ID работы: 14086158

The Fall of Dragons - Падение драконов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
353 страницы, 69 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 13 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 68: Долгое лето

Настройки текста

***

      Рикард:       Рикард Старк вскочил на коня при свете полной луны, новый стальной меч, висевший у него на боку, казался необычно тяжелым. Он дал льда в нед, на льду был меч лорда Винтерфелла, и это было то, что мы увидели сейчас.       Однако кинжал из драконьего стекла, которым был убит Рейгар, все еще висел у него на поясе, и это был утешительный груз для Рикарда, человека, который потерял все. Рикард все еще носил свою простую серую форму, хотя теперь он был закутан в тяжелые меха и клеенчатый плащ. Там, куда он планировал отправиться, будет холодно.       Рикард легонько похлопал по бокам своего вечно верного коня, и тот потрусил вперед, прочь из конюшен Винтерфелла, через внутренний двор и древние ворота, которые Рикард знал с детства. Он спустился по небольшому склону в Зимний город. В это время ночи город спал.       Гостиницы и таверны закрылись несколько часов назад, и городская стража вывела последних пьяных гуляк с улиц сразу после того, как луна достигла зенита. Таким образом, улицы были пусты, и Рикард прошел по городу незамеченным.       Ночь была ясной, и на небе ярко сияли звезды, давая Рикарду возможность увидеть город, в котором он родился, город, в котором он вырос вместе со всеми другими мальчиками-северянами в то время. Он проходил мимо пекарни и нежно улыбнулся, вспомнив, как мальчишкой совершал набег на нее со своими товарищами. Многие из них были уже мертвы, убитые Эйерисом после того, как они вошли в город. Рикард был единственным выжившим.       Он достиг ворот, и его взгляд упал на фигуру, ожидающую в тени. Ну, не единственную.       “Ты собирался уехать без меня?” Спросил Итан Гловер, его глаза сияли в свете звезд.       Рикард вздохнул. “Ты не поедешь, Итан. Оставайся здесь. Найди девушку. Заведи детей. Будь счастлив”.       Взгляд Итана потемнел, и он переступил с ноги на ногу. “Я не могу”. Пробормотал он. “Каждый раз, когда я закрываю глаза, я возвращаюсь в те камеры под Красной Крепостью”.       Рикард с грустью наблюдал за маленьким мальчиком. Его заставили повзрослеть слишком быстро. “Прости”. Сказал Рикард. “Ты не заслужил того, что с тобой случилось. Мне следовало вытащить тебя раньше. ”       Итан Гловер не стал оспаривать заявление Рикарда, вместо этого он перевел взгляд на звезды. “Брэндону понравилась бы такая ночь”. Сказал он, и Рикард согласился.       “Да”. - нежно сказал Рикард, спрыгивая с лошади. “Он ехал бы верхом по королевскому тракту, или разбивал лагерь под звездами в волчьем лесу, или сражался с одичалыми в тени Стены. Это дало ему жизнь”.       “Он любил жизнь”. Сказал Итан.       Глаза Рикарда прищурились, когда он вспомнил некоторые достижения Брэндона, когда тот был маленьким. “Иногда это немного чересчур”.       Рикард увидел, как приподнялся уголок рта Итана. “Он был диким человеком”. Он сказал.       “Нет”. Грустно сказал Рикард. “Он был Диким Волком”.       “Да”. Согласился Итан, доставая из кармана фляжку. “За Брэндона”. Сказал он, делая большой глоток, по мнению Рикарда, очень большой.       “За Брэндона”. Согласился Рикард, выхватывая флягу из рук Итана и допивая ее. Это обжигало ему горло и оседало внизу живота, согревая его холодные кости.       Они стояли вместе, глядя на звезды, вспоминая Дикого Волка, человека, который был волком, и волчицу, которая была человеком. Вместе они вспоминали Брэндона Старка, сына, брата и друга.       “Куда ты теперь собираешься идти?” Спросил Итан, и Рикард пожал плечами.       “Я пойду туда, куда унесут меня холодные ветры”.       Итан кивнул. “Я все еще хочу пойти”.       Рикард покачал головой. “Я хочу, чтобы ты жил, Итан. Живи ради Брэндона. Не позволяй демонам в твоей голове разрушить твою жизнь. Мне все равно, как ты это сделаешь. Найди способ избавиться от них. Если ты избавишься от демонов, когда я вернусь, я возьму тебя с собой, когда снова уеду.”       “Так ты вернешься?” Спросил Итан.       “Конечно”. Рикард подтвердил: “Я не могу оставить Неда растить Джона”, - усмехнулся он. “В конце концов, он будет вести себя как лорд Долины”.       “Это так плохо?” Спросил Итан с кривой усмешкой. “Лорд Ройс был впечатляющим человеком”.       “Джон не лорд Долины”. Ответил Рикард. “Джон - Старк из Винтерфелла. В нем течет кровь Брэндона Строителя, Голодного Волка, Крегана Старка. Он придерживается той же линии, что и Кровавый Брэндон Благословенный ”.       “И внук Сожженного Лорда”. Сказал Итан с серьезным выражением лица, прежде чем продолжить. “Обожженный Лорд, человек, который выжил, сгорев в диком огне, человек, который разбил войско Таргариенов Трезубцем и человек, который принес Рейегара Таргариена в жертву богам. Человек, который сделал для Севера больше, чем любой лорд до него. ”       Рикард почувствовал, как на глаза навернулись слезы, когда он услышал, как Итан рассказывает ему, что он сделал. “Я сделал то, что сделал бы любой отец”. Он пробормотал: “Я отомстил за своего сына”.       “Ты отомстил за своего сына”. Итан согласился: “И за каждого другого северянина, пострадавшего от безумия Эйриса”.       Рикард вздохнул. “Я совершал ужасные вещи”.       “Ты это сделал”. Итан согласился: “Но ужасные времена требуют ужасных мер”.       Рикард покачал головой. “Я вышел за рамки справедливой мести. Например, Талли. Я был неправ, и я чуть не убил девочку из-за этого!”       Итан вздохнул. “Похоже, у тебя тоже есть демоны”.       Рикард почувствовал, как в его груди закипает смех, и весело фыркнул. “Разве мы не прелестная пара?” Спросил он, думая обо всем, через что им двоим пришлось пройти за последний год. “Человек, сломленный снаружи, и человек, сломленный внутри, сидящие под звездами и вспоминающий лучшие дни”.       Итан ухмыльнулся. “Барды будут падать друг на друга в своем стремлении спеть нашу песню”.       Рикард рассмеялся и снова сел на своего коня. “Я вернусь, Итан. Когда я вернусь, ты поедешь со мной, и мы вместе посмотрим достопримечательности мира. От Асшая до Щитовых островов, от Летних островов до Земель за Стеной мы увидим все ”.       Итан кивнул и отступил в тень. “Я держу твое слово”. Сказал он, поднимая руку на прощание. “Прощай, лорд Старк”.       “Прощай, Итан. Береги себя ради меня. Присматривай также за моим внуком. Не позволяй моему сыну забивать ему голову слишком многими сказками”.       “Хорошо”. Ответил Итан, и Рикард пришпорил своего коня вперед, за ворота Зимнего Города, в те земли, куда занесли его холодные ветры.

***

      Давос:       Давос наблюдал с носа корабля, как Берон Солтстарк подводил их корабль все ближе и ближе к маленькому острову, который теперь принадлежал ему. В его объятиях была его Мария, ныне леди Севера, а позади него сражались его дети, все сыновья лордов.       Давос оглянулся на Берона, который наставлял своего внебрачного сына Торрена Сноу и старшего сына Давоса Дейла Сиворта в том, как управлять кораблем. Его дети теперь были сыновьями лорда. У них было будущее, лучшее будущее, о котором даже Давос не смел мечтать, когда был одним из лучших контрабандистов в узком море. На самом деле он был лучшим, но немного смирения еще никого не убивало.       Когда они подошли ближе, в поле зрения появился остров, и Давос смог разглядеть небольшую крепость с прикрепленным к ней маяком, расположенную на вершине утеса, а у подножия утеса располагался небольшой городок. Остров был невелик, и Давос рассчитывал, что мог бы обойти его за день, но он принадлежал ему, и теперь это был его дом. Он почувствовал, как у него перехватило горло, когда он увидел, как приближаются его новые владения, и крепче сжал Марию.       Она улыбнулась ему, и Давос нежно улыбнулся в ответ. “Теперь ты леди”, - сказал он.       Мария сморщила нос. “Я не знаю, как стать одной из них”.       Давос пожал плечами. “Я тоже не знаю, как быть лордом. Но вот я здесь. Думаю, нам придется разобраться с этим по ходу дела ”.       Мария кивнула. “Наверное”.       “Ты счастлива, любимая?” Спросил Давос, обеспокоенный тем, что это была не та жизнь, которую хотела Мария.       “Конечно”. Ответила Мария. “Теперь у наших сыновей есть будущее”.       “Хотя это то, чего ты хотел?”       