***
Если судить по календарю, на который Гарри смотрел лишь изредка, чтобы не забыть о дне рождении многочисленных родственников (впрочем, для этого есть домовик и напоминалки), совсем скоро случится Рождество. В Испании судить о смене времени года можно было лишь по слегка пожелтевшим листьям в саду на некоторых деревьях, легкой прохладе, да и в море сейчас не покупаешься — вода холодная. Что не раз проверяли младшие Поттеры в надежде на потепление. Изредка море штормило, заставляя гостей и хозяина дома сидеть в особняке, попивая вкусный чай, смотреть на бушующие за защитным контуром волны. Правда Гарри чаще всего пропадал в своей лаборатории, которую связал со своим пристанищем науки и экспериментов в Блэк-хаусе путем пространственного перехода. Так что без проблем ходил туда-сюда. И что странно, пользоваться этим переходом мог только он сам, Сириус и Лия. Для остальных дверь в стене оставалась дверью. Помогло в создании этого перехода изобретение Гарри артефакта-передатчика послания в прошлое. Долгие годы он его создавал с определенной целью, несколько раз пересобирая заново, что сейчас мог бы смело назвать себя специалистом в пространственной магии. Он сидел за письменным столом в лаборатории, разбирая огромную стопку расчетов и выкладок, ища способ обойти ограничение магии, силясь понять, чем же оно вызвано и почему переход работает так избирательно. — Хозяин Гарри, в портальной комнате незнакомый маг. Говорит, ваш родственник… — Реддл! — вспомнил, спохватившись Гарри, запамятовав, что сам не так давно начал переписку с родственником и в недавнем письме пригласил его погостить. Мельком посмотревшись в зеркало на стене, махнул рукой и как был в мятой домашней футболке, джинсах и мокасинах поспешил встречать гостя. — Да причешитесь вы уже наконец, хозяин, смотреть больно, — высказалось зеркало, оценив неизменный шухер на голове мага. И был привычно послан Запретным лесом, ибо поттеровская лохматость даже магией не искореняется, проверено. — Поттер, — приятным голосом поприветствовал Гарри высокий маг в дорожный мантии, когда магия дома позволила ему пройти в гостиную. Красивое лицо с правильными чертами, проницательные синие глаза, волнистые коротко остриженные черные волосы. Эта взрослая копия призрака из дневника казалась более… человечной. Нет и тени того пронизывающего холода в его тоне, да и глаза вполне человеческие. — Реддл, — с легким вызовом и весельем в глазах ответил Гарри. — Добро пожаловать в «Приют странника». — Я удивлен, что ты проживаешь не в Бэк-хаусе, насколько я слышал, ты там поселился давно и надолго, скрываясь от многочисленных поклонниц, — с легкой усмешкой сказал Реддл и слегка прищурившись, продолжил на парселтанге: — Нагайна осталась жить в Индии со своим многочисленным выводком в храме, у нее там муж и куча почитателей. Наверное, я должен поблагодарить тебя за спасение моей души. Вал вместе со страшим поколением Блэков постаралась до меня донести насколько был ошибочен путь бессмертия, что я выбрал. — Рад за Наги, — шипяще ответил Гарри на том же языке, искренне улыбнувшись, чувствуя, что повисшее между ними напряжение постепенно исчезает, — твоя комната готова, отдыхай спокойно. Мой дом — твой дом. — Благодарю, — слегка поклонился Том, улыбаясь уголками губ, — хм… твоя магия сильно изменилась со времени нашей последней встречи. Впрочем, тогда ты был совсем крохой. Расскажешь? — Конечно… И я с нетерпением жду рассказа о твоих странствиях. Кстати, ты ведь до сих пор холост? — Как и ты, Гарриет, — со смешком ответил родич. — Ой, ну у меня хотя бы наследники есть, — с легким вызовом ответил Гарри, — позже познакомитесь. Ладно, отдыхай, ты, наверное, устал с дороги, встретимся за ужином. — Хм, Поттер, — окликнул хозяина дома маг, после чего с насмешливой улыбкой кивнул на домашний прикид того, — что за маггловские тряпки на тебе? Или ты таким образом поддерживаешь образ чудаковатого