ID работы: 14140623

В твоей любви мне суждено погибнуть

Слэш
NC-17
Завершён
578
Поделиться:
Награды от читателей:
578 Нравится 47 Отзывы 197 В сборник Скачать

Глава 1. Дом на площади Гриммо

Настройки текста
Когда Гарри Поттер видит на пороге своего дома Драко Малфоя, первая его мысль громко хлопнуть дверью перед крысиным острым носом белобрысого ублюдка. Гарри раздраженно ерошит волосы на своей голове, чувствуя, как у него пульсирует вена от стресса, которого и так за его короткую жизнь было слишком много: жизнь с Дурслями, попытки выжить на каждом курсе Хогвартса, война с Волан-де-Мортом, работа в Аврорате. И теперь в единственный выходной на пороге его дома стоит его бывший школьный враг, Драко чертов Малфой. — Ты долго еще собираешься сторожить дверь, Поттер? — раздался ехидный голос Малфоя из-за входной двери, отчего Гарри стиснул зубы, сдерживая гнев. Последний разговор с Малфоем у него был в день его суда, и Гарри до сих пор не верил, что выступил перед Визенгамотом в защиту хорька, который отравлял его школьную жизнь. Жгучая ненависть к Малфою сошла на нет после войны, им было нечего делить, однако Гарри до сих пор не понимал, какие чувства появляются у него внутри при виде бывшего слизеринца. Смесь раздражения, презрения, жалости — все это тяжелым грузом оседало в животе Гарри. Будь проклято материнское сердце Нарциссы Малфой — не люби она так своего сына, тот бы гнил в темнице Азкабана за все то дерьмо, что он сделал другим людям. — Что ты здесь забыл, Малфой? — как можно спокойнее спросил у него Поттер, вновь открыв дверь и изучающе оглядывая мужчину перед собой. Тот выглядел намного лучше, чем в их последнюю встречу. Малфой набрал здоровый вес, на его щеках выступал тусклый румянец от свежего мороза, из-за чего его кожа казалась фарфоровой, одежда, пусть была и не такой высококачественной как раньше, сидела с иголочки. Гарри сделал глубокий вдох, но Малфой ничем не пах, отчего он довольно усмехнулся, — кто бы мог подумать, что Малфой окажется бетой, когда всем своим поведением пытался косить под альфу на старших курсах Хогвартса. Но взгляд серых глаз ни капли не изменился — тот же ехидный блеск и огонь все также горел в них, и Гарри казалось, что тот вот-вот усмехнется ему в лицо и скажет для себя привычный колкий комментарий. — Разрушитель проклятий от банка Гринготтс, Поттер, — холодно отчеканил ему Малфой, доставая из нагрудного кармана своей мантии удостоверение, пока Поттер пытался — в принципе безуспешно по ядовитым змеиным глазам Малфоя — скрыть удивление. Малфой и работа в Гринготтсе, когда он так задирал хвост в Хогвартсе? Сначала Гарри подумал, что ему послышалось, — звучало так, будто гоблины перестали быть жадными до золота. — Мне еще долго стоять на пороге? — с привычной манерностью отозвался он, отчего Поттер закатил глаза, скрипя сердце впуская его внутрь. — Добро пожаловать, — наигранно фыркнул Гарри. Гриммо двенадцать выглядело таким же неухоженным, как и во времена Ордена Феникса. Прихожая была темной и мрачной, со стен свисали куски обоев, ковер на полу был стерт до глубоких дыр. В самом углу стояла презираемая Поттером подставка для зонтиков в виде тролльей ноги. Везде была паутина, а гнилостный запах сырости с убойной силой бил в чувствительные носы волшебников. Малфой поморщился от отвращения, когда увидел на стене отрубленные головы домовых эльфов с носами-рыльцами. — Не могу поверить, что ты живешь в таком погребе, Поттер. Это низко даже по твоим стандартам, — презренно изрек Малфой, оглядывая старинный дом Блэков. — Какое отвратительное отношение к фамильному дому Блэк, — бросив взгляд на трухлявую лестницу, прошептал себе под нос он. Серые глаза сверкнули