Мария вздохнула. “Я была бы счастлива в Королевской гавани, пока у меня были ты и наши дети. Не имеет значения, где мы находимся, пока ты и дети со мной. Нищие или лорды, какая разница? ”       Давос нежно улыбнулся ей. “Я люблю тебя”. Сказал он, целуя ее в макушку.       “Я тоже тебя люблю”. Она ответила.       Они вдвоем молча стояли, пока лодка причаливала к большим пирсам, расположенным рядом с городом. Для такого маленького городка у них была довольно обширная гавань.       “Что ты об этом думаешь?” Раздался чей-то голос, и Давос, обернувшись, увидел Берона, идущего к ним по палубе, а Давос и Торрен следовали за ним по пятам.       Давос перевел взгляд на свои новые владения. “Это большая гавань”.       “Так и есть”. Подтвердил Берон. “Обычно здесь останавливаются корабли, которые хотят войти в Волчью пасть, чтобы забрать пилота. Пилоты живут в Лайт-Харборе, городке, который находится прямо там.”       “Правда?” Спросил Давос. “Я этого не знал”.       “Да”. Сказал Берон. “Видишь те корабли вон там?” Спросил Берон, указывая на небольшую боковую гавань, в которой стояли три больших военных корабля и два торговых судна поменьше, которые можно было переоборудовать.       “Да”. - сказал Давос. “А что насчет них?”       “Теперь они все принадлежат тебе. Они твоя личная собственность”. Ответил Берон, и у Давоса отвисла челюсть.       “Три военных корабля используются для того, чтобы остановить любого, кто сбежит без пилотов, это одни из самых быстрых военных кораблей в этих водах. С меньшими судами вы можете поступать, как вам заблагорассудится, в мирное время. Старый лорд использовал их для торговли с Браавосом.”       Давос кивнул, и Берон вывел их всех с корабля в сам город. “Вон там, - сказал он, указывая на большое здание, - местная таверна. Я бы посоветовал время от времени посещать это место. Вы всегда можете услышать несколько интересных историй от пилотов, и они полюбят вас за это ”.       “Я сделаю это”. Сказал Давос, долго разглядывая здание, запечатлевая его в памяти. Он решил посетить его завтра, возможно, за ланчем.       Берон повел их вверх по холму и через ворота крепости, которая, как он сообщил им, называлась Зал Соляного острова. Они вошли во внутренний двор и обнаружили ожидающую их толпу людей. К изумлению Давоса, все они упали на колени при его появлении и склонили головы.       “Твои домочадцы”. Сообщил ему Берон, когда заметил выражение его лица. “Слуги, охранники, распорядители и смотрители маяка. Они здесь, чтобы служить тебе ”.       Давос не пошевелился, просто изумленно уставился на всех людей, которые были под его опекой. Берон наклонился ближе. “Обычно ты говоришь им встать”.       Давос вздрогнул, заметив, что все они все еще стоят на коленях. “Э-э ... встаньте”. Сказал Давос, надеясь, что они не заметили заикания в его голосе. К счастью, многие из них услышали, поднялись на ноги и встали перед ним. Давос посмотрел на Берона, который пожал плечами. “Это один из способов сделать это, хотя и не обязательно традиционный. Однако это сработало, так что, я думаю, это хорошее начало ”.       “Ты можешь мне помочь?” Хрипло прошептал Давос. “Что мне теперь делать?”       Берон добродушно закатил глаза и повернулся к ожидающим домочадцам. “Лорд Сиворт благодарит вас всех за то, что вышли поприветствовать его, и благодарит вас за вашу постоянную службу. Пожалуйста, возвращайтесь к своим обязанностям, и лорд Сиворт выступит перед всеми вами сегодня вечером за ужином. Не могли бы кастелян, капитан стражи и Смотритель маяка, пожалуйста, прийти и встретиться с лордом Сивортом прямо сейчас. ”       Три человека отделились от остальных домочадцев, в то время как все остальные отвернулись и разошлись по замку, без сомнения, чтобы вернуться к своим обязанностям.       “Кто они?” Спросил Давос, когда трое подошли ближе.       “Я представлю их”. Ответил Берон, широко улыбаясь и протягивая руку в знак приветствия троим мужчинам.       “Джон, ты старый морской волк!” Воскликнул Берон, схватив за руку старшего из троих, седовласого старика с длинной бородой, который постоянно сутулился. “Чем ты тоже занимался? Все еще поддерживаешь маяк в рабочем состоянии?”       