(1) เหย (hîa) — дословно. Варан (обр. в знач.: проклятие, чëрт; сука, блядь) — сленговое выражение, используемое для выражения сильного недовольства или презрения к людям или ситуации.
Бэйб засмеялся, понимая, что хотя они не виделись и не общались каждый день, но он всегда в первую очередь думал о Уэе. Это приносило ему уйму радости. — Не знаю, чем он там занимается, но мне точно придётся спать в одиночку, пока он не вернётся, — с непонятной досадой промолвил Бэйб. — Ну скучно же, да? — Одиночество… они называют это чувство одиночеством, сука! — Прошу извинить мою оплошность, — раздался громкий смех. Всего парочка простых слов наполнили Бэйба уютом: голос Уэя всегда приносил ему спокойствие. Ему хотелось продолжить разговор, но у них не было много времени для этого. Бэйб не хотел отвлекать его и казаться невнимательным к делам своего друга. — Хорошо, продолжай работать. Не буду тебя отвлекать. — И ты звонил только ради этого? — Ну… если бы ты не был занят работой, то я не вешал бы трубку. — Жалко мне тебя. — Не нужно меня тут жалеть! Пит Бэйб всё ещё может стоять на своих двух, — ехидно ответил Бэйб. — Вот и всё. Пойду-ка я найду, чем бы полезным позаниматься. — Ой, да иди уже, полезный ты наш! Бесполезный человечишка не задерживает. — Ариведерчи! После этих слов Бэйб тяжело вздохнул и сбросил вызов. Через мгновение улыбка на его лице исчезла, уступив место безразличию. «Я, должно быть, схожу с ума… Почему всё так?» Скучая, Бэйб медленно двигал пальцами по экрану телефона, вырисовывая бесформенные фигуры. Потом он бездумно пролистывал свои социальные сети, но и это не приносило облегчения. Бэйб не был склонен к подобным занятиям: обычно он просто листал ленту. Большинство постов были о гонках, а на другие новости он особо не обращал внимания. Внутренняя борьба овладела Бэйбом в этот момент, заставляя его размышлять: стоит ли ему быть равнодушным, не проявляя ни доли интереса и беспокойства? Может быть, стоит предпринять что-то новое, например, позвонить Чарли и узнать, чем он занимается? А затем просто бесследно исчезнуть из разговора. Но как бы это выглядело? «Чёрт, мне совершенно не нравится это чувство. Это правда раздражает! — недовольно фыркнул Бэйб. — А может всё не так уж и плохо?» Бэйб многократно пробегался по списку имён в своей телефонной книге, но каждый раз останавливался. Идея позвонить Чарли и разрешить свою нагрянувшую дилемму манила его, однако при виде фотографии юноши в очках, которую тот использовал в качестве профиля, он чувствовал, что не в силах осуществить свои намерения. Беспокойство о том, что Чарли может подумать, будто он не в силах вынести разлуку, овладело им. Он понимал, что придётся терпеть, ведь тот точно станет высокомерным. Бэйб предпочёл бы умереть, чем столкнуться с таким унижением. Ему всегда казалось, что Чарли насмехается над ним. Бип-бип. «Даже если он так подумает, позвонить ему не помешало бы…» Каждый раз, когда звучали гудки, сердце Бэйба учащало свой ритм. Он желал просто положить трубку, внутренне повторяя «Не бери, не бери, не бери!», но, несмотря на это, он продолжал держать телефон в руках, не решаясь положить трубку. — Привет? Какая досада! Отдыхавший прежде альфа внезапно подскочил. Гудок ожидания сменился до боли знакомым голосом Чарли, и это показалось ему странным: обычно они всегда вместе. Им редко приходилось общаться по телефону. И потому каждый раз, разговаривая с ним подобным образом, Бэйб ощущал неопределённые эмоции, которые не мог ни объяснить, ни