в тусклом желтом освещении и посмотрели Поттеру в лицо. — Где находится твоя проблема? — Чердак, — сухо отозвался Гарри, показывая дорогу. Реагировать на язвительные комментарии Малфоя было ниже его достоинства. Чердак на площади Гриммо был самой проблемной частью всего дома. Впитанная в стены темная магия так и сочилась наружу, привлекая самых разных магических тварей: боггарты, бундимуны, гномы, докси. От упырей Поттер решил избавиться собственными силами, благо его опыт это позволял, и на одну проблему в кишащем нечистью доме стало меньше. От остальной нечисти ему помогали избавиться Гермиона и Рон, и они в течение недели вытравливали нежеланных гостей из особняка Блэков с феноменальным успехом. Последних докси Рон только пару дней назад вывел при помощи Доксицида. Однако Гарри совсем не так давно нашел декоративное зеркало в самом дальнем углу мрачного чердака, и оно непроизвольно напомнило ему зеркало Еиналеж. Запятнанная засохшей грязью поверхность зеркала ничего не отражала и так и манила прикоснуться к себе — именно тогда Гарри понял, что зеркало опасно, и профессионал разберется с ним явно лучше, чем он сам. — Вот причина, — махнул рукой на таинственное стекло Поттер, пока Малфой бубнил неизвестные ему заклинания под нос, которые больше походили на хоровое песнопение. Однажды он видел, как точно также делал Билл, когда привычно зашел в гости в Нору. Видимо это была защита на случай непредвиденных обстоятельств. — Ясно, — кратко сказал Малфой, принимаясь разглядывать зеркало с впечатляющим профессионализмом и скрупулёзностью. — Что ты делаешь на такой работе? — не сдержал свое любопытство Гарри, наблюдая за ним. — Неужели гордый наследник Малфоев опустился до того, чтобы работать на гоблинов, магических тварей? — подколол его Поттер, на его губах расцвела снисходительная ухмылка. — Больше не наследник, Шрамоголовый, — резко огрызнулся на него Малфой, смотря озлобленным взглядом в лицо Поттеру. — И лучше иметь хоть какие-то деньги, чем не иметь их вовсе, пусть и от гоблинов. Нищим выбирать не приходится. Выражение лица Малфоя выглядело чужим для глаз бывшего гриффиндорца, в его лице виделся ясный надлом. Комментарии Малфоя были все также остры, но в них не было прежних эмоций, лишь отстранённость и холодность. От безразличия Малфоя по его спине пробежала дрожь. — Больше не наследник? — ошарашенно повторил за ним Поттер. — Твой отец отрекся от тебя? — Прибереги свои фантазии для Проныры и Заучки, — прошипел словно змея Драко, когда Гарри удалось надавить на его больное место. Будь прокляты он и его длинный язык, а также удача Поттера навострить уши в нужный момент. — Малфой, — предупреждающе рявкнул на него Гарри, подходя к нему вплотную, — ты никогда не будешь так говорить о моих друзьях, ясно? Они стоят намного больше, чем вся твоя гнилостная семья, — его зеленые глаза угрожающе встретились со взглядом Малфоя, который посмел оскалить на него свои маленькие клыки. — Ты понял меня? — с нажимом закончил Поттер. У Малфоя хватило смелости закатить глаза на это, отчего у Гарри на лбу запульсировала вена. — Твое зеркало безопасно, — наконец изрек он, рискнув дотронуться до древней рамы, которая наполовину отрухлявилась из-за старой протекающей крыши. — Однако я не могу понять, что за магия заключена в нем. — То есть само зеркало не артефакт? — скептически выгнул бровь Гарри, озадаченно смотря в зеркало, которое ничего не отражало. — И что значит, магия заключена в нем? — Оно похоже на портключ, — пояснил Малфой, поворачиваясь лицом к Поттеру. Тот в очередной раз взъерошил свои волосы, отчего его глупые круглые очки покосились на бок. Такой домашний вид Поттера в растянутом свитере ни капли не