Мужчина смеялся и отвечал на вопросы Берона, пока Давос разглядывал двух других мужчин. Один из них был помоложе, который нервничал, заламывал руки и избегал взглядов всех остальных. Последний мужчина был облачен в доспехи и носил меч на поясе. Несмотря на всю его супружескую внешность, его взгляд был мягким, а в уголках рта затаилась улыбка.       “Давос!” Берон позвал его, жестом подзывая к себе. “Иди и познакомься со своими домочадцами”.       Давос подошел и протянул руку в знак приветствия. Трое мужчин по очереди пожали ее, и Берон подтолкнул первого мужчину вперед. “Давос, это Джон Эдли, главный смотритель маяка ”.       Давос кивнул в знак приветствия и снова пожал ему руку.       “Приятно познакомиться с вами”, ’ сказал Джон, с энтузиазмом пожимая руку Давоса. “Я с нетерпением жду возможности поработать с вами”.       Давос кивнул и повернулся к следующему человеку, которого Берон вытащил вперед. Это был молодой человек, который нервничал. “Ваш смотритель, Брэндон Нортон”.       Брэндон пожал ему руку и почти ничего не сказал, но Давосу понравился этот застенчивый человек.       “И, наконец, капитан вашей стражи Хотер Эмсворт”.       Давос улыбнулся добродушному мужчине, который крепко пожал ему руку. Хотер повернулся к Марии и легонько поцеловал ее руку. “Приятно познакомиться с вами обоими”. Сказал он, улыбаясь им. “Я несу ответственность за многое, что ее окружает, и не более того, за вашу личную защиту. Если у вас возникнут какие-либо потребности, не стесняйтесь обращаться ко мне ”.       Давос кивнул, все еще не зная, как ко всему этому отнестись, когда заметил, что Берон весело улыбнулся и повернулся, чтобы уйти. “Ну, мне нужно идти, если я хочу вернуться домой до наступления темноты, так что обязательно покажи ему окрестности, хорошо, Хотер?”       Хотер кивнул, и Берон повернулся, чтобы уйти, но Давос схватил его за руку. “Ты не можешь уйти!” Он воскликнул: “Я все еще не знаю, что делать!”       “Ты разберешься”. Заверил его Берон, прежде чем наклониться. “Поверь мне, Давос, из тебя получится лучший лорд, чем ты думаешь. Следуйте своим инстинктам с людьми, и они будут обожать вас. Вы уже очаровали свой путь через Штормовые земли и Дорн, вам будет хорошо с людьми, поклявшимися служить вам и защищать. ”       Давос замялся, не зная, как реагировать, когда Берон утешающе похлопал его по руке. “Послушай Хотера и Брэндона”. Он сказал. “Теперь они узнают, как здесь все делается. Прислушайся к их совету, и у тебя все получится”.       С этими словами Берон повернулся и ушел, на ходу зовя своего бастарда, оставив Давоса выяснять, как вести хозяйство в одиночку.       Он почувствовал руку на своей руке и посмотрел вниз на свою жену.       Ну, нет, не совсем один.       С удвоенной энергией Давос повернулся к капитану своей стражи и своему управляющему. “Итак.” - сказал он, - “Как я должен стать Лордом Соляного острова?”

***

      Эддард:       Нед глубоко вдохнул и толкнул дверь. Он вошел в большой зал Винтерфелла и поднялся на помост, на древнее каменное сиденье, которое находилось в центре, занимая командное положение. Теперь он был лордом Винтерфелла. Вчера его отец ушел в отставку, вручил ему Лед и ускакал посреди ночи, даже не попрощавшись.       Когда он вернется, Нед понятия не имел. Нед посмотрел на собравшуюся массу людей, пришедших ко двору, и у него пересохло во рту. Что он хотел сказать всем этим людям?       Его взгляд привлекла фиолетовая вспышка в углу комнаты, и он увидел, что Эшара улыбается ему, ее фиолетовые глаза ярко сверкают. Нед вдохнул. Теперь он был лордом Винтерфелла и Хранителем Севера. Это был его долг. Нед всегда хорошо выполнял свои обязанности.       Он поднялся на ноги, надеясь, что толпа не заметила его дрожащей ноги. “Война окончена”. Объявил Нед. “и настоящим я объявляю этот суд открытым для подачи петиций”.       Толпа зааплодировала, и первый человек выступил вперед. Нед сел, приготовившись выслушать этого человека. Он был лордом Винтерфелла и Стражем Севера. Он был мужем Эшары и отцом Джона. Он был братом Бенджена и сыном Рикарда. В его жилах текла кровь королей Зимы, и однажды из его рода произойдет Белый Волк. Он мог иметь дело со двором.       “Иди сюда”. Позвал Нед, и суд начался.

