ID работы: 14094965

Паруса

Слэш
R
В процессе
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 14 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Волны нежно целовали причал. Вода была голубая-голубая и настолько кристально-чистая, что пропускала золотые лучи до самого дна, позволяя им играть на поросших водорослями камнях. В бурых зарослях скользили стайки блестящих рыбок, за которыми охотились уже более крупные черные рыбы, и ползали маленькие крабики. В тот день море было необыкновенно красиво, бесконечная шелковая простыня, сливаяющаяся на горизонте с лазурным небом.       К этому стыку двух миров быстро стремилась белая яхта с огромными парусами-крыльями. Она скользила по волнам так легко, словно юная прелестница на своем первом балу, и каждый раз, поднимаясь на маленьких волночках, красавица с гордостью демонстрировала всем массивные золотые буквы, складывающиеся в ласково рокочущее имя - "Фредерика."       - Волшебное творение,- задумчиво протянула Ева, приглаживая выбившиеся из прически локоны, - вот уж действительно властительница.*       - Властительница наших сердец, - поддержал подругу Альфред, крепко сжимая перила.       Ева улыбнулась в ответ на этот детский восторг и раскрыла кружевной зонтик, пряча в его не слишком существенной тени белое личико Эдвардса.       - Солнце кусается, родной, - потрясла за плечо своего спутника миссис Смит, - пойдем-ка домой, ты же помнишь, что сказал тебе доктор: в такое время солнце вредно для твоей кожи.       - Да-да, еще минутку, - почти прошептал Альфред, привствая на носочки и всем телом подаваясь вперед, точно желая сорваться вниз вместе с чайками и броситься в погоню за загадочной "Фредерикой".       С самого детства Альфред любил пароходы, яхты, шхуны и прочие чудеса человеческие, бегающие по воде. Лежа на полу домашней библиотеки, он мог часами рассматривать картинки судов в различных книжках. Дядюшка Филипп возил его в порт смотреть на разгрузку кораблей, а отец в короткие перерывы между делами и обострениями нервного расстройства даже делал с ним модель какого-то парусника. Правда, они так и не закончили его, и теперь маленькое судёнышко, вероятно, пылилось где-то на чердаке, если, конечно, его случайно не выбросили.       Получив наследство и покинув родные края со страшным сканадлом, Альфред все чаще стал задумываться о том, чтобы приоберсти уже совсем не игрушечную яхточку для успокоения души, и теперь от созерцания белоснежной красавицы его уверенность все крепла и крепла, а еще крепло желание ступить на борт прекрасной Фредерики и именно на ней пройтись хотя бы немного вдоль берега.       - Счастье мое, мне жарко, - решив для убедительности придать капризности тону, снова позвала Ева, - пойдем.       - Ох, хорошо, - Альфред в последний раз взглянул на силуэт яхты и, подхватив свою даму под руку, направился вниз по набережной.       Путь их был не особо близкий. Случайная утренняя прогулка порядком затянулась, и увела путешественников довольно далеко от небольшого, но довольно уютного домика с беседкой в окружении молодых кипарисов, где они проводили это лето. Альфред не слишком жаловал тёплые края, но здесь ему, пожалуй, даже нравилось. Он любил плавать с заходом солнца, пить вино на вернаде, утопающей в сиреневых сумерках, и подмигивать симпатичным итальянцам на променадах. По сути дела, почти всё то же самое он делал везде, куда заносила его судьба, но смена обстановки, как известно, благоприятно влияет на людей, поэтому жизнь не казалась Эдвардсу пресной. Скорее, немного горькой время от времени...       Служанка подала кофе, от которого Эдвардс не мог заставить себя отказаться даже в знойный полдень, а еще через минуту принесла серебряный поднос с двумя конвертами и запиской. Один конверт предназначался Альфреду, в нём находилось письмо от управляющего из его английского поместья, не содержащее в сущности ничего важного и занятного У Евы дела обстояли на порядок интересней. Письмо пришло ей от их общего друга и по совместительству общего любовника в прошлом - полковника Уитмера, который тоже собирался прибыть в Италию и хотел бы навестить своих "милых пташек", а вот записка оказалась от какого-то нового знакомого, о котором Альфред пока не имел никакого представления.       - Что он за человек? - осведомился Эдвардс, бесцеремонно вытягивая записку из нежных пальчиков Евы. Он не вчитывался, а лишь визуально оценивал белое поле и расцветшие на нем чернильные узоры. Бумага дорогая, почерк широкий и ровный, зарождающий в голове образ сильного и властного мужчины. Единственное, что смутило Альфреда- приторный запах духов, впитавшийся в записку, - Он женат?       - Да, - вздохнула Ева, но тотчас улыбнулась, - ты не подумай, меня теперь интересует вовсе не он, а его брат. Отправителя зовут Маттео Моретти, мы познакомились с ним неделю назад, когда я была в гостях у новой подруги. Признаю, наличие у него кольца на безымянном пальце сперва показалось мне сущей ерундой, но потом я взяла себя в руки и...и посмотрела на его брата. Алессандро довольно молод, но мыслит он совсем не на свой возраст. Да и выглядит значительно старше. Маттео сказал, что ему досталась вся отцовская стать, - она рассмеялась, - и вот теперь, видимо, желая свести меня с этим статным красавцем, он приглашает нас к себе на дружескую вечеринку.       - Нас? - вскинул брови Альфред, отпивая кофе, - Причем здесь я, милая? Откуда им вообще известно про мое существование?       - Скажу тебе честно, - Ева отложила записку и скрестила руки на груди, - мне совсем не по душе компания, которую ты тут себе завел, так что я решила познакомить тебя с кем-то поинтересней, и сразу объявила обоим Моретти, что, если мы задумаем встретиться, я никуда не приду без своего дорогого друга.       - С каких пор ты научилась так блестяще разбираться в людях?- фыркнул Альфред, слишком грубо впечатывая фарфоровую чашечку в блюдце, - И с каких пор ты стала принимать решения за меня?       - Хм, дай подумать, - Ева приняла наигранно задумчивый вид, - вероятно, с твоего последнего романа, после которого ты напился, как свинья, и с дурной головой чуть не залез в петлю?        - Нашла, что вспомнить, - буркнул Альфред, забираясь с ногами в кресло, - сама же сказала, что это всё с пьяных глаз.       - А что довело тебя до этих пьяных глаз, а?- повысила голос Ева, но тотчас успокоилась, словно внезапный порыв ветра, - Золотой мой, я уже навела справки об их окружении, там вполне приличные люди. Просто сходи со мной и посмотри что да как. В крайнем случае, ты в любой момент можешь уйти, сославшись на мигрень.        Альфред вздохнул. В какой-то мере Ева действительно была права. Ему не особо везло с мужчинами. Недостатка в поклонниках у Эдвардса никогда не было, но он редко вступал в отношения, требующие чего-то большего, чем пару жарких свиданий в месяц, однако, если уж подобное и случалось, Альфред старался быть внимательным и решать все вопросы полюбовно. Только мало кто платил ему тем же. Поэтому Альфред сторонился серьёзности и обязательств, лишь единожды за последний год он нарушил собственное правило и, пожалуйста, чуть было не навторил бед.       Конечно, не стоило из-за этого уступать Еве, чтобы она не вообразила, будто может крутить его жизнью по своему усмотрению, но её искреннее стремление помочь и спасти так тронуло сердце, что пришлось капитулировать.       - Мигрень - слишком старый и дешёвый трюк, так что придется послушно сидеть вечь вечер,- усмехнулся Альфред и поцеловал подругу в щеку, - спасибо, что стараешься для меня, но всё же давай в следущий раз без самодеятельности. Кстати, что там за приличные люди?       - О, - оживилась Ева, - на этом ужине будут по большей части родственники наших милых братьев. Они весёлые и лёгкие на подъём люди, обладающие к тому же средствами и опредеденным влиянием, что приятного человека только красит. А еще там будет несколько близких друзей, но о них мне ничего неизвестно. Знаю только, что один из них тоже англичанин, но живёт здесь уже так давно, что вероятно совсем позабыл родные туманы.       - У нас порой слишком разные представления о весёлых людях, - потянулся Альфред. Жара становилось невыносимой, и ему уже нетерпелось закончить разговор и спрятаться в своей прохладной спальне, которая так удачно выходила окнами на теневую сторону, - что ж, посмотрим, что за птицы эти твои Моретти и каковы на вкус их английские друзья.       С этими словами он поднялся и, прихватив свою шляпу канотье, помчался в дом по раскаленной каменной дорожке.

