Часть 1
5 декабря 2023 г. в 10:06
Много веков назад жил в провинции Овернь, в городке Монсальви, молодой рыцарь и граф годов двадцати Арно де Монсальви, вместе со своей матушкой Изабеллой. Жили в мире и согласии, в любви и уважении друг к другу, горя не ведали, старались всегда быть справедливыми и добрыми сеньорами для своих вассалов и крестьян — чем заслужили у них почёт.
Арно и госпожа Изабелла никогда не прятали глаз от чужой беды, всегда старались заботиться о своих подданных, и они платили им любовью с преданностью.
Хорошо жилось простым людям при них.
Случилось как-то раз весной, в начале апреля, графине Изабелле велеть сыну объехать их с Арно владения.
— Дорогой мой сын, стоило бы объехать наши земли и проверить, не орудуют ли в наших лесах браконьеры, — мягко сказала сыну госпожа де Монсальви.
— Сделаю это охотно, матушка, — согласился Арно и ушёл в свои покои.
Переодевшись в свой костюм для верховой езды и надев при помощи оруженосца неполный доспех, вооружившись мечом, Арно самостоятельно седлал коня и отправился объезжать владения.
Первым делом молодой граф убедился, что крестьяне на его с матерью землях не бедствуют и не катятся в нищету, что никто не страдает от голода. После проверил, как ведутся работы на полях. И только потом Арно поехал в лес, встретивший его запахами весны и свежестью, прохладой.
Вдруг издали он услышал звуки, будто кто-то кричит, скулит и плачет, да не как человек, а как лисица. Арно пустил коня рысью и поехал на звук. У поваленного дерева он узрел попавшую в капкан золотисто-рыжую лисицу. Одна передняя лапа её была окровавлена и зажата капканом, попавшая в ловушку лиса умоляюще смотрела на Арно, и молодой человек подумал, что ещё ни у одной лисицы он не видал таких фиалковых глаз.
— Бедняжка! Тихо, тихо, милая. Сейчас я тебе помогу, — ласково говорил Арно лисице, спешившись.
Подойдя к лисе, он опустился на колени и разжал тиски капкана. Освобождённая лиса скулила от боли и зализывала рану на передней лапе.
— Я позабочусь о тебе. Не бойся, — Арно перевязал лапу бедного создания платком, бережно взял на руки лисицу, стараясь не причинить ей боли, и забрался в седло.
Домой он приехал с лисой.
Госпожа Изабелла хоть и посчитала, что от лисиц один только вред, что они только и знают — как морочить легковерных людей, но не возразила решению сына взять к ним в замок пострадавшую от оставленного людьми капкана лису.
Вместе с конюхом Арно промыл, обработал, зашил и смазал заживляющей мазью рану лисы, перевязал ей лапу и наложил шину. Поселить спасённую лису он решил в своей комнате, чтобы попавшая в беду лисица была всегда под его присмотром.
Чтобы больше никакое животное не пострадало, по приказу Арно верные ему люди нашли и убрали все расставленные в лесу капканы браконьеров. Запретил он и охоту на лис в своих землях.
Лисица, спасённая от страшной участи стать чьей-то шубой, вскоре привыкла к своим новым владениям. Много ночей Арно провёл без сна — охраняя лисий покой, отпаивая её водой или молоком, уговаривая её поесть, если она была не в духе. Помногу с ней разговаривал, уверяя свою пушистую подругу в том, что она поправится, и всё с ней будет хорошо.
Так пролетело пять месяцев.
Все эти месяцы Арно выхаживал принесённую лесную красавицу, быстро идущую на поправку. Сам обрабатывал ей рану, смазывал заживляющей мазью и делал перевязки, сам накладывал шину, кормил её овощами с мясом и фруктами, поил молоком, лисица полюбила спать на его кровати в покоях Арно.
Изабелла де Монсальви быстро привыкла к лисе и даже по-своему к ней привязалась.
Больная лапа у спасённой из капкана лисицы заживала хорошо.
