ID работы: 14221722

Надежда и исцеление

Гет
Перевод
R
В процессе
32
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 21 страница, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник Скачать

2. Старые и новые профессоры

Настройки текста
      - Ну-ка! Заходите внутрь! – скомандовала миссис Уизли, проводя их уставшую компанию с мистером Уизли в арьергарде внутрь Норы.        Дом был приятно тёплым по сравнению с предрассветной прохладой на улице, и Гарри с благодарностью плюхнулся на стул у большого деревянного стола. Остальные последовали его примеру, тихо вздыхая, пока они рассаживались за столом. Миссис Уизли заметалась вокруг них, быстро ставя перед каждым горячую кружку чая.              - Хотя я уверена, что вы все и так жутко устали, в чае есть щепотка асфоделя, чтобы вам спалось получше.              Все молча пили свой чай, пробормотав благодарности миссис Уизли. После Гарри и Гермиона отправились за Роном наверх по скрипучей лестнице. Жар камина на нижнем этаже сменился комфортным, укрывающим теплом. Гермиона откололась от них и направилась в комнату Джинни, пожелав доброй ночи и закрыла за собой дверь.              Усталость, пронизывающая Гарри до костей, угрожала утянуть его в сон прямо на месте. Он моргнул, пытаясь отогнать накатывающую сонливость ещё ненадолго.              Сбросив свои ботинки, он забрался на верхний ярус их трансфигурированной кровати. Лёгкий храп уже доносился с места Рона ещё до того, как голова Гарри коснулась подушки. Через несколько мгновений он закрыл глаза, утопая во сне из Тёмных Меток и вейл.       

***

      Неделю, следующую за Кубком Мира, в Норе царила подавленная атмосфера. Билл, Чарли и Перси часто шептались со своими родителями, умолкая каждый раз, когда кто-то другой проходил мимо. Когда мистер Уизли уходил на работу, миссис Уизли часто можно было увидеть хаотично бродящей по гостиной, неизменно кидающей беглый взгляд на семейные часы Уизли и их необычные стрелки. Гарри предложил помочь ей с работой по дому, нередко чувствуя неправильность, видя кого-то другого занятого всеми домашними делами.       Как иначе ему отплатить за билет, который на него взяли?       За каких-то пару дней до возвращения в школу, его бесцельные прогулки по дому и снаружи, по бессистемно устроенному саду, были прерваны появлением точки в небе, которая заставила сердце Гарри подпрыгнуть от радости. Хедвиг покружила вокруг Норы и приземлилась на его вытянутой руке. Он поднял руку и почесал макушку её головы, улыбаясь, когда она прикрыла свои янтарные глаза от удовольствия.       - Как твоё лето прошло? Хорошо? —спросил он, убирая руку от её головы.       Быстрым клевком по его пальцам Гарри сообщили, что он ещё не закончил. После извинения и достаточных почёсываний, Хедвиг протянула ему ногу. К ней, потрёпанной коричневой бечёвкой, было привязан грязный кусок пергамента. Гарри отвязал письмо и раскрыл его. По мере прочтения письма, на его лице медленно расплывалась улыбка.       Гарри,              Надеюсь, ты хорошо проводишь своё лето. Я пытался посылать письма, но твоя сова отказывалась их брать. А потом, вчера, она внезапно подобрала перо и клевала меня до тех пор, пока я не сел писать. Чертовски умная птица у тебя, Гарри. Прости за состояние бумаги, пергамент весьма трудно спереть в обличие собаки.       