***

       В семь часов к парадному крыльцу высокого белого дома с колоннами подкатила двуколка. Альфред соскочил вниз первым и подал руку Еве. Несколько секунд полюбовавшись на её серебристое платье с оборками, в котором она напоминала маленькую звёздочку, Эдвардс принялся осматриваться по сторонам.        Дом напоминал ему спящего кота: большой, но изящный. С ярко горящими окнами в пол, арками и статуями полуобнажённых красавиц у мраморной лестницы. Рядом с домом был разбит сад с причудливо подстриженными кустиками и узенькими дорожками, засыпанными мелкими камешками. Где-то в глубине зелёного царства заливалась птичка, поскрипывал хор цикад и задорно журчал фонтан. На секунду Альфред подумал, что лучше бы провел вечер там в полном уединении, но тотчас отогнал от себя эти мысли. "Рано стареть," - решил он и направился к дверям, возле которых по струнке вытянулись лакеи.       Помимо лакеев на пороге их встретили двое со вкусом одетых мужчин. У них обоих была красивая оливковая кожа, приветливо блестящие карие глаза и темные волосы. Только у одного из них они были острижены довольно коротко, а на висках едва заметно поблёскивала первая седина, у другого же по плечам струились роскошные кудри, в которых красовалась нежная белая магнолия. Без всякого сомнения это были братья Моретти.       - Добрый вечер, дорогие друзья! - поприветствовал их старший из братьев, - Рад, что вы приняли наше приглашение! Приятно видеть вас, милая Ева. И не менее приятно познакомиться с вами, сеньор Эдвардс.       - Благодарю за внимание, - пропел Альфред, теперь отчётливо понимая, на что повелась его милая девочка,- вы, полагаю, сеньеор Маттео?       - Да, - хозяин дома протянул ему руку, Альфред по старой привычке на дамский манер вложил в неё свою, - а это мой брат Алессандро.       - Рад знакомству, надеюсь вам у нас понравится,- глубоким голосом подхватил молодой человек и, тоже поприветствовав рукопожатием обоих, повёл гостей за собой.       - Как быстро ты стала "милой Евой", - сдерживая смешок, шепнул Альфред подруге. Та ощутимо стукнула его веером по запястью:       - Смейся, пока можешь, дружок! Чувствую, что недолго тебе бегать свободным. Попадёшься в сети, вот тогда я и повеселюсь.       Альфред скривил губы, собираясь бросить очередную колкость, но убранство зала, куда их проводили хозяева дома, резко переключило всё его внимание на себя.       Казалось, переступив порог, они попали внутрь солнца: жёлтые стены, жёлтые шторы, золотые подсвечники и их лимонные огоньки, даже несколько дам были в жёлтых платьях. Кто-то бы счёл это безвкусицей, но Альфреду неожиданно понравилось. Тепло. Хорошо. Эта обстановка согревала, но не снаружи, а изнутри, как греет хороший коньяк зимой. Приятный жар разлился в груди, заставляя сердце биться чаще, тело двигаться быстрее, а взгляд гореть.       Большая часть гостей действительно оказалась улыбчивыми и смешливыми людьми, быстро подхватывающими разговор и спешащими пригласить новых знакомых ещё на десяток похожих вечеров. Альфред довольно быстро расслабился и, приняв шампанского, вскоре перешёл в своё привычное состояние задорного щебета и ненавязчивого флирта. Груз всевозможных мыслей и забот упал с плеч каменной глыбой, и теперь Эдвардс беззастенчиво дарил окружающим улыбки, кокетливо стрелял глазками, даже успел тайком поцеловаться на балконе с каким-то дружком Маттео, который самозабвенно вещал ему о красоте местной природы до тех пор, пока у него не начали путаться в голове слова от смущения, и пришлось помочь ему замолчать.       Перерыв в светской жизни давал о себе знать, так что теперь Альфред был необычайно весел. Правда, ближе к полуночи у него действительно разболелась голова, и он был вынужден спуститься в сад, об уединении которого недавно грезил. Отголоски веселья доносились даже сюда, частично заглушая звуки тёплой ночи, но Эдвардса это не расстраивало. Прихватив на выходе очередной бокал у слуги, он устроился на одной из скамеечек и устремил взгляд в чёрное небо, по которому словно кто-то рассыпал бриллианты.       Пузьрики шампанского легко щекотали нёбо, мягкий ветерок ласкал разгорячённую шею и нежно перебирал белоснежные кудри. Если где-то существовал рай, и у Альфреда была хотя бы крошечная возможность туда попасть, наверное, его уголок там был бы именно таким, пропитанным запахом цветов и итальянским очарованием.       Неожиданно задорный смех донесся из-за куста жасмина, и оттуда показалось знакомое серебристое платье. Альфред не сдержал усмешку. Ева, Ева, как поздно ты разошлась! Неужели сдаёшь позиции?       