изобретателя-артефактора? — Да что вы все к моей одежде придираетесь? В этом мне удобнее работать, чем в мантии или рубашке. Гений может себе позволить ходить в чем угодно, — слегка заносчиво ответил Гарри, прежде чем удалиться, тихо посмеиваясь. — Насчет гения тут вопрос спорный, — тихо хмыкнул Реддл, почесав под треугольной челюстью высунувшегося змееныша, — ну как тебе здешняя магия, Салли? — Вкус-сно, тут живет твой родич, вы из одного гнезда, как ты и рассказывал. Еще я чую след теневого странника, но он сейчас не здесь. — Как удачно, что мы решили навестить моего дражайшего родственника, — заметил в ответ темный маг, — не сказал бы, что сильно соскучился по всем им, но мне во время странствий не хватало этого ощущения. — Дом… хорошо. Пора тебе, змееныш, свое гнездо создать. Хватит по чужим землям мыкаться. — Возможно ты и прав, мой старый друг, идем посмотрим, что за комнаты нам выделили. — Задумчиво отозвался Реддл, молодой василиск снова спрятался у него за пазухой. Несмотря на то, что ему со времени вылупления исполнилось всего пять лет, Салли унаследовал память своего родителя в полной мере. Именно он настоял на том, что пришла пора вернуться на родину, когда завязалась переписка с молодым Поттером. Знаний, собранных Реддлом за время путешествий, хватило бы на три библиотеки Хогвартса. Регулус давно покинул его, обосновавшись в Новой Зеландии, теперь он женат на красивой ведьме британского происхождения родом из Австралии и у них уже подрастает дочь. Может, действительно пора? В особняке Поттеров-Блэков стараниями одного лохматого некромага собирался его небольшой клан. Гарри хотел, чтобы у них было настоящее Рождество в семейной обстановке. Мелкий василиск был воспринят сыновьями весьма спокойно и легко прижился. Их часто можно было найти перед камином, шипящими в три голоса. Реддл когда увидел эту картину несколько опешил, внезапно осознав, что носителей дара Слизерина куда больше, чем он полагал. Раньше молодой василиск надолго далеко не уползал от него, подпитываясь магией Реддла, так необходимой для развития любого магического существа. В доме и на окружающей его территории магический фон был достаточно высок, что говорило о наличии под ним не только магического источника, но еще и родового камня. Судя по ощущениям, он подпитывался от двух алтарей сразу, что попросту было невозможно. Магия, сплетаясь, удивительным образом перемешивалась, создавала уникальный фон, который для более слабых волшебников был бы неприятен и местами даже нес нешуточную опасность. Непререкаемая, неудержимая тьма Блэков, спокойный поток силы Поттеров, с легким оттенком некроса, тихий шелест магии теней. Глухой гул огня, прохлада воды, шепот ветра. Здесь было легко дышать, заклинания давались куда легче, чем на большой земле или в Британии. Однажды сидя в библиотеке, Гарри почувствовал прибытие гостьи задолго до того, как об этом ему смог бы сообщить домовик. И потому чуть ли не вприпрыжку помчался встречать ее, провожаемый недоуменным взглядом Реддла, который считал подобное поведение несолидным и недопустимым для главы семьи. Сам он неспешно поднялся и ведомый любопытством, последовал в гостиную, связанную с портальным залом, гадая что же так могло взбудоражить обычно спокойного Поттера. Уж точно не прибытие кого-то из многочисленных родственников. А потом он почувствовал-увидел это… легкий шаг, тихий шепот теней, пение стали. Порог комнаты переступила изящно сложенная среднего роста девушка в одеянии японского мечника середины девятнадцатого века, за ее спиной висел странной конструкции футляр, от которого исходило ощущение холодной магии. Типично блэковская внешность, короткие волнистые волосы до середины шеи, внимательный взгляд синих глаз, в руках небольшая дорожная сумка. — Привет, — негромко произнесла она, ее голос звучал вкрадчиво с легкой хрипотцой. Увидев его, девушка подозрительно прищурилась, слегка нахмурив