ID работы: 14179673

«Настоящая жизнь», или Варваре чего-то не хватает

Гет
NC-17
Завершён
26
автор
Размер:
33 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 20 Отзывы 7 В сборник Скачать

-5-

Настройки текста
Варвара обнаружила себя за барной стойкой небольшого старого трактира. Или постоялого двора. Его стены были выложены камнем и покрыты пожелтевшей от времени побелкой, а нижняя их часть — обшита деревянными панелями. С потолка свисала кованая люстра со свечами, в углу полыхал жаром камин. Трещали поленья, ярко-оранжевые искры взлетали вверх и исчезали в темноте трубы. Рядом с камином в стене была прорублена ниша, в которой аккуратно лежали дрова, а вокруг него уютно расположились несколько кресел с зеленой кожаной обивкой и огромный пушистый ковер. Пара деревянных столов с широкими лавками стояли под окнами, а возле барной стойки — высокие тяжелые табуреты. Над головой Варвары висели сухие травы и кружки на любой объем и вкус — стеклянные, керамические, деревянные. За спиной возвышались бочки с элем, портером и медовухой, бутылки с вином и крепким, стопки корзинок с приборами и всякой мелочевкой, тарелки и закуски. Там же обнаружилась вырезанная из дерева табличка «Трактир и постоялый двор Варвары». С левой стороны от нее обосновались двери на кухню и в кладовку, с правой — лестница на второй этаж, где, как точно знала Варвара, были несколько номеров для постояльцев. Сама она оказалась в платье с пышными юбками, большим вырезом и корсажем со шнуровкой, мягеньких кожаных туфельках-тапочках и, судя по ощущениям, совершенно без белья! Варвара в панике заглянула в вырез, затем с некоторым трудом забралась под охапку юбок. Пошарила там. Белья не было. Даже намека на него. И это была, прямо скажем, внезапность. Она было взволновалась, но тут же решила, что раз ее приключение — исключительно сексуальное, то белье ей действительно без надобности. К тому же, его отсутствие как-то непривычно бодрило. В сексуальном, опять же, плане. В этот момент входная дверь распахнулась. На пороге обнаружилась ее собственная эротическая фантазия в полный рост и широченный разворот плеч — двое гномов в дорожной одежде, которая, несмотря на запыленность, могла бы рассказать Варваре, если бы она, конечно, этого не знала, об их непростом происхождении — кожа верхнего платья, наручей и перевязей отличалась дорогой выделкой и тонкими узорами тиснения, а застежки, пряжки ремней, рукояти и гарды мечей были покрыты изящной чеканкой. Светлые волосы одного гнома были уложены в аккуратные косы и частично убраны назад, темные волосы другого — лохмато и весело торчали в разные стороны. Ясные серо-голубые и теплые темно-карие глаза тоже были на месте. Как и озорные ухмылки. И они были выше ее ростом. Сердце Варвары сладко защемило — именно так она представляла себе это! Именно так! — Добрый вечер, прекрасная хозяйка Варвара! — одновременно произнесли они. — Фили и Кили, к вашим услугам! — Найдется ли в этом постоялом дворе ужин и ночлег для двух усталых путников? — добавил Фили. — А чего ж не найтись, — улыбнулась Варвара, — найдется. Добрый вечер. Вы проходите, устраивайтесь. Я сейчас все принесу. Она прошла на кухню, где обнаружились горы снеди. Варвара набрала на поднос жареного мяса, ветчины, колбасок, сыра и печеного картофеля, свежих и соленых помидоров с огурцами, вареных яиц, пастушьего пирога, кексов и корзинку небольших пирожков с рыбой, добавила несколько здоровенных краюх свежего хлеба — и вернулась обратно. Гномы уже устроились возле камина — хозяйственно приволокли один из столов, переставили кресла и совсем по-домашнему разложились со своими вещами. Фили подбрасывал в огонь