Но Миссис Смит, как оказалось, и не думала сдавать никакие позиции. Она вышла на залитую лунным светом дорожку под руки с двумя мужчинами. Одним из них был очаровательный Алессандро, периодически бросающий смущенно-заинтересованные взгляды на глубокое декольте своей гостьи, а вот другой человек был Альфреду не знаком.       Слева от Евы шёл статный мужчина под сорок с лишним с пышными усами и ухоженной светло-рыжей бородой. Он имел довольно резкие черты лица и орлиный профиль, поначалу он мог показаться суровым и даже грозным, но его глаза мгновенно стирали тревогу первого впечатления. Они были небесно-голубыми, как у ребёнка, и озорными, словно солнечные зайчики.       Подойдя поближе, компания остановилась, и Альфред, повинуясь странной и слишком поспешной тяге к этому незнакомцу, поднялся им навстречу.       - Милый мой, вот ты где! А я уже с ног сбилась, пока тебя искала, - воскликнула Ева.       - Но ты подобрала мне неплохую замену, - беззлобно поддел Альфред, видя по расслабленным лицам, что теперь им позволены любые шутки.       - Глупости, - отмахнулась Ева, - сам же знаешь, ты у меня единственный. Эдвардс игриво дёрнул её за выбившийся из причёски локон:       - Только самый лучший из "единственных". Все четверо звонко рассмеялись, но смех закончился так же стремительно, как и начался, от нового восклицания Евы:       - Боже, простите, похоже, вас друг другу не представили, - она указала на своего статного спутника, - Альфред Эдвардс, душечка, знакомься, это тот самый английский друг, про которого я вскользь упоминала - мистер Элфи Бакер.       - Всегда приятно встречать земляков, - добродушно улыбнулся мистер Бакер, бережно касаясь своей могучей рукой чужой аккуратной ручки.       - Незнакомых земляков, - шутливо погрозил пальчиком Альфред и, решив не тратить время, ловко перехватил у Евы теперь уже нового знакомого, - милая, здесь недалеко есть чудесный прудик, сеньор Моретти обязательно должен тебе его показать.        И он подмигнул молодому итальянцу. Тот едва заметно кивнул в ответ и потянул многозначительно улыбающуюся Еву в глубину сада. Несколько раз она оборачивалась, не в силах совладать с природным любопытством, но после ласкового шепота на ушко вновь засмеялась и приникла к Алессандро, забыв обо всём на свете.       - Что ж, надеюсь, вы не против столь наглого похищения? - осведомился Альфред, возвращаясь на скамейку, - Мне лишь показалось, что этим двоим стоит немного побыть наедине.       - Я полностью разделяю ваше мнение, - пророкотал Элфи, садясь рядом, - условности высшего света любой страны так утомляют, что мне всегда приятно бывать в кругу людей, не обременённых предрассудками, свободно любящих и наслаждающихся моментом.       - Тогда в моей компании вы славно отдохнёте, - засмеялся Альфред и мечтательно посмотрел в сторону, где скрылась его подруга со своим ангелом, - из них может выйти славная пара, верно?       - Бесспорно, - согласился Бакер, - было бы славно, если бы между нашими друзьями возникли действительно серьёзные чувства.       - Право, это осчастливило бы меня, - проворковал Альфред, ненавязчиво касаясь чужого плеча, - мне кажется, Алессандро славный малый, а я желаю для своей Евы всего самого лучшего. Я не могу вам рассказать о её первом браке, но, поверьте, он был далёк от идеала, так что теперь, если в мире есть справедливость, Алессандро должен стать её долгожданной наградой.       - Он хороший человек, - неожиданно серьёзно произнес Элфи, - я давно знаком с его братом, мы старые друзья. У них большая разница в возрасте, когда мы познакомились, Алессандро ещё не было и месяца. Так что я знаю его с младенчества и с уверенностью могу сказать, что он вырос вполне достойным человеком.       Он на секунду отвёл взгляд.       - И мне, конечно, отрадно видеть, что вы так переживаете за счастье своей подруги. Я думаю, что и вас после более близкого знакомства я смогу смело назвать хорошим человеком.       На словах о близком знакомстве в груди Альфреда вспыхнул маленький фейерверк. Мистер Бакер определённо ему нравился, и перспектива дальнейшего общения казалась весьма заманчивой.       - Взгляды на мою персону весьма противоречивы, - уклончиво ответил Альфред, стараясь не вспоминать в подробностях слухи (во многом правдивые), что ходили про него в родных краях, - но здесь всё иначе, поэтому, надеюсь, у вас останется лишь положительное впечатление.       - Думаю, так и будет. На некоторое время они замолчали, а после тишину нарушил не самый приятный вопрос Элфи:       - Скажите, отчего вы решили так надолго покинуть Англию? Миссис Смит сказала, что вы познакомились с ней в Париже три года назад, и с тех пор никто из вас не бывал на родине.       - Я люблю путешествовать, - пожал плечами Альфред, решив, что, пожалуй, не сильно и приверает, - а вы?       - Я приехал сюда с женой много лет назад, - пытаясь скинуть флёр тоски с плеч, начал Бакер, - я был тогда немногим моложе вас. Мальчишка не благородных кровей пытался сколотить себе состояние. Мы надеялись разбогатеть, завести детей и зажить счастливо, ни в чем не нуждаясь, но моя милая заболела и вскоре её не стало. Я остался тут и, как видите, состояние всё же нажил, жаль только, она этого уже никогда не увидит.       - Боюсь, мы зря повернули разговор в это русло, - прямо высказался Альфред, - вы так сникли, что мне больно.       - Нет, что вы, - вскинул голову Элфи, - это всё дела давно минувших дней. Мне ещё хочется жить, любить и радоваться. Мы с моей женой подарили друг другу достаточно счастья, жизнь разлучила нас, но нельзя вечно сожалеть об этом. Она была бы недовольна мной. Он посмотрел в небо так, будто мог найти в нём любимый образ, и, действительно улыбнувшись кому-то среди облаков, произнес на грани слышимости:       - Всё, что мне теперь остается - вечно хранить светлую память о ней и гордо ходить по морю на яхте с её именем.       - Яхте? - переспросил Альфред. И тут же смутился, чувствуя, что, кажется, переборщил с любопытством в тоне.       - Да, моя "Фредерика".       - "Фредерика!" - вот теперь точно переборщил. Альфред вспыхнул и закусил губу.       - О, должно быть, вы по достоинству её оценили, - лукаво сверкнул глазами Бакер, - не стесняйтесь, признаюсь, мне нравится, когда ею восхищаются.       - Она прекрасна, - с неподдельным восторгом прошептал Альфред, ощущая, как всё внутри пепеворачивается от непонятного и нербузданного счастья, - я любовался ею и вчера, и сегодня...       - Значит, я не ошибся, - протянул Элфи, - это вас я видел на пристани. А мне подумалось, что вы были лишь очаровательным видением.       - Вам нравится вгонять меня в краску? - Эдвардс ткнул собеседника носком туфли.       - Боюсь, мне придется солгать, если я стану отрицать.       - А я боюсь, что не смогу удержаться от тоста за волшебную "Фредерику", - Альфред кивнул на стоящий между ними одинокий бокал.       - Но у меня...- начал было Бакер, но Альфред остановил его долгим взглядом.       Не разрывая зрительного контакта, он отпил холодного шампанского и протянул бокал своему визави.       - Если не побрезгуете.       Элфи лишь задорно улыбнулся и провозгласив гордое "За Фредерику!", сделал глоток, прикасаясь губами ровно к тому месту, где остался алый след от губ Эдвардса.       А мистер Бакер совсем не прост... Альфред спрятал сверкающий взгляд в тени ресниц, но, кажется, его всё же успели заметить, потому что вдруг последовало предложение, заставившее Альфреда чуть ли не взвизгнуть от по-детски сильного изумления.       - Не хотите ли побывать на борту моей яхты?       - Боже, - Альфред неловко всплеснул руками, - я, право, не знаю, как вас благодарить.       - Полно, - Элфи нежно коснулся его запястья, - ничего не нужно. Разве что, если вы дадите мне надежду... Он робко погладил бьющуюся под кожей жилку. Альфред ответил трепетным вздохом, но руку всё же убрал. Слишком рано.       - Думаю, мы можем стать ближе. У вас есть все шансы. И даже не из-за "Фредерики". Вы кажетесь мне весьма занятным человеком, которого я не прочь был бы узнать получше.        - Взаимно, мистер Эдвардс. Абсолютно взаимно.       После они болтали о всякой ерунде, начиная от погоды и заканчивая ужасными манерами своих дальних родственников. Пока что не время было лезть друг другу в душу, да и как-то не хотелось больше поднимать тяжёлые темы. Искренне смеясь и все чаще и смелее касаясь сильных рук, Альфред чувствовал, что в нём ищут не просто развлечение, и в данной ситуации ему это льстило. Похоже, это был именно тот редкий случай, когда Эдвардсу хотелось не просто нырнуть в омут с головой, а впутаться во что-то посерьёзнее. Ох, как это позабавит Еву! Они разошлись лишь в час, когда небо из глубокого черного начало медленно переходить в тёмно-голубое, а звёзды одна за другой стали тускнеть и гаснуть.       - Я буду ждать вас завтра на пристани в семь, - прошелестел Элфи Эдвардсу куда-то в висок на прощанье.       - Спасибо, мистер Бакер, спасибо...
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.