брови. — Лия, познакомься — это мой родственник Том Реддл, — заявил Гарри и быстро обнял внешне холодную и неприступную Блэк. Но теплая улыбка буквально преобразила ее лицо. — Здравствуйте, — кивнула ему Лия, окинув Реддла безразличным взглядом, — Гарри, скажи мне, разве маги празднуют Рождество? У нас ребята собрались его с размахом праздновать. Везде гирлянды уже во всю висят. Это же не наш праздник, он считается католическим. — Но это же здорово, проводить всей семьей старый год. Получать подарки, веселиться, пускать салюты! — Ты случаем Рождество с Новым годом не путаешь? — иронично приподняла бровь Лия, — ладно, где тогда ёлка и когда дом наряжать будем? — Ёлка? — опешив, почесал в затылке Гарри, беспомощно оглянувшись на Реддла, но не получив от того поддержки, расплылся в озорной улыбке, — испанцы вообще-то наряжают не ёлки, а мангровые деревья! — Может, мандариновые? — со смешком предположила Лия, — я к себе… А мангровое дерево в наш дом не влезет! Разве что ты его до размеров бонсая уменьшишь, двухметрового! Ты б еще кактус Сагуаро предложил поставить. — Отличная идея! Люблю экзотику! — Иди в пень! — отозвалась из коридора Лия. — Ты же не собираешься притащить домой гигантский кактус, — протянул Том осторожно, про себя ругая последними словами неугомонных Блэков. От этих представителей многочисленного магического рода можно ожидать чего угодно. — Ну хочет она ёлку наряжать, будет ей ёлка, — фыркнул в ответ Гарри, — попрошу папу прислать… А нет, лучше маме позвоню. А то батя по приколу может и кактус отправить. Вспомнив, что оставил магофон в библиотеке, Гарри поспешил удалиться, а Реддл подумал, что несколько отвык от постоянного общества людей. К тому же его заинтриговала странная магия девушки. И что за артефакт она носит за спиной? Реддла несколько задело это ее явное игнорирование. Он совершенно не выглядит на свои немалые годы, поэтому недостатка в женском внимании никогда не испытывал. Семьдесят лет для мага его уровня не старость, наоборот именно в этом возрасте магия раскрывается в полной мере, жизнь бьет ключом, самое время для продолжения рода. Не помешало бы узнать эту Лию получше. Правда при мысли о том, что к девушке прилагается немалое ее семейство с такими же непонятной породы тараканами… В любом случае, присмотреться не помешает. «Интересно от кого она? Если окажется, что дочь Альфарада, то лучше не рисковать. Закопает, моргнуть не успею». Этот нетипичный Блэк в свое время ему немало душу вымотал, причем в буквальном смысле. Опытный и очень сильный темный маг, в совершенстве знающий, как уничтожать всевозможных темных существ. Однажды Альфарад в одиночку упокоил лича, почти вся его группа погибла. Такого действительно лучше лишний раз не выводить из себя. Не то чтобы он его боится, так, здоровое опасение. Домовики вытащили из кладовки коробки с украшениями и гирляндами. Лия совместно с детьми, тихо мурлыкая мотив рождественской песенки, вешала гирлянду над окном столовой. Стоя на стуле, Арктур закреплял ее на другой стороне, Дениэл возмущенно фыркая, пытался перетянуть свой конец, чтобы дотянуться до крючка. Гарри в это время наколдовывал огоньки. Ненадолго отлучившись куда-то, он при помощи левитирующего заклинания затащил в комнату, пахнущую хвоей и смолой пушистую ель в большой кадушке. — После праздника вынесем елку в сад, кадушка поможет ей дожить до этого момента. Невилл сказал, что это вид, приспособленный к жаркому и сухому климату стран вроде Испании, — пояснил он радостным пацанам, которые с нетерпением дождались, когда елку поставят на предназначенное для нее место. Притащили коробки с игрушками. Гарри хотел нарядить пушистую красавицу при помощи магии, но сыновья со смехом выхватывали взлетевшие игрушки из захвата левитационного заклинания и развешивали их так, как хотели сами. — Пап, поставь огонек наверх, — попросил Дениэл, подавая верхушку Гарри. Эту просьбу маг с