поленья, а Кили тщательно выпрямлял погнутую ручку кочерги. Увидев Варвару, он просиял, отбросил кочергу, отобрал у нее поднос и понес к столу: — Спасибо, хозяюшка! — Эль? Портер? — спросила она. — Эль! — отозвался Фили. — Портер, — обернулся Кили. Варвара налила сразу по две здоровенные кружки, уверенная в том, что по одной из них будет уничтожено сразу же. — Посидите с нами, прекрасная Варвара, — предложил Кили. — Почему бы и нет, — ответила она, и ему невозможно было не улыбнуться в ответ. Она принесла им тарелки, приборы. Немного поколебавшись, потому что в реальной жизни не употребляла вообще, она налила себе небольшую кружку пива и присела в одно из придвинутых к столу кресел. Пиво на вкус оказалось ароматным и приятно-терпким. Варвара перевела взгляд на гномов. Они жрали. Очень аккуратно, в какой-то степени даже элегантно, в чем Варвара заподозрила влияние искусственного интеллекта, но с нескрываемым удовольствием. Смотреть на то, как они подчищают содержимое всех доступных емкостей, оказалось крайне трогательно. Не переставая улыбаться от умиления, она принесла им еще по паре кружек эля с портером. Они благодарно закивали. Варвара решила, что пора завести светскую беседу. — И каким ветром занесло вас в такую даль? — спросила она, с трудом, правда, успев заменить «наши сучьи выселки» на более приличную «даль». — Искали одну прекрасную хозяйку трактира, — сообщил Фили, прихлебывая эль. — Даже так? — Кормилица когда-то рассказывала нашей матери легенды о дивном трактире, скрытом от злых глаз, — сказал Кили. — О постоялом дворе, хозяйка которого может предсказать гному его судьбу. Если, конечно, гном будет достаточно настойчив и убедителен, чтобы уговорить ее сделать это. — Хозяйки трактира меняются, но кое-что остается неизменным — провидицы всегда прекрасны и владеют тайным знанием. Они могут не только увидеть жизнь гнома, но и рассказать, как обойти неизбежное, — добавил Фили. Кили откинулся на спинку кресла и с удовольствием продекламировал:             Прекрасной хозяйки есть тайный трактир,             Туда не приходят на пьянку иль пир,             Но если ты хочешь с судьбой совладать,             Хозяйка расскажет, что хочешь ты знать,             Упорствуй, стараясь ее убедить,             Тогда ты узнаешь, как жизнь изменить. — И мы уверены, что оказались в правильном месте, — галантно ухмыльнулся Фили. Он перехватил руку Варвары, которой она потянулась было за кусочком сыра, и перевернул ладонью вверх. Варвара замерла. Ее сердце, кажется, пропустило удар. Не отрывая от нее взгляда, Фили наклонился и влажно поцеловал внутреннюю сторону ее запястья. — Но почему вы решили искать эту хозяйку именно сейчас? — Варваре внезапно перестало хватать дыхания. — Потому что мы уходим в поход. Из которого мы, возможно, не вернемся, — просто ответил ей Кили. — По крайней мере — живыми. — И не только мы, — посерьезнел Фили. — Наши друзья, родственники. Те, за кого мы несем ответственность. — Если ты действительно та самая хозяйка-провидица, — внимательно посмотрел на нее Кили, — ты точно знаешь, куда мы идем. — В Эребор, — коротко ответила она. — А я знал! — рявкнул Кили. — Я знал! Знал, что это ты! — он завозился, пододвигая свое кресло ближе к ней. — Матушка считает, что ничем хорошим это не закончится. И она… скажем так… может быть очень настойчивой в своем волнении. И вот — мы здесь. — И хотелось бы знать. На что можно рассчитывать, — Фили смотрел на нее без улыбки. Озорные искорки пропали из его глаз. — Вы могли бы не ходить, — задумчиво произнесла Варвара. — Не могли бы, — твердо сказал Кили. — Из-за того, кто мы. Ты же знаешь, кто мы? — Знаю, — кивнула