как-то обозначить. — Пи'Бэйб? — повторил на другом конце телефона Чарли. Бэйб сидел ошеломлённый, словно проглотив язык. — А? — Пи', ты позвонил мне, — Чарли усмехнулся. Голос Бэйба звучал так, будто он был крайне удивлён, хотя на самом деле он едва сдерживал визг. — Что-то случилось? — А, да… — растерянно пробормотал Бэйб. Он ощущал, что его нынешнее положение было достаточно неловким, но он не мог этому воспротивиться. — Просто хотел спросить, почему ты ушёл так рано? Он совсем не знал, что ещё можно спросить. — Мне нужно было на поезд, — как ни в чём не бывало бросил Чарли, и от ответа Бэйб нахмурился. — Почему ты не воспользовался машиной? — Я уезжал рано утром, всё ещё хотел спать. Ну вот мне и было лень вести машину, — Чарли рассмеялся от собственного признания. Он был настолько ленив, что предпочёл воспользоваться общественным транспортом вместо того, чтобы вести машину. — Чарли… — издевательски потянул Бэйб. — Ты был таким упрямым, когда хотел машину, а когда ты заполучил её, то отказался водить! — Так я хотел её для гонок, а не для простых поездок. — Это гоночный автомобиль, но на нём можно ездить и просто так. Я говорю это на случай, если ты не знал. — Не хочу. Если я буду водить Кённегсинг, то буду плохо выглядеть на фоне неë. — Эй, моя машина настоящая красотка! Люди уж точно не посчитают это чем-то плохим! — Но мне не нравится быть в центре внимания, — буркнул Чарли, показывая всем видом то, что ему это действительно не по нраву. Без сомнений, Бэйб был в курсе, что Чарли предпочитал избегать всеобщего внимания. Впрочем, Чарли не отказывался и от того, чтобы окружающие купались в его заботе просто так. Ему было всё равно, видят его люди или нет, хвалят или сплетничают. Однако Бэйб понимал, что такой скромный человек, как Чарли, не ответит на это так же откровенно, как он. — Итак, что происходит? Пи' позвонил, чтобы спросить о машине? Нервозность вновь овладела им, когда его спросили, что он имел в виду, звоня таким образом. Этот вопрос был одним из тех, на которые Бэйб меньше всего желал отвечать, ведь до сих пор не понимал, зачем же он набрал номер Чарли. Прежде чем он сообразил что происходит, его палец уже нажал кнопку вызова. — Просто хотел поинтересоваться, чем ты занимаешься? — промолвил Бэйб, испытывая желание наказать себя за свою неловкость. Он считал себя более умным, чем это демонстрировали его слова. — Прямо сейчас? — удивился Чарли, услышав этот вопрос. — Я только что покинул комнату и направился в уборную. — Ты вышел ответить на мой звонок? — Да, внутри только взрослые. Поэтому и вышел, — честный ответ Чарли заставил Бэйба почувствовать себя виноватым. Почему сегодня он такой? Почему ведёт себя как ребёнок, которого нельзя оставить без присмотра? Он продолжал звонить, беспокоя других людей, хотя все были заняты, а он единственный, кто сидел без дела. — Я тебе мешаю? — Нет. Мы можем поговорить. «Мы можем поговорить, если есть что-то важное… Но сейчас… Господи, почему я вообще позвонил, совсем не понимая, чего хочу?!» — Сколько времени потребуется, — невнятно зашептал Бэйб, — чтобы закончить дела? — Боюсь, что весь день. — О Боже… — ответил знаменитый гонщик, не находя подходящих слов. Однако, если бы он просто повесил трубку, это показалось бы ещё более странным, нежели молчание во время разговора. — Так… ты планируешь остаться у себя? — Ну... я собирался приехать к тебе, но передумал. Вернулся бы я слишком поздно, а разбудить тебя случайно я не хочу. — Да меня это не волнует… — Что? — недоумевающе