Гарри провёл пальцем по верхнему краю письма, испещрённому маленькими следами от зубов.       Я нашёл местечко, чтобы пересидеть на ближайшее время, хотя оно весьма далеко. Если пошлёшь Хедвиг, добраться до меня займёт у неё какое-то время. Надеюсь, мы сможем получше наверстать упущенное, раз уж она начала передавать твои письма. Школа скоро начнётся, не правда ли? Не могу дождаться, в какую бредовую ситуацию тебя затянет в этом году.       Кстати говоря, я так и не поблагодарил Дамблдора за наше спасение от всех этих дементоров у озера. Передай ему мою благодарность если получится. Надеюсь, вся ситуация с Хвостом разрешится и я смогу сдержать своё обещание.       Береги себя,       Твой крёстный отец       P.S. Я шутил про бредовую ситуацию. Будь осторожен.       Гарри жадно перечитал письмо, впитывая тень надежды, которую принесло обещание Сириуса, и безжалостно подавил её. Эта же надежда сделала прошедшее лето с Дурслями почти невыносимым. Каким-то образом, битьё и крики жалили намного больнее со знанием того, что он почти их избежал.       Гарри позвали от заднего входа в Нору, вырывая его из своих мыслей. Он увидел, как ему машет миссис Уизли.       - Вот ты где, Гарри, - сказал она.       Вместо своей обычной «садовой» одежды и фартука поверх, на ней было выцветшее цветочное платье, несколько контрастирующее с её ярко-рыжими волосами.       - Я только вернулась с Косого переулка! Твои вещи ждут тебя на столе, – она порылась в кармане, пришитому сбоку платья и подошла к Гарри. – Я же говорила, что ты дал мне слишком много, - сказала она, доставая небольшой кошель, который он отдал ей ранее.              Пожав плечами, он принял протянутый ему увесистый кошель и засунул его в один из своих чересчур больших карманов. Ему не терпелось поскорее надеть новую мантию, которую она ему купила. Ему всегда было облегчением закрыть чем-то старые вещи Дадли. Зайдя внутрь, он ухватил коробку, которую она обозначила как его.              - Твоя парадная мантия в самом низу, - сказала она. – Надеюсь, ты не против, но попыталась подобрать тебе что-то, что, как мне кажется, будет очень хорошо на тебе смотреться.              - Парадная мантия? – повторил он, нахмурившись. – Зачем она мне?              - Не уверена, но они были в списке в этом году. Обязательно примерь всё перед уходом. Я всегда могу сходить за заменой, если что-то не подойдёт.              Он кивнул и понёс свои вещи наверх. Внутри их общей комнаты стоял Рон, согнувшись над своим чемоданом и пытался запихнуть вываливающуюся кучу одежды в попытке закрыть его.              - Ты опять свои перья переломаешь, - сказал Гарри, открывая крышку собственного чемодана ногой и поставил коробку с новыми вещами рядом. – Гермиона сказала, что не будет больше тебе их одалживать.              - У неё их… Тысячи… - проворчал в ответ Рон между попытками. – Пару ей… ничего… не сделают!              - Как скажешь.              Гарри перекладывал свои вещи внутрь чемодана, прикрывая мантией-невидимкой часть своих вещей, состояние которых он посчитал достаточно хорошим для того, чтобы взять их с собой в Хогвартс. Он положил новую коробку поверх и нахмурился. Что бы ему ни купила миссис Уизли, оно скорее всего ему подойдёт, не стоит обременять её ещё одним походом в Косой переулок.       