походил на Избранного, победившего Темного лорда. — Однако оно перемещает не в место, а куда-то еще. Блэки часто славились своей любовью к темным артефактам, так что тебе повезло унаследовать такой щедрый дар. — Видимо тебе это передалось по наследству, — не удержался от укола в самолюбие хорька Поттер, отчего тот уязвленно ощетинился. — Чистокровность и любовь к артефактам явно по душе тебе, Малфой. Исчезательный шкаф… Поттер не успел договорить, как ему в горло уткнулся кончик волшебной палочки, которую до дрожи в руках сжимал Малфой. Он сильно вдавил кончик в горло, отчего Гарри почувствовал внутри себя неконтролируемый смех. Что мог сделать ему Малфой? Пусть он только попробует заколдовать его, и минимум, что он получит — увольнение. — Боишься, Малфой? — насмешливо пропел его любимую фразу Гарри, чувствуя нескончаемое наслаждение от бессильной злости Малфоя. — Если бы я мог что-то изменить, Поттер, я бы это сделал, — честно признался ему Малфой, опуская палочку. Он брезгливо окинул взглядом собеседника, отчего Гарри почувствовал себя ниже грязи под надменным взглядом Малфоя. — Меньшее, что я мог сделать ради своих родителей, это починить этот чертов шкаф, — после этих слов на его лице появилась снисходительная усмешка, а взгляд наполнился ядом. — Ах, да, твои мамочка с папочкой выступили против. И посмотри куда это привело, Поттер. — Ты не будешь так говорить о моих родителях, хорек! — вспыхнул Гарри, чувствуя, как жгучий гнев разливается по венам. — Думаешь, я бы не отдал все, чтобы они остались живы?! Малфой испуганно поджал хвост, вжимаясь в угол, где стояло зеркало, и Гарри пожалел всем сердцем, что оставил свою палочку в гостиной. Знай он, что на пороге его дома окажется Малфой, то обязательно взял бы ее с собой, чтобы заклеить тому рот намертво. Внезапно Малфой резко охнул, его серые глаза стали круглыми как у совы, и он резко развернулся в сторону зеркала. Гарри в шоке распахнул рот — рука Малфоя по локоть застряла в зеркале, объятая тусклым белым сиянием, и с каждым мгновением оно лишь глубже затягивало волшебника в себя. — Что ты натворил, Поттер! — ядовито заорал Малфой, что есть силы пытаясь вырвать руку. Но сколько бы силы он не прикладывал, рука медленно, но верно исчезала в зеркальной глади. — Сделай что-нибудь! — Я забыл свою палочку! — в ответ рявкнул на него испуганный Поттер, и после этих слов Малфой в ужасе застыл, перестав биться как застывшая в клее пикси. — Ты, блять, волшебник или нет! — дал ему по лицу второй рукой Малфой, отчего Гарри болезненно сжал зубы. Он и забыл, что Малфой мог неслабо вдарить. — Это твоя вина, Поттер! Твоя! Видя дорожки слез на лице Малфоя, Гарри почувствовал укол совести. Рука Малфоя полностью исчезла в зеркале, и его перекошенное в ужасе лицо отразилось на подкорке сознания Поттера — такие глаза он видел на его лице лишь в Малфой-мэноре, в который их с Гермионой и Роном привели егеря из-за нарушенного табу на имя Волан-де-Морта. — Ты сам сказал, что зеркало не опасно! — пытался успокоить его Гарри, потными руками стараясь удержать Малфоя от магического зеркала. — Это может быть портключ, который перенесет тебя в другое место… Гарри не успел договорить — зеркало резко начало ярко светиться, слепя глаза. Испуганное лепетание Малфоя исчезло за яростным жужжанием магии, которая густым одеялом легла на тело Поттера. Он не успел сказать и слова, когда почувствовал, как его тело коснулось стекла, проникая внутрь. В голове вспыхнуло воспоминание, где Сириус исчез тенью в Арке смерти. Полностью поглотив в себя тех, кто осмелился посмотреть в него, зеркало стихло, а после — треснуло, рассыпая стекло на сгнивший пол чердака на площади Гриммо, двенадцать.