бросил Чарли. Шёпот Бэйба доносился до него едва слышно. — Ничего, — поспешно поправил себя Бэйб, осознав, что неожиданное высказывание прозвучало неуместно. К счастью, он говорил шёпотом, и Чарли не услышал его. В ином случае ему пришлось бы покинуть страну от смущения. — Просто там и переночуй. Час поздний, будет трудно вернуться домой. — Хорошо, — устало протянул молодой парень. На мгновенье наступило молчание. Казалось, они оба ожидали от друг друга каких-то решающих слов, но никто не находил в себе сил продолжить беседу. — Ты… — Тогда для начала вернусь обратно. Они оба заговорили одновременно, но их голоса перекрыли друг друга, и Чарли, казалось, не расслышал, что собирался сказать Бэйб. А Бэйб, услышав голос Чарли, не мог не проглотить слова, которые собирался произнести. — Ох, ладно, — ответ Бэйба прозвучал так, словно он не обращал внимания на происходящее. При этом его изящные пальцы бесшумно и незаметно ласкали ткань собственных шорт. Внезапно им овладевало необъяснимое чувство. — Пойду-ка я спать, я сонный. — Хорошо, тогда спокойной ночи, — Чарли усмехнулся от того, что ему пришлось пожелать Бэйбу спокойной ночи в такой час. — Да… — Бэйб, коротко отозвавшись, опустил мобильный телефон, намереваясь завершить разговор. Но прежде, чем он смог сбросить вызов, тихий шёпот заставил его вновь поспешно приложить телефон к уху. — Что-то ещё? — Я сказал «увидимся завтра», — произнёс Чарли, словно это было нечто более важное, чем просто обыденное прощание. Однако Бэйбу несказанно повезло, поскольку он не спешил положить трубку первым. — Да. «Увидимся завтра, идиот».***
Впервые в жизни Бэйба день протекал медленно. Ощущение вялости и скуки не покидало его, хотя он всячески старался заполнить время чем-то интересным. Так что он допустил безделью протекать сквозь весь день. По мере приближения ночи странное ощущение нарастало. Он думал, что это связано с тем, что кровать напоминала ему о присутствии другого человека. Ощущение стабильности, которое он испытывал в течение дня, не улучшилось. Симптомы всё ещё оставались. Поэтому он решил воспользоваться этим временем, чтобы ещё немного насладиться собственным телом, прежде чем, наконец, уснуть от усталости. В спальне, окутанной тьмой, царила тишина. Лишь слабый шум кондиционера и ровное дыхание его хозяина напоминали о присутствии кого-то ещё. Стрелки прикроватных часов медленно, но верно приближались к полуночи, напоминая о неумолимом приближении времени отдыха. Однако кое-кто не собирался укладываться спать. Аккуратно приоткрыв дверь, загадочный посетитель, волоча за собой ноги, вошёл в комнату Бэйба. Свет, проникающий сквозь щели, казался благословением, ведь спящий в постели не должен был просыпаться и замечать незваного гостя. Тихими шагами злоумышленник приблизился к постели, на которой спал хозяин. Тот предпочитал спать на правом боку каждую ночь, и незнакомец присел так, чтобы его взгляд встретился с лицом привлекательного альфы. Его большая ладонь нежно скользнула по волосам, падающим на обворожительное лицо мужчины. Если бы не то, что он однажды ясно видел его лицо, он не смог бы удержаться от желания обнять его. — Хорошо… Однако, по всей видимости, он допустил ошибку. Спящий мужчина издал едва слышный стон, когда к его лбу нежно прикоснулись. Бэйб слегка поелозил по простыне и медленно распахнул глаза, осознав, что его покой нарушили. — Прости меня, — тихо прозвучал голос, когда он понял, что всё-таки разбудил Бэйба. И хотя его намерения были