она. — Наследники трона Королевства Под Горой. Следующие за Торином. — Тогда ты понимаешь, — Фили был совсем серьезен, — что в случае чего… тот, кто из нас троих останется жив, должен будет сразу же принять трон Эребора. — А вот этого хотелось бы избежать, — радостно заржал Кили. — Пусть Торин со всем этим упражняется. — И если есть такой вариант, — Фили продолжал смотреть на нее в упор, — в котором все остаются живы… — …Торин продолжает быть королем, а нас по всем этим королевским вопросам какое-то время никто не трогает… — подхватил Кили. — …то мы очень хотели бы его рассмотреть, — Фили снова взял ее руку и нежно сжал. — И мы готовы приложить все усилия, чтобы убедить прекрасную Варвару открыть нам его. — А гномы могут быть очень убедительны, — наклонил голову Кили, глядя на Варвару чуть исподлобья. И то ли это его взгляд был настолько притягательным и завораживающе-обаятельным, то ли это большой палец Фили все еще так тягуче и одновременно невесомо поглаживал тыльную сторону ее ладони, то ли это было все вместе, но Варвара отчетливо ощутила, как «снизу постучали». Примерно оттуда же, откуда до этого приходили советы брать двоих. Внутри у нее жадно и жгуче заныло, и густая, обволакивающая волна жаркого желания начала неотвратимо подниматься все выше и выше, захватывая ее сознание. — К тому же… Фили мягко отпустил ее руку, полез за пазуху и вытащил небольшой мешочек из тонкой кожи. Он встал, медленно обошел Варвару и негромко произнес: — …мы прибыли с дарами… Легкий шорох — и нечто прохладное легло на ее шею. Варвара опустила глаза — изящное, невесомое ожерелье, укутанное яркими белыми камнями, словной туманной дымкой, сияло на ее груди. Что-то это сияние ей напомнило, но она сразу не смогла сообразить. Тем временем пальцы Фили мягко пробежались по ее плечам, чуть приподнимая ее волосы, перекладывая их набок, а затем он склонился над ней, застегивая ожерелье: — …негоже прибывать к прекрасной хозяйке без даров, — его дыхание скользнуло по ее шее, губы замерли возле ключицы. — …и не нужно думать, что гномы будут скупиться… — Кили жестом фокусника выдернул точно такой же сверток из рукава, — …они могут быть очень щедры… Он наклонился и подхватил ногу Варвары. Она только ахнула от неожиданности. — … настойчивы, — Кили медленно стянул с нее туфельку, — …а также убедительны, — он провел пальцами по обнажившейся коже, — …упорны, — и быстрым, неуловимым для Варвары движением защелкнул на ее щиколотке парный к ожерелью браслет, — …и неутомимы. Его губы мягко коснулись выступающей косточки на ее лодыжке, и она всей кожей почувствовала его жаркое дыхание. — А мне казалось, что гномы устали с дороги… Варвара не удержалась от игривой шпильки, несмотря на то, что их теплые, ласкающие прикосновения терпким, лихорадочным возбуждением прокатывались по ее телу, разносились по венам жгучим жаром и ошеломительной пульсацией. — О, при виде прекрасной Варвары усталость сразу ушла на второй план, — губы Фили наконец коснулись ее кожи и влажно прокатились по ее шее, заставив ее задохнуться и невольно выгнуться ему навстречу. — И она сделала все, чтобы мы забыли о жажде и голоде… — Кили сдернул туфельку с ее второй ноги. — …хотя кое-какой голод… — Фили нежно прикусил ее ключицу. — …ненасытный голод… — Кили опустился на ковер, его руки двинулись вверх по ногам Варвары, и ей показалось, что на кончиках его пальцев вспыхнул жидкий огонь, потому что именно он разносился по ее телу с каждым его прикосновением. — …вполне себе на месте… — мурлыкнул Фили, подаваясь вперед и закрывая Варваре рот поцелуем раньше, чем она успела что-либо сказать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.