***

Первым признаком того, что они не умерли, была пожухлая трава, в которую Гарри с размаху врезался носом. Живот нещадно крутило, переворачивало — такой эффект был только после его самой первой аппарации. Рядом с собой Гарри слышал стоны Малфоя, а после — характерные слуху звуки рвоты. С трудом перевернувшись на бок, Гарри увидел стоящего на четвереньках волшебника сквозь треснувшие стекла очков и дезориентированным мозгом попытался осмыслить, что произошло. Дорогой Мерлин, они застряли внутри магического артефакта. — Чертов Поттер! — рвал воздух руками пришедший в себя Малфой, который по-видимому уже встал на ноги. — Ты и твоя дракклова халупа! Зачем я вообще согласился на эту работу? — ругался он, а после — сильно пнул лежащего на земле Поттера ногой. — Вставай, шрамоголовый идиот! — Ты слышал о том, что лежачего не бьют, — сквозь зубы прошипел Гарри от меткого удара в бок остроносым ботинком Малфоя. — Если бы не твой дракклов артефакт, Поттер, мы бы не оказались на краю земли! — в лицо прошипел ему Драко, оскаливаясь. Его волосы растрепались, а глаза жгла сухость после слез. Как была права его мать, когда говорила, что он тот еще плакса. Внутри него кипела безудержная злость — проклятый Поттер и его идиотизм. За его спиной шумел прибой, восходило солнце, кричали чайки. Они были на берегу моря, и Драко понятия не имел, где они могли оказаться. Лучшей надеждой для них были берега Европы, но, зная проклятую удачу Поттера, Драко мог забыть о таком легком раскладе. — Где мы? — прохрипел за его спиной Поттер, поднимаясь на ноги, пока Драко злобно пинал мелкую гальку под своими ногами в приступе ярости. — Это берег Шотландии, — моментально ответил он, изучая знакомую местность. — Как ты можешь быть уверен, Потти? — едко фыркнул на его слова Драко, щуря глаза от яркого солнца. — Скрывался здесь от твоего хозяина, — не остался в долгу Поттер. — Нам нужно убираться отсюда, судя по морю, скоро начнется прилив. Останемся здесь — нас смоет в море. Подниматься по влажному от морской воды склону было изнуряющим занятием, и Гарри старался не огрызаться на Малфоя, который ныл на протяжении всей дороги. Тот наотрез отказался давать ему свою палочку, аргументируя это тем, что Поттер затащил их в эту ситуацию, хотя по мнению самого Поттера они оба были виноваты в разной степени. Малфой за провокации, он — за то, что сглупил, ответив на змеиные плевки ядом. — Хорошо, отлично, Поттер! — не стерпел Малфой, когда они поднялись на верх утеса. Он тяжело дышал, на его красном лице отражалась усталость. — Попробуй аппарировать нас в ближайший населенный пункт! По крайней мере мы узнаем, где находимся. Или можем ли мы вообще аппарировать. Гарри легонько дотронулся пальцами до руки Малфоя, который тут же испуганно дернулся, передавая палочку. В следующее мгновение он проигнорировал протесты Малфоя, крепко сжал его за руку, и с громким хлопком они исчезли с вершины утеса, омываемого морским прибоем. Они приземлились на небольшом расстоянии от глухой деревушки, до которой было порядка пяти минут ходьбы, и Гарри сразу ощутил на себе изучающие взгляды. Пусть это и была сельская местность, люди в ней выглядели несколько… Винтажно? Малфой рядом с ним затаился, внимательно выглядывая из-за его спины, пока местные жители смотрели на них удивлёнными взглядами, перешептываясь между собой. На них не было привычных маггловских кроссовок или спортивных костюмов, наоборот, мужчины носили брюки с плотными свитерами, а женщины — юбки в пол и теплые кофты. Вокруг не было ни одного фонаря или хоть чего-то связанного с электричеством, но при этом в деревне не было и следа магии. Предчувствие не говорило ни о чем хорошем, и Поттер медленно шел по брусчатке глубже в поселение. — Где мы, черт возьми? — прошептал себе под нос Малфой рядом с ним. — Если мы смогли аппарировать, значит, мы не внутри артефакта. — Сейчас узнаем, — решительно сказал Гарри. Он направился прямо к невысокой женщине, которая выглядывала из-за побеленного забора. Она не растерялась при виде незнакомца и помахала рукой в знак приветствия. — Мэм, здравствуйте, вы не знаете, где мы? Женщина удивленно захлопала глазами, скосив их на стоящих перед ней мужчин. — Деревушка Крови, Шотландия, молодой человек, — весело протянула она, хитро щуря темные глаза. — Каким ветром вас занесло в такое глухое место? — Мы путешествуем, — сладко солгал Малфой, хотя для Гарри его слова звучали, как бред. Они мало походили на путешественников, Малфой так вообще выглядел как типичный щёголь из Лондона. — Ненадолго остановились за кромкой леса, — тут же договорил он. — Не подскажите, какое сейчас время? — О, полчаса до полудня, первого ноября, милый, — тепло отозвалась она. — Первого ноября? — в шоке повторил за ней Гарри, встречая испуганный взгляд Малфоя. — Какой сейчас год? — Милый, ты ударился обо что-то в путешествии? — сочувственно спросила женщина. — Сейчас тысяча девятьсот тридцатый год.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.