удовольствием выполнил. Отстраненно он подумал, что эти сыновья по-настоящему родные ему, избавленные от влияния многочисленных Уизли и давления магического общества из-за героического образа отца. У него не возникало того отторжения, как при общении с младшим сыном. Слишком неуверенный в себе, недолюбленный, чувствующий свою ущербность по сравнению со своим могучим отцом, Альбус-Северус стыдился своей принадлежности к роду Поттер. Джеймс поначалу так же был полным разочарованием для своего отца, но после введения в род смог понять, что родовая магия — не какая-то ерунда, как ему пытались внушить многие из его окружения. Некромаг внутри Гарри презирал этих недопустимо слабых отпрысков, внутренне отрицая свое родство с ними. Поэтому начиная со второго курса, Гарри начал отдаляться от своих сыновей, лишь изредка общаясь с Джеймсом, как с Наследником. Что приводило к упрекам со стороны Гермионы и Джинни. Сейчас все так, как должно быть. Близнецы вызывали у него приливы гордости и нежности, радуя даже малыми достижениями в магическом искусстве. Домовики украсили весь остальной дом и сад, наготовили кучу вкуснейшей еды, приготовив все любимые Гарри блюда. Правда кроме него есть это никто из домочадцев не согласился. С поздравлениями весь день приходили многочисленные родственники. Вальбурга напомнила молодёжи о предстоящем новогоднем приеме и многозначительно посмотрела на Лию, которая притворилась, будто это ее не касается. Реддл отвыкший от светской жизни, попытался отнекиваться, но леди Блэк сумела уговорить его немного поприсутствовать на праздничном приеме. Лия заявила, что у нее плотный график — идет усиленная подготовка к итоговому испытанию, которое назначено на весну. Удалось вырваться с базы лишь на время проведения праздника и Йоль, да и то благодаря связям наставника Дойла, который убедил командование в необходимости нахождения девушки в родовом особняке. Дело в том, что у пробужденных нет подпитки от родового источника, за неимением оного. Лия же — часть большого весьма сильного и влиятельного разветвленного рода Блэк. Родовой источник, подпитывая ее родственной магией, способствует постепенному росту магического ядра, сглаживает стихийные всплески, что минимизирует резкое, скачкообразное, крайне болезненное его развитие. Именно из-за этого первые годы пробужденный чрезвычайно опасен для окружающих и себя самого, буквально убивая себя, сжигаемый собственной магией, если не находится в месте с достаточно насыщенным магическим фоном, без должного обучения.***
Наутро Лия получила от Дойла письмо, где агент сообщил, что все подарки от друзей она получит, когда прибудет на базу. От себя он прислал ей книгу по зельеварению за авторством некоего С.С.Принца с его автографом и пожеланиями на внутренней стороне обложки и вложенной вырезкой той самой статьи, где описывалась возможность замены ингредиентов животного происхождения в простейших малосоставных зельях. Ту статью, насколько помнила Лия, разнесли критики, из-за дороговизны замены, поскольку предложенные ингредиенты стоили на рынке куда выше своих аналогов животного происхождения. Хотя в статье указывалось, что предполагается добывать все необходимое на месте, в полевых условиях, и речь не шла об экономической целесообразности этого метода. От многочисленных родственников пришла целая куча всевозможных коробочек, их она решила разобрать позже. Сидя на кровати в позе лотоса, она с головой погрузилась в изучении книги. — Лия, ты чего на завтрак не пришла? — в комнату вошел Гарри и заметив книгу в руках девушки в знакомой обложке, понимающе улыбнулся, — оставь книгу в покое, идем разомнемся. — Угу… — отозвалась девушка, одетая в майку и пижамные шорты, не отрываясь от чтения, короткие волнистые волосы пребывали в беспорядке. — Лия, на тренировку! — Э-э, но я же не покушала! — возмутилась девушка, когда у нее попытались отнять интересный фолиант. В ходе борьбы Гарри