***

      Хогвартс возвышался над озером, освещаемый периодическими ударами молнии сквозь ливень. Студенты постарше поторопились в магические кареты, оставляя первокурсников в надёжных руках насквозь промокшего Хагрида. Полувеликан прокричал им быстрое приветствие пока Гарри, Рон и Гермиона пробегали мимо него, бесполезно пытаясь прикрыться руками от стены дождя. После очередного удара молнии прогремел гром, заставляя Гарри вздрогнуть и поторопиться к ближайшей карете.       Они забрались по металлическим ступенькам и с мокрым шлепком уселись на потрескавшиеся кожаные сидения. Невилл присоединился к ним, заняв переднее сидение в тесной карете. К его лбу прилипли мокрые волосы; он слабо улыбнулся сидящему трио. - Я рад, что на первом курсе так не было. Я бы утонул, наверное, - сказал он, глядя в окно, туда, где деревья уже заслонили Чёрное озеро.       - А не ты ли чуть туда не свалился? – спросил Рон.       Невилл молча и застенчиво кивнул.       Установилась тишина, которую разбивало лишь грохотание кареты по неровной мощёной дороге да дождь, тяжело барабанящий по крыше. Молния снова сверкнула по небу, в очередной раз на мгновение освещая Хогвартс, который сливался с тяжёлым, полным туч небом. Прибыв в замок, они неохотно выбрались из сухой кареты и побежали в замок, громко шлёпая ногами по каменной дороге.       - Все сюда, пожалуйста, - позвала профессор МакГонагалл, стоявшая прямо в огромном дверном проёме, рукой махнув им подойти к ней. – Аргус будет взбешён, если я позволю всем разнести воду по Большому залу. Стойте смирно.       После умелого жеста палочкой и заклинания, Гарри почувствовал, что влага испарилась из одежды, оставляя за собой лишь капли на его очках. Он вытер их об свою рубашку и присоединился к другим студентам, которые ждали, пока им разрешат пойти в Большой зал на приветственный пир.       Учитывая, что их карета пришла одной из последних, Гарри и компании не пришлось ждать долго и скоро уже сидели за столом Гриффиндора. Большой зал уже гудел от разговоров, обрывки которых доносились до Гарри, и студенты начали рассаживаться за столами.       Флаги факультетов висели высоко на стенах за преподавательским столом над их соответствующими песочными часами для подсчёта баллов. Глаза Гарри привлекли два пустующих места. Одно, с огромным стулом, принадлежало Хагриду, а второе, как он предположил, могло принадлежать только новому учителю Защиты.       Ещё больше обрывков разговоров донеслись до Гарри, и он услышал упоминание Кубка мира. Мало что обсуждалось на платформе, не говоря уж о поезде, где Малфой хвастливо бродил по коридорам, изо всех сил выставляя себя придурком.       Следующая мысль несколько притупила его радость от возвращения в Хогвартс. Двойка Темных Меток не очень-то обнадёживала на нормальный учебный год, хотя он и надеялся на то, что такие странности на этот раз будут держаться подальше от него.       Разговоры поутихли, когда профессор МакГонагалл вошла в Большой зал и подошла к табурету у преподавательского стола, на котором лежала Распределительная Шляпа. Через пару мгновений, Хагрид провёл кучку первокурсников посередине зала. Он прошёл к своему месте за столом и помахал рукой Гарри, пока МакГонагалл начинала распределение.       Желудок Гарри нетерпеливо заурчал, когда последний первокурсник ушёл к столу Пуффендуя. Будто в ответ на это, блюда тут же наполнились едой. Гарри удивлённо поднял взгляд; в этом году не было обычной речи профессора Дамблдора. Однако, очередная жалоба от его желудка быстро убедила Гарри сосредоточиться на содержимом блюд перед ним; пир во всех смыслах.       Он старался себя сдерживать. Все предыдущие разы он переедал: недостаток еду у Дурслей заставил его желудок ужаться до размеров, по ощущениям, меньше его собственных глаз.       Положив себе один кусок печёной свинины и одну порцию картофеля, он приступил к еде. Рон с энтузиазмом наполнял себе тарелку, как и Гермиона (пусть и несколько более цивилизованно).       Гарри было трудно не есть так быстро, как он мог; угроза того, что еда скоро исчезнет, постоянно висела у него в голове.       Он изо всех сил постарался об этом не думать и попытался отвлечь себя, прислушавшись к спору Кэти Белл и Фреда о самой важной позиции в квиддиче. Гермиона сделала слабую попытку завести с ним разговор о предстоящих в этом году предметах, но, как ему показалось, его менее чем рьяный ответ её остановил.              Почти постоянно присутствующий узел тревоги в его груди постепенно начал рассасываться, успокоенный знакомым шумом разговоров, плывущим по Большому залу. Ему, конечно, нравилось дома у семьи Уизли, но никакое место в мире не казалось ему домом больше, чем Хогвартс.              Начало речи Дамблдора вытянуло его из приятных мыслей.              Прежде чем вы все отправитесь в свои спальни, к своим тёплым и сухим кроватям, мне хотелось бы сделать несколько объявлений. Как и обычно, нашим первокурсникам стоит знать, что Запретный Лес остаётся запретным для всех студентов. Студентам младше третьего курса запрещается ходить в Хогсмид, - сказал он с лёгкой улыбкой на губах, осматривая толпу студентов перед ним. Гарри показалось, что на мгновение взгляд директора остановился на нём, хотя это было так быстро, что Гарри оставалось лишь догадываться, не причудилось ли ему. – Также с большим сожалением должен сообщить, что в этом году соревнования по квиддичу отменяются.              Это объявление было встречено возмущённым шумом и Гарри почувствовал, как у него упало сердце. Мало что на свете давало ему такую свободу, как полёт, неважно, во время матча или просто так, чтобы проветрить голову.              