обратными, — делать всё как можно медленнее и мягче, — финальный результат оказался не таким, как предполагался. — Чарли… — голос Бэйба прозвучал хрипло, ведь он только что вынырнул из глубокого сна. Лениво поднимая руку, чтобы потереть глаза, он сохранял спокойствие, несмотря на сонную дымку. В этот момент ему было трудно определить, является ли Чарли, стоящий перед ним, реальностью или всего лишь его сном. — Я сейчас же лягу спать и не побеспокою тебя. — Почему ты не ночуешь у себя? — спросил Бэйб, хотя его глаза не были полностью открыты. — Забыл, что моя комната пуста, — произнёс Чарли, поглаживая по макушке своего кумира. В такие моменты, когда Бэйб хочет спать, ему хочется сделать что-то необычное, что раньше было бы непозволительным. Обычно его бы за это отругали, но кто же остановит его теперь? — Я перенёс все свои вещи сюда. — Тогда почему ты не принёс вещи с самого начала? Ты дурак? — Если бы принёс их изначально, то у меня не было бы причин возвращаться. Всё ещё сонный Бэйб, словно волной пробудился, услышав слова Чарли. Он моргнул, встретив странный ответ мальчишки. Это было настолько необычно, что он молчал, лишь внимательно смотря на Чарли, пока наконец не пришёл в себя и не почувствовал, что здесь что-то не так. — Что? — спросил Чарли, заметив скрючившееся выражение лица Бэйба. Тот приблизился к нему, а затем отодвинулся, испытывая странное чувство. — Ты пользуешься парфюмом? — Да? — Обычно от тебя так не пахнет. Чарли на мгновение замолк, поражённый тем, что Бэйб вдруг обратил внимание на его запах. Чарли наклонился и осторожно понюхал себя, прежде чем немного отступить от Бэйба, чувствуя себя не в своей тарелке. — Я плохо пахну? — тихо вопросил Чарли. — После того, как закончил, я вызвал такси. Я ещё не успел принять душ. — Не то чтобы плохо, но по-другому, — ответил Бэйб, прежде чем снова вдохнуть аромат, словно проверяя его, убеждаясь. По нахмуренным бровям было не трудно догадаться, что Бэйб всё ещё ощущал, что что-то не так. — Сегодня я встречался со взрослыми людьми, поэтому надушился. — При мне ты ничем таким не пользовался. — А мне нужно пользоваться парфюмом, когда я рядом с тобой, Пи'? — невинно отозвался Чарли. Бэйб прекрасно знал, что в вопросе Чарли нет и доли сокрытого. Но услышав его, ему стало не по себе. «Неужели Чарли говорит о том, что может оставаться со мной таким, какой он есть на самом деле? Эта маска предназначена только для других?» — Нет, мне это не нравится, — безразлично бросил Бэйб. Ему правда совершенно не нравилось происходящее, хотя это было всего лишь мимолётной мыслью в его голове. — Почему? — поинтересовался Чарли, подмечая то, что Бэйб был не слишком доволен ситуацией. — Если тебе не нравится, то впредь буду сначала принимать душ, прежде чем приходить к тебе. — Дело вовсе не в этом, — прошептал на выдохе Бэйб, со стороны выглядя уставшим. Чарли совершенно не понимал то, о чём он говорил. — Просто я люблю твой настоящий запах. — Тогда мне не стоит пользоваться парфюмом? — Не знаю, но когда ты используешь его, то выглядишь более зрело. — Эй, я уже взрослый! — запротестовал мальчишка. Тем не менее, он заметил слегка раскрывшийся рот Бэйба и нахмуренные брови. Похоже, в будущем ему следовало бы быть более осторожным с парфюмом. — Тебе всего двадцать два года, и ты уже взрослый? — немногословно произнёс Бэйб, стараясь говорить спокойнее. — Ты ещё совсем ребёнок. — Рядом с тобой я никогда не буду взрослым (2)!(2) Разница в возрасте между Бэйбом и Чарли составляет 9 лет.
