ID работы: 14154635

Вихри судьбы: Сборник кратких историй

Гет
PG-13
Завершён
60
автор
Размер:
63 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 33 Отзывы 7 В сборник Скачать

«Señor, déjeme robarle un baile» — Со Чанбин

Настройки текста
Примечания:
      Испанское солнце придавало городу особую яркость, а воздух пропитывался атмосферой блаженства. Приятно гулять по его узким улочкам, удивляться архитектурным шедеврам и наслаждаться атмосферой прошлого. Изящные площади, величественные дворцы и соборы, впечатляющие фонтаны — все это создает особую атмосферу великолепия и роскоши.       В этой жаркой испанской атмосфере нет места для тоски или уныния. Всё вокруг пышет жизнью и энергией, словно весь мир сияет радостью. Люди радуются каждому солнечному дню, наслаждаясь его теплом и светом. Это время, когда улыбки появляются на лицах, сердца наполняются радостью, а жизнь превращается в настоящий праздник.       Морские пляжи прекрасное место для времяпровождения. Мягкий песок, теплая вода и сияющее солнце — всё это создает идеальную атмосферу для безмятежного пляжного отдыха. Вы можете полежать на шезлонге, позагорать и окунуться в море для освежения. Для любителей активности на пляже всегда можно найти различные виды водных видов спорта, которые помогут вам насладиться солнцем и водой одновременно.       Чанбин и Феликс прогуливались по улочкам живописной столицы, наслаждаясь архитектурой этого прекрасного места. Улицы были наполнены местными жителями и туристами, которые тоже наслаждались яркими красками и восхитительными запахами традиционной еды, доносящимися от ресторанов и кафе. Вдруг, среди шума и гама города, парни услышали необычную и притягательную музыку, сопровождаемую аплодисментами и пением.       «Что там?» — задал вопрос блондин, вытягивая свою шею.       «Думаю, это уличные музыканты. Пошли, посмотрим на них.» — тот позвал его рукой.       Они подошли к шумящим людям и яростно преодолели толпу в источнику таких восторгов, чтобы увидеть, что происходит. Оказавшись на открытой площади, парни увидели группу девушек, одевшихся в яркие наряды, исполняющие народный танец — сарабанда, под звуки скрипок, гитар и барабанов, а вокруг них музыканты, играющие на своих инструментах.       Девушки танцевали под сопровождение народной испанской музыки. Движения были плавными и грациозными, а также временами резкими и энергичными, каждый шаг и поворот говорили о глубоких корнях этого танца в испанской культуре.       Чанбин и Феликс остановились, не в силах оторвать взгляд от захватывающего выступления перед ними. Глаза следили за каждым взмахом, а кожа чувствовала вибрацию воздуха от них.       Девушки исполняли танец с изящной легкостью, словно взлетая в воздух на крыльях музыки. Их платья, развивающиеся на воздухе, напоминают красочные цветы в вихре ветра, придающему танцу еще больше динамики и жизни. Движения сменяются паузами и позами, создавая гармоничный ритм, полный изящества и эмоций. Их прямые спины, грациозные движения рук и изящные повороты создают удивительное зрелище, наполняющее воздух страстью и красотой.       В процессе исполнения танца, девушки демонстрировали страсть и азарт в глазах, что придает исполнению ещё больше эмоциональной глубины, а также делает их выступление ещё более привлекательным и увлекательным для зрителей. Их танец напоминает о природной красоте, характерной для местной культуры и традиций.       По завершении танца, музыканты не остановились ни на мгновение, продолжая играть, радуя людей живыми нотами. Девушки поднялись на носочки, благодаря друг друга за танец, и мгновенно поклонились зрителям. Одна из них, выпрямив спину, сверкнула глазами в сторону иностранных зрителей и пустилась в пляс заново, исполняя, судя по движениям, другой тип танца. Остальные танцовщицы увидели это и хитро заулыбались, шептались друг другу в ухо, хотя музыка всё равно скрывала их разговоры.       Девушка широкими шагами и прыжками оказалась рядом с Чанбином и Феликсом, которые следили за ней. Её руки лёгкими волнами перенеслись перед брюнетом и взяли за его локоть, заставляя выйти его из транса.       «Señor, déjeme robarle un baile,» — танцовщица сказала на своём родном языке и хитро улыбнулась.       Её глаза горели озорством и страстью, будто сейчас разгорятся, если так и будет стоять на месте и не танцевать. Она потянула его к центру площади. Парень, никак не ожидавший такого поворота событий, не знал, что делать, потому что понятия не имел о традиционных танцах, на которых выросла эта незнакомка.       Девушка кружила вокруг него, с уверенностью изображая свои эмоции руками и мимикой, словно родилась для танца, призывая его двигаться в такт звучащей мелодии. Её тело плавно переходило из одной позы в другую, выражая страсть и энергию испанской музыки. Она двигалась с таким легким и плавным шагом, будто парила над танцплощадкой.       