***

      Артур:       Артур с трудом пробирался сквозь мягко льющие дожди в туманные горы. Боги, Север был холодным. Он скучал по солнцу своей родины и теплу ее сухих пустынь. Он скучал по своей семье; по брату, отцу и младшей сестре. По крайней мере, он все еще был с Эшарой. Они всегда были самыми близкими из всех братьев и сестер Дейнов.       Север был прекрасным местом, заполненным заснеженными равнинами, высокими горами и обширными лесами. Возможно, Артуру там понравилось бы, но было слишком холодно. Особенно сильный порыв ветра пронесся по долине, по которой он ехал верхом, и заставил его зубы застучать.       “Тебе холодно?” Спросил Родерик Уолтон, и Артур упрямо покачал головой.       “Н-н-н-е-т.”       “У тебя стучат зубы”. Ответил Родерик, и Артур сердито посмотрел на него.       “Нет, они не стучат”. Артуру удалось прошипеть в ответ.       Родерик пожал плечами, и Артур не мог понять, как этому человеку было так комфортно. Он сменил свои доспехи на шерстяную одежду и меховой плащ, а также клеенчатый капюшон, защищавший его лицо от дождя.       “Мы все равно почти на месте”. Ответил Родерик и указал на мерцающий вдалеке огонек.       “Как долго?” Спросил Артур, щурясь на свет сквозь густой туман и дождь.       “Может быть, еще полчаса в таком темпе”.       Артур кивнул. Это было хорошо. Он мог выдержать еще полчаса такой отвратительной погоды. Остаток пути они ехали молча, пока Артур не увидел пункт назначения. У него отвисла челюсть от изумления.       Гора изверглась из середины долины, и глубокие пропасти окружили ее по периметру. Над одной из таких пропастей тянулся узкий мост, который вел к небольшой крепости, приютившейся между разрывом в склоне горы.       Крепость была построена прочно, с двух башен открывался потрясающий вид на мост. Было бы невозможно проникнуть в эту гору, не перейдя по мосту, подвиг, на который, как знал Артур, мало у кого хватило бы смелости. Стены ворот и зубцы башен были украшены ставшими уже знакомыми изображениями Зимних Волков, тех людей, которые посвятили свою жизнь солдатской службе на Севере.       Нед сказал ему, что таких людей было 12 000, и их обязанности варьировались от охраны рва Кейлин и Волчьей пасти до выхода за стену, чтобы разбить банды беспокойных одичалых. Мартин Кассель был Зимним Волком до того, как стал капитаном домашней стражи лорда Старка, и он был очень хорошим бойцом. Не лучшим и не королевской гвардии, но тогда не многие были такими.       “Что это за место?” С благоговением спросил Артур.       “Добро пожаловать в Маунт-Старпоинт”. Ответил Родерик, пришпоривая своего лося и въезжая на мост. Артур взглянул за борт моста и почувствовал головокружение, когда увидел черную пропасть, простиравшуюся под ним. Он оглянулся на Родерика, который невозмутимо продолжал идти.       “Насколько прочен этот мост?” Спросил Артур, настороженно наблюдая за тем, куда направляется его лошадь.       “Он спроектирован так, чтобы разрушаться, если на него давить слишком большим весом”. Ответил Родерик, и Артур почувствовал, как его сердце начало биться в груди.       “Сколько веса он не выдержит?” Спросил он, пришпоривая свою лошадь, пытаясь как можно быстрее съехать с этого моста.       “Вот такой вес”. Ответил Родерик и указал вверх. Артур проследил за направлением его пальца и с благоговением заметил тщательно сбалансированный валун, примостившийся на утесе, который выступал из горной гряды.       “Это чрезвычайная мера, если гора Старпоинт когда-нибудь подвергнется нападению”.       Артур сглотнул. “Кто когда-либо был настолько безумен, чтобы напасть на эту богом забытую гору?”       “Многие бы так и сделали”. Мрачно ответил Родерик. “Эта гора хранит множество секретов и сокровищ, которых жаждут люди всего мира. Мне поручено защищать эту гору, и я это сделаю. Я буду не первым, кто подведет Дом Старков”.       “Первый?” Растерянно спросил Артур. “Ты лорд?”       “Лорд-командующий”. Родерик ответил с кривой усмешкой. “Родился в семье военного на службе Дому Болтон. В пять лет я был выбран Зелеными человечками для службы здесь”.       “У тебя не было выбора?” Спросил Артур.       “Ни у кого из воинов Чардрева нет выбора. Мы все отобраны зелеными человечками. Это честь и привилегия служить нашим богам таким образом. Многие молодые парни мечтают служить в наших рядах. Очень немногие молодые парни когда-либо получают то же самое. ”       “Воины Чардрева?” Спросил Артур.       “Да”. Раздраженно ответил Родерик. “Солдаты, которые сражались с Рэндиллом Тарли у Божьего Ока под командованием лорда Эддарда!”       “Это был ты!” Воскликнул Артур.       “Да”. Родерик вздохнул, закатывая глаза. “Тебе потребовалось время, чтобы понять это”.       Артур пожал плечами. “Я думал, это какой-то великий секрет”.       “Так и есть”. Ответил Родерик.       Артур нахмурился. “Тогда зачем ты мне рассказал?”       “Ты никому не расскажешь”.       “Откуда ты знаешь?”       “Судьба вашей семьи теперь связана с судьбой Севера. Предайте Старков, и вы предадите свою собственную кровь”.       Слова Родерика оставили горький привкус у него во рту, когда он подумал о своей клятве королевской гвардии.       “Мы здесь”. Объявил Родерик, остановив своего лося прямо перед воротами.       “Ворота закрыты!” Родерик позвал кого-то на вершине стены.       “Фарс ряженых не закончен!” Последовал ответ.       “Белый волк не воскрес!” Родерик перезвонил.       Странное заявление Родерика было встречено тишиной, прежде чем воздух наполнился звуком двигающихся цепей и ворота начали открываться.       Родерик похлопал своего лося, и тот проехал через ворота, и, еще раз взглянув на черную пропасть позади себя, Артур последовал за Родериком внутрь.       Почти сразу же его схватили сильные руки и набросили ему на голову мешок. Артур сопротивлялся, но руки, которые держали его, были сильными.       “Мне жаль, Артур”. Он услышал, как Родерик сказал: “Но даже тебе не позволено видеть, что лежит за этими воротами”.       “Ты не мог хоть немного предупредить меня?” Артур усмехнулся, когда его руки были связаны за спиной.       “Нет”. Ответил Родерик. “Тогда ты бы обязательно посмотрел и запомнил то, что видел. Теперь все, что ты будешь помнить, это то, что тебя стащили с лошади и связали”.       Артур гневно усмехнулся, но позволил увести себя. Он пытался следить за своим чувством направления, но поднимался и спускался по стольким лестницам и огибал столько углов, что вскоре перестал понимать, где находится.       Его держали в таком состоянии не менее пятнадцати минут, единственным звуком было шарканье его ног по полу и тихое дыхание Родерика, который крепко держал его за руку. В конце концов они остановились, и Артур почувствовал, как Родерик развязал ему руки, прежде чем снять капюшон.       Он моргнул, его глаза непривычны к яркому свету. Когда зрение прояснилось, сердце остановилось в груди.       Она стояла перед ним, такая же прекрасная, как в тот день, когда он видел ее в последний раз.       Артур криво улыбнулся. “Привет, принцесса”.       Это, казалось, что-то всколыхнуло в ней, и ее глаза вспыхнули яростью. Он увидел ее руку и понял, что она собирается сделать, но по какой-то причине не двинулся с места. Это сильно ударило его, и у него защипало щеку. Он застонал от боли, прежде чем потереть ее.       Затем она протянула другую руку и ударила его по другой щеке. “Ой”. - пробормотал он, свирепо глядя на нее. “За что это?” Спросил он.       “За что это было?” Воскликнула она и снова влепила ему пощечину.       “Ладно, прекрати”. Потребовал Артур.       “Нет”. Ответила Элия и снова дала ему пощечину.       Артур отступил от нее и свирепо посмотрел на нее. “Ты уже закончила?”       Маска Элии треснула, и она увидела, как он поморщился, прежде чем она пожала ему руки. “Черт, как больно”. Пробормотала она. “Вот что происходит, когда ты даешь кому-то пощечину, принцесса”. Ответил Артур. “Вот почему лучше бить кого-то сжатым кулаком”.       Элия сердито посмотрела на него, прежде чем сжать кулак и поднести его к его лицу. “Вот так?” Спросила она.       Артур покачал головой. “Выставь большой палец за пределы ладони. Так ты его не сломаешь”.       Элия кивнула и усилила хватку, прежде чем ударить его теперь правильно сжатым кулаком в нос.       Слезы навернулись ему на глаза, и он услышал, как что-то хрустнуло. Что-то теплое и медное начало литься у него из носа, и Артур изо всех сил старался удержаться на ногах, так как от боли у него кружилась голова.       “Так было лучше?” он услышал, как спросила Элия, и, хотя он не мог ее видеть, он услышал исходящее от нее самодовольство.       Артур пятился назад, пока не почувствовал под руками стену. Он опустился на корточки и запрокинул голову, чтобы остановить поток крови, хлынувший из носа. “Это было здорово”. - гнусаво ответил Артур.       “Зачем ты здесь, Артур?” Спросила Элия, и Артур вздохнул.       “Я хотел знать, жива ли ты еще”.       “Вы не поверили лорду Старку?”       “Нет”.       “Ты должен был. Он еще не нарушил ни одной из своих клятв”.       Ой. Это задело. Артур нахмурился. “Не тебе меня судить”.       “Да”. сердито ответила Элия. “Я принцесса, которую ты поклялся защищать. Где ты был, когда Эмори Лоркх и Грегор Клиган пришли в мои покои, чтобы убить меня? Где ты был, когда они пришли, чтобы изрешетить тело Рейнис дырами и разбить голову Эйгона о стену? Где ты был? ”       Артур услышал, как ее голос дрогнул, когда она продолжила.       “Где ты был, когда я нуждалась в тебе? Где ты был, когда я лежала, дрожа, в своих покоях, гадая, наступит ли день моей смерти? Где ты был?       Сейчас Элия была в слезах и справедливо рассержена.       “Меня там не было”. Артур тихо ответил.       “Нет, ты там не был”. Холодно ответила Элия, слезы все еще текли по ее светлым щекам.       “Прости меня”. - взмолился Артур, оттолкнувшись от стены и упав перед ней на колени. “Прости меня. Я был неправ. Я должен был быть рядом с тобой. Прости меня, и я клянусь, что никогда больше не покину тебя. Я буду здесь, чтобы защитить тебя от любого, кто попытается причинить тебе боль”.       Элия печально улыбнулась, и Артур увидел, как гнев исчез из ее глаз. “О, Артур, - ответила она, - мне больше не нужна ничья защита. Никто не может причинить вред мертвым”.       Артур посмотрел на нее и увидел женщину, которую любил. “А как же любовь?” Спросил Артур, чувствуя себя смелее, чем когда-либо за последние годы. “Может ли кто-то любить мертвых?”       Элия заглянула глубоко в его глаза и покачала головой. “Нет”. Заявила она, а затем отвернулась, оставив Артура смотреть на ее удаляющуюся фигуру.       Артур кивнул, но в глубине души его сердце кричало ему продолжать спорить. Хотя она была права. Как ты можешь спорить с мертвыми? Как ты можешь любить мертвых? Как можно женится на мертвеце?       Он потерял все в этой войне. Он потерял своего лучшего друга. Он потерял своего короля. На время он потерял свою сестру, а теперь потерял свою любовь.       Артур повернулся к двери, через которую его втолкнули, и увидел ждущего его Родерика Уолтона. “Как все прошло?” Спросил Родерик.       “Забери меня обратно в Винтерфелл”. Ответил Артур хриплым от горя голосом. “Забери меня обратно к Эшаре. Забери меня обратно к Джону”.       Родерик кивнул и ушел, оставив Артура наедине с его разбитым сердцем.