В один из дней Арно и Изабелла вдруг узрели в покоях Арно дивной красоты юную девушку восемнадцати лет на вид, с золотыми волосами ниже талии и в платье цвета осенних листьев.
Роста она была где-то Арно по плечо, на треугольном личике с тонкими и нежными чертами сияли большие фиалковые глаза в обрамлении густых тёмных ресниц.
Пухлые губы растянуты в улыбке.
На правой руке у девушки имелся заживающий шрам.
И если Изабелла поначалу не поняла, кто эта девушка, то Арно его предчувствия не обманули.
— Так ты и есть та лисичка, я прав? — спросил он у девушки.
— Да, ты угадал, Арно. Это я, — ответила ему девушка.
— Так ты оборотень… Как же зовут тебя, милая? — полюбопытствовала Изабелла.
— Моё имя Катрин Легуа. Я лисья принцесса. А превратиться в человека раньше я не могла, потому что была слабая от ранения, — ласково и кротко ответила Катрин.
— Так у тебя есть семья, и тебе есть, куда вернуться. Они наверняка переживают за тебя. Признаться, мне будет жаль с тобой расставаться… — Арно грустно вздохнул и взлохматил свои чёрные волосы, чуть прикрыв чёрные глаза.
— Ты меня не потеряешь, Арно. В благодарность за твою доброту я хочу подарить тебе кое-что. Ты позаботился обо мне и спас мне жизнь с лапой, — Катрин ласково улыбнулась Арно и пошарила у себя в кармане платья рукой. Достав оттуда кольцо с аметистом, она отдала украшение в руки Арно. — Это кольцо исполняет любое желание. Достаточно сказать, чего ты хочешь, а после потереть камень. Только нельзя воскрешать мёртвых, заставлять в тебя влюбиться и насылать болезни с разрушениями. Да я и не думаю, что ты станешь желать нечто подобное. Используй свой дар правильно, — напутствовала Катрин молодого человека.
— Я обещаю, что буду использовать это кольцо только во благо, Катрин. Благодарю тебя. Я не хочу тебя отпускать, я успел прикипеть к тебе сердцем, но тебя ждёт твоя семья, — Арно бережно и осторожно обнял Катрин, следующей девушку обняла Изабелла.
— Береги себя, милая. Спасибо тебе за твой дар, — с материнской лаской произнесла Изабелла, поцеловав в щёку Катрин.
Простившись с Арно и Изабеллой, Катрин покинула гостеприимный кров — замок Монсальви, вернувшись в свой лес.
Потянулись дни и недели, Арно хоть и тосковал по Катрин, ему не хватало её постоянного присутствия, но он держался, и матушка его тоже привыкала к тому, что пушистой красавицы-лисицы больше нет в её с сыном замке.
Верный своему обещанию, Арно использовал волшебное кольцо только во благо: добыть денег для того, чтобы крестьяне жили в крепких и тёплых домах, имели всегда вдоволь дров для отопления, не бедствовали; лечить болезни, вспышки которых случались в городке Монсальви и в Оверни вообще; строить школы для крестьян и госпиталь.
Арно сумел достойно распорядиться даром, что дала ему Катрин.
Иногда он бывал в лесу на том самом месте, где некогда нашёл попавшую в капкан Катрин. Слушал пение птиц, любовался голубым небом сквозь ветви деревьев, жадно вдыхал полной грудью свежий воздух.
Катрин неизменно приходила на то место, где она и Арно впервые встретились. К большой радости молодого мужчины. Крепко сжимая друг друга в объятиях, они никак не могли удержаться от счастливых улыбок на их губах. Долго не могли выпустить из объятий друг друга.
Катрин рассказывала Арно о своей семье — короле и королеве лисиц-оборотней Гоше и Жакетте Легуа, рассказывала о старшей сестре Лоизе, о своих детских годах — когда она была совсем ещё маленькой. Делилась с молодым человеком историями из своего детства — когда она была ещё совсем лисёнком. Поведала Арно о том, как лисы умеют ворожить, как награждают за добрые деяния и проучивают за дурные поступки, как устраивают праздники в ночь полнолуния.