Её руки покачивались в ритме музыки, иногда поднимаясь вверх к небу, иногда опускаясь вниз, словно обволакивая воздух утонченным танцем. Её грация и пластика тела наполняли пространство вокруг нее, словно вихрь, захватывая всех вокруг своим очарованием.       Из ниоткуда в её ладони появились две маленькие деревяшки, связанные друг с другом веревкой — кастаньета. Пальцы сжались, и куски дерева стукнулись, издавая четкий и звонкий звук, будто какой-то щёлк. В другой руке появилась такая же штучка.       Он смотрел на неё и немного подстраивался под ритм, вслушиваясь в каждую ноту, и начал повторять за ней движения. Парень ловил её энергию и страсть, и пытался повторить её движения с такой же легкостью и элегантностью. И хотя его движения не были столь же изысканными и точными, его старание передать свои чувства через каждый танцевальный шаг, пытаясь поддерживать её темп и выражать свои эмоции через танец, получалось.       Их танец был эффектным, наполненным энергией и радостью. Разнообразные шаги прекрасно вписывались в музыкальный фон и создавали потрясающую зрелищность.       Они будто разговаривали через движения. Эта композиция была словно диалогом двух душ, каждая из которых выражала свою индивидуальность и страсть через танцевальные движения. В результате это стало не самым лучшим, но хорошим дуэтом, чьё движения и эмоций оставляли всех вокруг восхищенными и пораженными их танцевальной харизмой. Люди вокруг уважительно и заинтриговано замигали глазами на такую красивую и грациозную пару, оценивая их страсть к танцу и их способность сопереживать друг другу на языке движений.       Во время танца вокруг них доносились смех и подбадривающие аплодисменты, а также речь на иностранном для Чанбина языке. Все эти люди следили за ними, и ему стало немного некомфортно, хотя он айдол и не должен такого бояться. Он же выступает перед толпой, которая намного больше этой, которая заполняет всё футбольное поле. Будто его обсуждают, и парень даже не понимал, потому что не знал их языка.       Перед его глазами мелькнула красная ткань, которая отвлекла от мыслей и привлекла внимание. Девушка во всю танцевала, её лицо выражало радость и лёгкость. Совсем не беспокоиться о других и их мнениях. Она руками поманила его к себе, чтобы исполнить финальную часть и завершить представление.       Но её голову посетила мысль закончить не так как обычно, что-нибудь другое, что точно заставит охнуть и воскликнуть публику.       Танцовщица ловко взяла его за руку и крепко начала держаться за него. Парень удивился и отдал всю ситуацию в её власть, ожидая дальнейших действий. Она закружилась вокруг него, её платье размахивало в воздухе, а глаза сверкали радостью и весельем. Девушка засмеялась, вдохновленная музыкой и магией момента и отдаваясь полностью всему. Показались ровные белые зубы.       Чанбин почувствовала через сцепленные всю излучающую радость от неё и сам начал невольно улыбаться, залипая на неё.       В один миг, и они остановились. Его голова заболела из-за «круговорота». Девушка, всё также веселая с улыбкой на лице, возбужденно проговорила ему на испанском.       «Gracias por esta danza apasionada y maravillosa. Me encantó bailar contigo,» — быстрая речь была непонятна для него, и Чанбин со странным лицом слушал её.       Она потянулась к нему рукой и прикоснулась к его лицу, немного притягивая к себе. Горячие губы коснулись щеки и оставили след ярко-красной помады на коже.       «Que tengas un buen día!»       Девушка сразу же отстранилась и поклонилась, разводя руки в стороны, спиной повернулась ему и ушла к своим подругам-танцовщицам, которые смеялись и шептались, поглядывая на идущую к ним.       Парень очнулся, когда Феликс положил свою руку на его плечо, приводя в чувство. Он обернулся к нему и отошел в сторону толпы, которая яросто взревела.       «Думаю, нам пора,» — на экране телефона был открыт чат с лидером группы, который писал, что пора им возвращаться в отель, чтобы собрать для завтрашнего вылета в другую страну.       Блондин шёл сзади него, оглядываясь в поиске кафе. Ему захотелось поесть какого-нибудь чая с местным десертом. Остановившись, парни зашли в ближайшее заведение, где заказали чай с добавлением апельсина и маракуйи, а также к нему ещё карамельный пудинг. За столом Феликс заметил, как друг притих и ничего не говорит с того момента, как они ушли с той площади.       «Ты чего завис?» — он посмотрел на выражение лица старшего и догадался. — «Понравилось всё-таки с ней танцевать?»       На его лице появилась улыбка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.