— Ты ещё маленький, Чарли. — Я взрослый. Чарли не мог удержаться от смеха, наблюдая за поведением Бэйба. Несмотря на то, что он сам свернулся калачиком под одеялом, он без устали утверждал, что тот всё ещё ребёнок, и при этом сам продолжал строить изнеженные рожицы. Да кто тут ещё взрослый?! — Глупый мальчишка, — прошептал Бэйб, не желая уступать в этом противостоянии, и внезапно примкнул к губам Чарли, чего тот совсем не ожидал. Чарли медленно приблизился к мужчине, лежащем на постели, и нежно, но настойчиво поцеловал Бэйба. Он почувствовал его мягкость. Никаких других прикосновений не последовало. Бэйб задержал поцелуй лишь на мгновение, а затем немного отступил. Но прежде чем Чарли сумел отстраниться, Бэйб мгновенно вытянул руку из-под одеяла, ухватил его за шею и поцеловал так, словно обычное прикосновение не могло удовлетворить такого человека, как Пит Бэйб. В этот момент Бэйб дал понять Чарли, что истинный поцелуй — это нечто совершенно иное. Нежно прикоснувшись к губам молодого альфы, Бэйб увлёкся поцелуем, позволяя языку глубоко и страстно проникнуть в рот другого. Он стремился к близкому контакту, где чувства сливались воедино. Губы их пылали в объятиях страсти, словно тая вместе. В этом поцелуе он ощутил остаток алкоголя во рту Чарли, смешанный со сладостью леденца. Бэйб задумался, что это могли быть ягоды, но точно не был уверен. Единственное, что он знал — Чарли выпил перед их встречей и рассосал конфету, чтобы заглушить запах. «Да каким бизнесом он занимался? И почему он пил?» — Пи'Бэйб… — Чарли прервал поцелуй и мягко отстранился, когда тот пытался увлечь его в кровать. — Нет, я ещё не принимал душ. — Ничего. Давай, иди сюда, — продолжал настаивать Бэйб, дёргая за рукав мальчишку. — Я вспотел. — И сейчас будет только хуже. — Это не то же самое, — мягко возразил Чарли. Бэйб вёл себя как избалованный ребёнок, поэтому ему хотелось поскорее попасть в постель, хоть и говорил о том, что ещё не принимал душ. — Я только что вернулся. Я вспотевший и грязный. — И? — Посмеешь меня обнять? — Вымытая или же грязная собака, несмотря ни на что остаётся собакой, — Чарли посмеялся над приведённым сравнением. Ему показалось забавным, как Бэйб с видимой серьёзностью употребил эту фразу, хотя они оба понимали, что разговор шёл о совершенно другом. — Но собаку всё равно лучше искупать. — Мне всё равно. — Пи'Бэйб… — Может, ты хоть раз не будешь спорить? — недовольным голосом гаркнул Бэйб. Он не был уверен в том, были ли это всего лишь его мысли, вырвавшиеся наружу. После недавней ссоры, казалось, что Бэйб стал смотреть на Чарли более мягко, словно щеночек, молящий о милостыне. Хотя назвать это попрошайничеством было бы несколько грубо. Однако можно было запросто заметить, что лицо Бэйба стало менее свирепым, чем прежде. — Почему ты всегда споришь со мной? — А ты почему не позволяешь мне принять душ? — Да я обнять тебя хочу! И это было чем-то, чего Чарли никогда не ожидал услышать из уст Бэйба. Он предполагал, что тот скажет нечто более прямое или грубое, потому что, зная характер Пит Бэйба, он не позовёт никого в свою постель лишь ради того, чтобы обниматься. Но реальность всё же удивила его. — Просто обнять? — поинтересовался юнец с улыбкой, ласково поглаживая подушечкой большого пальца пухлые губы Бэйба. — Зависит от того, устал ты или нет. — А что, если я ещё не устал? — Тогда давай сделаем это! Чарли рассмеялся. Для него было по-настоящему удивительно видеть Бэйба, который выглядел более оживлённо. — И когда мы закончим, мы можем принять душ потом, — заключил Бэйб. — Вместе? — Да, вместе. Сэкономим воду, — выдал Бэйб с невозмутимым выражением лица, словно не зная, как шокирован будет Чарли его ответом. — В любом случае, мы можем принять душ потом. «…» — После того, как я обниму грязную бесхозную собачонку!Перевод выполнен TG HUALONG.
Переводчик-рерайтер: Jeneviere Leigh.
Литературный редактор: Jessie V.
Общая литературная редакция: Jessie V.
Сверка и коррекция, частичный перевод:
YUTAMI.