Арно рассказывал своей прекрасной собеседнице о своей матери Изабелле де Монсальви и о своём погибшем на войне отце Амори де Монсальви, о старшем брате Мишеле — который отказался от наследства в пользу Арно ради мечты изучать живопись в Италии. Матушка их с пониманием отнеслась к желанию старшего сына связать жизнь с живописью, Арно же взял на себя ответственность за родовое поместье и благополучие живущих на его с матерью землях людей.
Молодой рыцарь и девушка стали ещё ближе — с того дня, как Арно спас попавшую в капкан Катрин, им нравилось узнавать друг друга с новых сторон. Та ниточка, связавшая Катрин и Арно в тот день, когда он принёс её в облике лисы к себе домой и вместе с конюхом занимался её больной лапой, стала ещё крепче, и теперь никаким лезвием эту нить нельзя было перерезать.
Катрин всё больше понимала с каждым днём, что оказалась во власти чувств к молодому Монсальви, один тёплый и добрый взгляд чёрных глаз — и она пропала.
В такой же плен попал и Арно, околдованный ласковым сиянием фиалковых глаз Катрин, понимая, что никогда ему не избавиться от власти лисьих чар. И свой плен он находил столь прекрасным, что не нуждался в спасении.
В дни их встреч Арно всегда брал в корзине хлеб, ветчину и сыр, флягу с вином и сладости, немного фруктов, разделяя снедь с Катрин. Чтобы не сидеть на траве, Арно всегда стелил свой плащ, лишь бы Катрин было удобно сесть или лечь.
После сытной трапезы, устав сидеть на постеленном на траву плаще, Арно и Катрин вместе гуляли в лесу, собирали ягоды, выбирались поплавать к реке.
Строя замки из песка на речном берегу, купаясь в освежающей и бодрящей воде, окатывая брызгами друг друга, Арно и Катрин весело проводили время.
Арно и Катрин часто проводили время вместе в замке Монсальви, к радости Изабеллы — охотно привечающей девушку под крышей своего дома. Молодые люди полюбили уединяться в большой библиотеке замка Монсальви, куда им подавали обед. Катрин полюбила их совместные посиделки за чем-то вкусным, когда Арно читал ей, а она слушала. Иногда она читала ему вслух. И молодые люди много бы отдали, лишь бы остановить время, чтобы быть друг с другом как можно дольше.
С наступлением темноты Арно неизменно провожал Катрин до старого и ничейного замка, который Катрин и её семья с подданными облюбовали как своё пристанище. И только потом Арно шёл домой, когда видел, как закрывались ворота за вошедшей в замок Катрин.
Будучи спокойным за девушку, Арно возвращался к себе в Монсальви.
Ночь дома проходила для Арно в радостных сновидениях и в счастливом предвкушении новых встреч с Катрин.
Подобным образом проходила ночь для Катрин, с нетерпением ожидающей нового дня, чтобы быть рядом с мужчиной, сумевшим угнездиться в её сердце.
И сердцем Арно тоже безраздельно завладела Катрин.
Ни он, ни она — никто не хотел разрушить этот прекрасный плен.
В один из дней, когда они проводили время вместе на природе, Катрин захотела познакомить Арно со своей семьёй, и молодой мужчина охотно поддержал её идею. Семья Катрин — отец Гоше, мать Жакетта и сестра Лоиза хорошо приняли Арно, зная от Катрин то, что избранник девушки спас её из браконьерского капкана и преданно заботился о ней много месяцев, занимаясь её лечением. Теперь о страшном эпизоде в жизни Катрин, когда она была близка к тому, чтобы отгрызть себе лапу и вырваться из капкана, напоминал только заживающий шрам на правой руке.
Лисьи король Гоше и королева Жакетта со старшей принцессой Лоизой довольно тепло приняли Арно, которому были благодарны за спасение Катрин из страшной ловушки, которая могла бы оставить девушку калекой. Жакетта, Гоше и Лоиза чувствовали горячую симпатию к Арно, и сам молодой человек не мог не проникнуться добрыми чувствами к семье дорогой для него девушки.