***

      Бенджен:       Бенджен ехал во главе колонны, направлявшейся к руинам Сурового дома, на Сторролдс-пойнт. Бенджен оглядел руины. Смотреть было особо нечего.       То немногое, что осталось от зданий, заросло кустарником, а скалы, нависавшие над руинами, завывали в унисон с ветром, заставляя скрипеть зубы каждого присутствующего.       Суровый дом был тяжелым местом.       Но теперь это был дом Бенджена Хардстарка, его владения, его ответственность.       “Не слишком много, не так ли?”       Бенджен обернулся и увидел приближающегося к нему Куорена Полурукого. Куорен был братом Ночного Дозора, которого ‘одолжил’ Бенджену лорд-командующий Коргайл. Он был легендой, и Бенджен все еще благоговел перед этим человеком.       “Сойдет”. - ответил он.       Куорен выдавил улыбку молодому лорду. “Вот это настрой”. Сказал он. “Продолжай в том же духе, и, возможно, у тебя появится шанс добиться успеха здесь”.       “Ты думаешь, я этого не сделаю?” Спросил Бенджен.       Куорен покачал головой. “Эти одичалые не собираются склоняться перед тобой только потому, что так сказал твой отец. Они не знают твоего отца, они не знают, что он сделал, кто он такой. Они уважают только силу. Если ты хочешь, чтобы они тебе преклонились, тебе нужно сначала показать им, что ты достаточно силен, чтобы они последовали за тобой. Тогда они подумают о поклоне ”.       Бенджен задумчиво кивнул. “Я прислушаюсь к твоему совету”.       Они вдвоем оглядели руины.       “Какой ваш первый приказ, лорд Хардстарк?” Один из строителей окликнул его, и он отвернулся, чтобы начать руководить строительством Хардхома. Он опустил взгляд на маленькую книжечку в своих руках.       “Сейчас нам нужно укрытие!” Позвонил Бенджен и начал отдавать приказы мужчинам ставить палатки и организовывать припасы.       Бенджен кивнул сам себе, наблюдая за работой мужчин. Он превратил бы этот маленький полуостров в сияющую жемчужину Севера, город, соперничающий с Белой Гаванью и Зимним городом, крепость, соперничающую со Рвом Кейлин и горой Старпойнт, и гавань, соперничающую даже с Утробами.       Он был лордом Бендженом Хардстарком, лордом По ту сторону Стены. Он не подвел бы своего отца, своего брата или Белого Волка. Он войдет в учебники истории как человек, который принес истинный Север на Север.       Положив свою книжечку в карман, он подошел к месту, где работали его люди, и начал помогать им ставить палатки. Завтра они начнут работу по восстановлению "Сурового-Дома", но сегодня они сосредоточатся на выживании.

***

      Рейла:       Рейла умирала. Корабль не достигнет стен Волантиса вовремя. Ей пришлось бы оставить своих детей с сиром Уиллемом Дэрри и Люцерисом Веларионом. Они бы присмотрели за ними. Ее милый Визерис и ее прекрасная Дейенерис.       “Позволь мне обнять ее ...” Прошептала она, и кто-то передал ей на руки плачущий сверток. Снаружи бушевал ужасный шторм, швырявший корабль взад и вперед по поверхности воды.       “Бурерожденная”. Рейла пробормотала. “Дейенерис Бурерожденная. Она родилась в бурю, вы видите”.       “Я вижу”. Она услышала, как кто-то сказал. Но они не видели. Они не видели бурю, которую принесет ее маленький бурерожденный. Вместе с Визерисом они огнем и кровью отвоюют свои королевства и трон.       “Огонь и кровь”. Она захрипела и услышала чье-то бормотание позади себя. “Огонь и кровь”.       “Где мой сын?” Спросила она, и тут появился Визерис, по его впалым щекам катились крупные слезы.       “Не плачь”. Прошептала Рейла. “Будь храбрым ради меня, хорошо?”       Визерис кивнул, но его нижняя губа задрожала. “Сир Виллем присмотрит за тобой, а лорд Веларион защитит тебя. Тебе все же нужно присмотреть за Дейенерис. Ты присмотришь за ней для меня? ”       Визерис кивнул, и Рейла улыбнулась. “Я люблю тебя, Визерис. Мой храбрый маленький король. Мне жаль, что я должен покинуть тебя, но ты найдешь поддержку в Волантисе. Однажды, сын мой, ты отвоюешь наши королевства. Обещай мне, что заставишь Рикарда Старка заплатить за то, что он сделал с Рейегаром. Обещай мне! ”       “Я обещаю”. Визерису удалось выдавить из себя, и Рейла расслабилась, довольная тем, что те, кто причинил столько боли ее семье, однажды заплатят за то, что они сделали.       Довольная, она закрыла глаза и приняла смерть как старого друга, а не как страшного врага.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.