упал на кровать, книга была спасена из его цепких рук, а он получил по голове подушкой от защитницы. — Ах так? Война-аа! — завопил он, хватая подушку и бросаясь в атаку. На шум заглянул Реддл и оторопев, наблюдал за двумя взрослыми магами, которые избивали друг друга подушками, прыгая по широкой кровати с задорными воплями, во все стороны летели пух и перья. — Ну и что за детский сад вы тут устроили? — добавив в голос силы, гаркнул Реддл строго. Участники битвы подушками без правил, замерли как суслики на месте, переглянулись и заржали. — Привели в порядок комнату, живо. Как дети малые, честное слово. Лия, твой завтрак ждет тебя на столе. Всем с добрым утром, кстати. — Обведя напоследок своих родичей тяжелым взглядом, он величественно удалился. — Вот же зануда, — высказалась Лия, сдув прядь со лба и проведя коварный прием атаки сбоку, повалила Гарри на кровать, после чего ловко спрыгнула с нее и убежала с поля боя под веселый смех мага. — М-да… а мне этот бардак убирать. Ну ладно, сам же начал, сам уберу. Реддл неспешно двигался в сторону тренировочного зала, желая немного размяться после долгого сидения в библиотеке. Вспомнив утреннюю выходку Лии и Гарри, он возмущенно фыркал, досадуя на их несерьезность. — И ничего я не завидую. В моем возрасте вести подобным образом недопустимо. Мерлин, как это вообще развидеть? — Реддл старался выбросить из головы образ стройного подтянутого тела девушки, покрытого южным загаром, сияющие азартом сапфиры глаз, забыть веселый заливистый смех. Все это никак не вязалось с ее обычным обликом невозмутимого бойца. Только тренировочный зал оказался занят. Там с азартом носились два неугомонных представителя семейства Блэк. Гарри где-то разжился рапирой и пытался подражать стилю боя девушки, с попеременным успехом отражая лезвием летящие в него заклинания, что срывались с ее рук. Стоп, невербальная беспалочковая магия?! Да еще на таких скоростях? При этом противники носились чуть ли не по всем плоскостям зала, используя усиление тела магией. — Гляссео! Ой, бля! — тожество в голосе Гарри сменилось осознанием того, что против стихийного мага это заклинание палка о двух концах. Ледяное заклинание не достигнув ног девушки, ощетинилось острыми осколками и повинуясь взмаху изящной ладони, устремилось к Гарри, грозя пронзить уже его ноги, тем самым выведя из строя. Он ловко подпрыгнул, избежав удара, сверкнула сталь, ему пришлось парировать точные и выверенные удары катаны. Вскоре рапиру выбили из его руки и пришлось пошевелиться. Заклинания Лия снова успешно парирует лезвием клинка. — Экспеллиармус! — бой переходит в рукопашную. Подвижный Гарри все же не уступал в скорости девушке. Пока она не провела прием, ударив в нервный узел локтя, заставив его выпустить палочку. Подсечка ногой блокируется выпадом, он принял удар на свою щиколотку. Все же Гарри тоже немало времени провел в изучении рукопашного боя. Руки блокируют удары рук, защищая голову и грудь, удар в бок он отводит ловким приемом, перехватывая кулак. Так длилось около минуты, после очередного обмена ударами, Гарри встал в стойку, выставив ногу вперед и в сторону, развернув корпус боком, в ожидании атаки метаморфини. Снова обмен ударами, обманный прием с ее стороны, затем молниеносные выпады Лии по плечевым суставам парализовали не только его руки, но и течение магии, ловкая подсечка и он падает на пол. — О-хх, Я не чувствую рук, — простонал Гарри и с облегчением выдохнул, когда чувствительность наконец вернулась, — как ты это сделала? — Я блокировала твою энергию ци, — коварно улыбнувшись, ответила Лия, подобрав свое оброненное оружие и кинула палочку Гарри, — один весьма распространенный прием синоби. Фехтуешь ты ужасно, если честно. К тому же технике боя палочкой и клинком обучают с детства. А ты решил с первого раза меня поразить. — Подкол засчитан, — поднявшись на ноги, признал свое поражение Гарри, болезненно морщась от