И если Арно поначалу волновался о том, что семья Катрин его не примет, то теперь для тревоги и волнения не было причин — Арно понравился не только родителям и сестре Катрин, но и их подданным. Так что причин для боязни совершенно не было.
Что до матери Арно, в сердце Изабеллы де Монсальви тоже нашлось особое место для Катрин. Больше молодой человек и девушка не боялись того, что их семьи не примут их чувств.
Погожим летним днём, когда солнце в зените особенно припекает, а по манящему голубому небу проплывают мимо белые облака в свой заоблачный край, когда воздух напоён ароматами цветов и слышится пение птиц, Катрин и Арно сидели на речном берегу — постелив себе плащ Арно. Катрин крепко прижималась к молодому человеку и с нежностью гладила его по щеке, могла ласково взлохматить его густые чёрные волосы. Арно перехватывал запястья её рук и касался губами внешней стороны её ладоней. Целовал её в щёки и кончик носа. С губ девушки слетал тихий, но такой радостный смех. Своими губами она касалась его губ и щёк, могла поцеловать его в кончик носа.
— Катрин, я хочу с тобой поговорить, это очень важно для меня, — прервал Арно молчание.
— Да, Арно. Я вся внимание, — Катрин устроилась у него на коленях и обвила своими руками его шею, крепко прижавшись.
Руки Арно обняли её тонкий стан.
— Я не буду ходить вокруг да около. Я люблю тебя и хочу связать с тобой свою жизнь. Хочу, чтобы ты стала графиней де Монсальви, хочу пройти с тобой этот жизненный путь, как бы труден он ни был, — пылко произнёс Арно, выпустив из объятий Катрин. Из своего кармана он достал золотое кольцо с печаткой в виде орла, затем надел кольцо на безымянный палец правой руки Катрин.
— Арно, я тоже этого хочу. Я тоже люблю тебя, ты мне дорог. Но мне страшно… — поделилась девушка тем, что у неё на душе, пересев с колен Арно на плащ, и рассматривая надетое ей на палец кольцо.
— Но чего ты боишься, Катрин? Ты не уверена во мне? Ты очень нужна мне, с тобой моя жизнь стала ярче, — огрубевшая от обращения с оружием рука Арно бережно погладила Катрин по щеке.
Катрин перехватила его руку и прижалась к ней губами, после погладив Арно по щеке.
— Я не в тебе сомневаюсь, Арно. Твоя мама приняла меня, тебя приняли мои родители с сестрой… — Катрин замолчала, думая над тем, что сказать.
— А в чём трудность? — мягко поинтересовался Арно.
— Я боюсь, что твои подданные меня не примут. Наверняка многие отцы взрослых дочерей спят и видят, как бы заполучить тебя в качестве зятя, и уж точно не обрадуются, что твоей женой станет лиса-оборотень из леса, — с грустью и предельной честностью отвечала Катрин.
— Но это только моё с тобой дело. Мне с тобой строить семью, а не с моими вассалами. Так что, если ты им не понравишься, к их услугам дверь в стене, — решительно возразил Арно, придвинувшись ближе к Катрин и обняв её. — Я люблю тебя, Катрин. И отказываться от тебя из-за общественного мнения не собираюсь, — ласково и игриво Арно ущипнул Катрин за кончик тонкого носа, Катрин наградила его шуточным шлепком по руке и засмеялась.
— Ты так хочешь, чтобы твоей женой стала лиса-оборотень? — ласково подначила Катрин возлюбленного.
— Какая ты есть, такой тебя принимаю и люблю, — высказался о том, что чувствует и думает, Арно. — Так ты станешь моей женой?
— Я согласна, любимый. Как можно отказать после таких слов?.. — Катрин кокетливо засмеялась и вновь устроилась на коленях Арно, обвив руками его шею и целуя в кончик носа, щёки и губы.
Молодой человек отвечал ей не менее пылко на эту ласку.
Будущее виделось им навек прекрасным.
Конец.