ID работы: 14169563

Любовь от Монолита

Гет
NC-21
Завершён
27
Размер:
81 страница, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 62 Отзывы 2 В сборник Скачать

"Найти Майора Грифа"

Настройки текста
Выйдя из кабинета и захлопнув за собой дверь, девушка шумно выдохнула через нос. Кажется, она была чем то обеспокоена. Вдруг под одеждой на руке появился ярко-голубой свет. Подняв рукав, девушка посмотрела на экранчик КПК, издающий этот свет. «Найти майора Грифа.», эта фраза первая бросилась в глаза. Лиса (так звали девушку) нажала на кнопку, и экран потух. Затем она опустила рукав своей старой поношенной броньки и стремительно направилась на первый этаж. Плавно рассекая застоявшийся воздух в здании своим болтающимся и будто летящим за ней хвостом и минуя большие комнаты, повороты и людей, находившихся в помещении, та шла к тутошнему мастеру. … Прийдя на место, его там не было. У стола, на котором мужчина обычно сидел, стояли двое: почётный майор Дегтярёв, и Айс, или официально летëха Морозов. Они, будто ни в чем не бывало, общались о чём-то неважном. Лиса подошла к ним, будто слушая разговор, и начала сверлить взглядом летëху. Но, кажется, Лиса была такой низкой и невзрачной, что её даже не заметили. Поэтому, чтобы привлечь внимание, та начала аккуратно поддëргивать рукав майора. Наконец, на неё обратили внимание. (Дегтярев — Д) Д: повернул голову и опустил вопросительный взгляд на Лису* Л: отдернула руку и приставила её ко лбу, отдавая честь* здравия желаю, т-товарищ майор! Разрешите спросить! Парни усмехнулись, уставившись на девушку Д: разрешаю, спрашивай) Л: так точно товарищ майор!.. Вы не знаете случаем, где находится товарищ лейтенант Кириллов? Д: ох, Кириллов… Он ушёл вместе с отрядом по поручению полковника, и так и не вернулся. Л: большое спасибо, товарищ майор. Разрешите задать ещё один вопрос! Д: слушаю. Л: кто сейчас выдаёт все необходимое для бойцов, и кто чинит вещи? Д: эмм… Сейчас никто. Л: но мне нужно починить вещи, блин!.. *как вдруг её взгляд резко поменялся на испуганный и та закрыла рот рукой* Д: Лиса? Ты чего? Л: (вот это я дурааа… Че я спизданулааа… Бляяя…) *наклонилась в знак признания своей вины и начала тараторить: * товарищ майор, простите мне эту самовольность и моё неосторожное выражение, такого больше никогда не повторится!!! Айс издал смешок от данного поведения Лисички и что-то прошептал товарищу Сашке Дегтярёва же эта ситуация просто смутила. Д: все нормально… Л: выпрямилась* так точно, товарищ майор!.. Д: я понимаю что ты меня уважаешь, но давай обойдемся без особых формальностей. Что тебе нужно от Кириллова? Л: н-ну… У меня броня сломалась почти, оружие починить надо, и пополнить запасы… А ещё у меня сломан маячок Д: почесал затылок* ну, я могу дать тебе патроны, Кириллов их тут оставил, а с остальным помочь не могу. *полез за стол* … Д: возьми ещё рацию, пока твой маячок сломан. *подал ей* Л: взяла* Д: выгнулся* попробуй одолжи броню у кого нибудь. Л: хорошо, спасибо, товарищ майор. *и поспешила уйти от пары* (Айс — А) А: она к тебе относится так, как будто ты не майор, а какой нибудь… Генерал майор. Д: вздохнул* она ко всем так относится. Она же просто младший лейтенант, для неё все тут персоны, которых нужно, как ты выразился, «уважать» А: а может ты ей просто понравился?) Д: да брось… А: а если честно, она тебе нравится?))) Д:… Айс, перестань. Этого мне ещё не хватало. … Лиса спросила почти у каждого, но у кого-то костюм не очень подходит, у кого-то такой же сломанный, а кто-то жадничает. Л: (что же делать, кого я ещё не спросила…) *озабоченно вертит головой* Как вдруг, в её поле зрения попадает коренастый мужчина, сидящий на полу и смотрящий вниз. Его белый камуфляж сильно выделялся и маячил издалека. Глаза Лисы сразу сдержанно блеснули. Она подошла к бывшему монолитовцу и аккуратно тронула его за плечо. Он поднял на неё свои мутно-серые глаза, в которых ясно читался вопрос. (Б) Л: Бродяга, привет… Ты не мог бы. Эм… «Одолжить» свой костюм? Б: зачем тебе? *— твёрдо отрезал он* Л: полковник дал мне задание, а у меня костюм на куски разваливается. А там… Ну… Собачки бегают, и все такое. Короче, помоги, а?.. Бродяга лишь пожал плечами и встав на ноги начал раздеваться. Ему-то костюм уже все равно не нужен… Чтобы долго не томить, просто скажем, что они обменялись одеждой и на этом распрощались. Бродяга лишь вежливо промолчал о том, что костюм, для него, мягко говоря маленький. …
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.