многочисленных ушибов, — мой косяк. Реддл, вот скажи мне как ее вообще победить? — Бить площадными проклятьями на поражение — единственный выход, — задумчиво потирая подбородок, высказал свое мнение Редд, изучающе глядя на девушку, которая возмущенно фыркнув, убрала катану в саи. — В дуэльной ситуации ты ее разве что силой задавить сможешь. К тому же, боевые направленные заклинания бесполезны — отразит или увернется. Боевая трансфигурация еще может помочь, но вряд ли она даст тебе время на это. — Во-от, — жалобно протянул Гарри, насупившись, глядя на Лию из-под растрепанной челки, — и это она еще учится, что дальше будет, страшно представить. — Гарри, подтяни беспалочковую боевку, — закатив глаза, посоветовала Лия, — ты слишком полагаешься на палочку. Хотя беспалочковой магией ты владеешь, я знаю. — Но не боевыми же! — возмущенно вскинулся Гарри, почесал в затылке, хитро прищурился и глядя на довольного чем-то Реддла, протянул: — То-ом, ты ведь поможешь мне с беспалочковым боем? Пожалуйста. Мне просто жутко стыдно становится перед собой. Проигрывать дуэль стихийному магу это как-то несолидно в моем возрасте. — Посмотрим на твое поведение, Гарри, — хмыкнул в ответ Реддл, — не строй такие щенячьи глазки, Поттер-Блэк, я на такое не ведусь. Мерлин… ладно, только не ной! — Ура! Когда начнем? — Да вот прямо сейчас, — с пальцев мага соскользнула ветвистая молния и устремилась в стоявшую неподалеку девушку. Та без труда поймала ее, затем совершив плавное волнообразное движение руками, отправила ее обратно. — Я же говорил, — закатил глаза к потолку Гарри, когда сердитый Реддл потирал уязвленное седалище, шипя что-то матерное на парлселтанге. — Так молнии в стиле Палпатина и я пускать умею, это несложно. Надо что-то посерьезнее. — Бытовые чары беспалочковые вполне неплохо получаются, — заявила, довольно улыбаясь Лия, — ну косточки там удалить, кожурку снять, шнурки завязать, воду вскипятить. Ну ребят, в конце-концов включите воображение! — Мерлин, я боюсь эту женщину, — заявил побледневший Гарри, глядя вслед ушедшей Лие, представив применение бытовых заклинаний на человеке, — а ты говоришь площадными бей! — Боевые беспалочковые заклинания жрут очень много силы, по сути они слишком энергозатратны и целесообразно их применять только в крайнем случае, — лекторским тоном проговорил Реддл, удрученно вздохнув, — ты же это и сам прекрасно знаешь. — Я думал ты что-то новое узнал за время своих странствий. — Узнал, но не в этом направлении. Кстати, ты же некромаг. Почему не использовал что-то из своего арсенала? — Один раз мы этот дом уже разрушили, — изучая потолок с преувеличенным вниманием, ответил Гарри, — больше повторять не хочется. Если швыряться в нее только темными заклинаниями — нормально, потом еще и объяснять приходится чем я ее таким интересным приложил. А вот на чистый некрос, не смешанный с тьмой, у Лии неадекватная реакция. — То есть? — Она в прошлый раз против меня что-то родовое применила, так что всю защиту сдуло и нас едва не придавило обломками. Хотя будучи Блэком такого не должно быть. Среди них были же некромаги. — Ты забываешь о наследии Певереллов, которое у тебя в крови. Не путай теплое с мягким. Блэки всегда уничтожали некромантов, это их исконные враги. А породнившись с родом Блэк вы создали прецедент, — хмуро отозвался Реддл. — Никто видимо не предполагал, что древнее наследие в ком-то из вас проснется. — Мордред и Моргана! — ругнулся в сердцах Гарри. — Расслабься, — хлопнул по плечу родственника Реддл с невеселой усмешкой, — потенциальные некроманты здесь только мы с тобой. Твой Арктур — Блэк, другой сын — Поттер, в их детях наследие Певереллов не проявится никогда. — Слабое утешение, если честно, — буркнул в ответ Гарри, — идем, разомнемся что ли, аппетит нагуляем перед обедом. Покажешь что-нибудь новенькое? — С удовольствием, — улыбнулся Реддл в предвкушении неплохого спарринга с сильным противником.