дать, чего мы уже не можем понять из этого письма?”       Варис захихикал. “Возможно, я мало что знаю об армии северян в Вестеросе, но я знаю об армии северян в Эссосе”.       Карл Челстед нахмурился. “Вы имеете в виду Компанию Розы?”       Варис кивнул. “Если мы подождем, то это даст северянам время отозвать роту, увеличив их силы еще на 20 000 человек”.       Карл Челстед нахмурился. “Неужели Компания Розы настолько могущественна?”       Пицель кивнул и погладил бороду. “Да ... да, это так. Именно туда отправилось большинство вторых и третьих сыновей Севера, чтобы обрести славу и почести, и многие из них остаются там на всю жизнь, беря жен и растя детей в компании.”       “У них также очень тесные отношения с Браавосом”. Варис добавил: “В обмен на дома для семей своих солдат компания действует как частная армия Браавоса. Вполне возможно, что браавосцы поддержат военные действия Севера, особенно учитывая их торговые и военные связи. Если мы нанесем удар сейчас, у нас все равно будет преимущество. Их войска в настоящее время измотаны битвой, поскольку уже сражались с войском Коннингтона численностью 15000 человек. Наши войска свежи. Если дать им больше времени, это только даст им время подтянуть больше войск и освежить их и без того уставшие войска”.       В комнате воцарилась тишина, пока Рейгар обдумывал слова Вариса. Наконец он поднял голову и посмотрел Деснице Короля в глаза.       “Призовите всех доступных нам солдат в радиусе 20 лиг. Мы выступим на них маршем у Трезубца прямо сейчас. Надеюсь, Коннингтону удалось пролить им столько крови, что их силы истощены. Мы не будем рисковать. Отправьте сообщение Мейсу Тиреллу. Я хочу, чтобы 20000 человек под командованием Рэндилла Тарли последовали за мной по Королевскому тракту. К тому времени, как я доберусь до Трезубца, у нас должно быть 70 000 человек, чтобы противостоять повстанцам. Если этого недостаточно, то мы обречены”.       С этими словами Рейгар встал со своего места и вылетел из комнаты.       Наверху, на стропилах, белый ворон, который некоторое время хранил молчание, снова начал каркать.       Варис взглянул на птицу. Он встал и внимательно вгляделся в птицу, прежде чем хихикнуть. “Это вы, лорд Рикард? Это вы в маленькой головке этой птицы?”       Ко всеобщему удивлению, птица ответила. “Паук.” Она сказала, прыгая вокруг. “Выходи и умри! Выходи и умри! Выходи и умри!”       Он захихикал, явно очень довольный собой.       “Вы хотите сказать, что лорд Рикард подслушивал этот разговор?!” Саймонд Стонтон заикался, в ужасе уставившись на птицу. “Он двинет свои войска нам навстречу прежде, чем Тарли сможет подкрепить нас!”       Варис покачал головой. “Это не имеет значения, не так ли, лорд Рикард? Вы хотите, чтобы мы встретились с вами на Трезубце, не так ли? Тебе все равно, со сколькими тебе придется столкнуться, не так ли? ”       Птица снова закудахтала. “Трезубец”. Она прихорашивалась. “Приди и умри! Выйди и умри! Выходи и умри!”       “В какую игру ты играешь лорд Рикард?” Спросил Варис.       Птица перестала прыгать и посмотрела вниз на Вариса. “Игра!” Она крикнула: “Я знаю! Я знаю! Я знаю Иллирио!”       К изумлению Джейми, обычно непроницаемый Мастер Шепота выглядел невероятно потрясенным, как будто кто-то только что сообщил ему, что тот, кого он любил, умер.       С этими словами птица расправила крылья и вылетела из окна, быстро исчезнув в небе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.