Дамблдор переждал жалобы, сохраняя самообладание, и позволил шуму утихнуть, прежде чем снова начать говорить.              - Я знаю, что многие из вас разочарованы этой новостью-              - Едва ли, - вставила Гермиона себе под нос, заработав себе этим гневный взгляд Рона, на который она ответила довольной ухмылкой.       - -однако, на это есть причина. Прежде чем мы к ней перейдём, есть ещё одна вещь, которую нам стоит обсудить. Мы все очень сожалеем о том, что профессору Люпин пришлось покинуть нас в конце прошлого семестра, - Гарри посмотрел на место, где сидел профессор Снейп и выглядел настолько близко к видимому восторгу, насколько это для него возможно. – Но нам удалось найти другого преподавателя Защиты от Тёмных Искусств.              В то же мгновение двери большого зала с грохотом распахнулись. Хлопок грома и сверкнувшая перед ним молния проявили сгорбившийся силуэт в огромных дверях. Вошедший опирался на большой дубовый посох и прошёл к преподавательскому столу; каждый шаг его сопровождался громким стуком по каменному полу.              Гарри успел увидеть деревянный протезу, мелькнувший под истрепавшейся мантией незнакомца, хотя его внимание быстро привлёк к гораздо более удивительному протезу глаза, который дико вертелся во всех направлениях. Новый профессор простучал до своего места за преподавательским столом и сел рядом с Хагридом, который, казалось, чувствовал себя более чем некомфортно рядом с седоватым мужчиной.              - С превеликим удовольствием представляю вам профессора Аластора Грюма! – объявил профессор Дамблдор, вновь ожидая, пока бормотание утихнет. – Последнее же объявление на сегодня, и причина отсутствия квиддича… - он остановился, взяв драматическую паузу и заставив несколько студентов беспокойно заёрзать, - Нашей школе представилась честь провести легендарный Турнир Трёх Волшебников!              Он снова подождал момент, чтобы позволить удивлённым возгласам утихнуть.              - Для тех, кто не имеет представления, Турнир Трёх Волшебников – это престижное соревнование между тремя наибольшими школами чародейства и волшебства Европы: Шармбатоном, Дурмстрангом и, разумеется, Хогвартсом. От каждой школы будет выбран чемпион, который будет представлять их в трёх труднейших заданиях. Несколько сотен лет назад, этот турнир проводился регулярно, как способ развить международные отношения и дружбу между волшебниками разных народов. К сожалению, количество погибших участников стало чересчур большим, и турнир проводить перестали. Как несчастный побочный эффект, мы стали отдаляться от наших партнёров и коллег.              Гарри в шоке уставился на Дамблдора. Хогвартс периодически был опасен, однако проведение смертельно опасного турнира казалось слишком уж безответственным. Он был не един в своём мнении – несогласный шёпот уже пошёл среди студентов.              - Пожалуйста, оставайтесь спокойны – благодаря значительной работе наших Департаментов Международных отношений и Магических игр и спорта, нам удалось создать условия, при которых определённо не получится подвергнуть кого-то настолько серьёзной и постоянной смертельной опасности. В октябре мы станем гостями для студентов других школ, каждая из которых привезёт с собой небольшую делегацию из возможных кандидатов. Церемония выбора чемпионов пройдёт в Хэллоуин. Победитель получит не только Кубок Турнира и вечную славу для своей школы, но и приз в размере тысячи галлеонов.              При упоминании призовых денег недовольный шёпот резко сменился на более задумчивый. Взгляд Дамблдора стал строже, и он приглушил новую волну бормотаний.              - Я уверен, что многие из вас желают попробовать себя в качестве чемпиона Хогвартса, однако, в организацию было внесено несколько важных ограничений. На кандидатов, желающих поучаствовать будет установлен лимит в семнадцать и старше лет. Эта мера-              Он остановился, подняв руки, чтобы успокоить крики возмущения.              - Эта мера установлена ради безопасности участников. Мы без устали работали, чтобы позаботиться о том, чтобы убедиться в практически полном отсутствии смертельной опасности заданий, однако из-за сути Турнира, остаётся существенный риск для тех, кто участвует. Мы считаем, что студенты младше семнадцати лет не смогут успешно справиться с приготовленными заданиями. Студенты Шармбатона и Дурмстранга пробудут с нами большую часть учебного года. Ярассчитываю, что вы будете очень гостеприимны с нашими иностранными гостями. И уже становится поздно, а я и так достаточно занял ваше время. Старосты, будьте добры сопроводить ваши факультеты в комнаты.       Гарри встал вместе с Роном и Гермионой и пошёл за другими гриффиндорцами.       - Неудивительно, что все так вели себя летом, - сказал Рон. – Я знал, что Перси что-то от нас скрывал! – Он замолчал, глядя в сторону потолка, но как-то сквозь него. – Тысяча галлеонов… Только представьте…       - А тебе и не придётся, братишка, - ответил ему Джордж сзади. – Мы найдём способ поучаствовать.       - Собираетесь перехитрить Дамблдора? – спросила Гермиона.       - Мы что-нибудь придумаем, - ответил Фред. – Сомневаюсь, что он будет лично выбирать чемпионов.       Гарри вполуха слушал их всё более нелепые планы, пока они забирались по лестницам в Гриффиндорскую Башню. Совет Гермионы о том, что им стоит посмотреть свои расписания, остался без ответа и он надеялся, что он не слишком нагрубил своим молчанием.       Снова быть в Хогвартсе было хорошо, но он не мог стряхнуть ощущение, что Турнир и был его «бредовой ситуацией» на предстоящий год.       Этой же ночью, свернувшись под одеялом в своей невероятно комфортной кровати в их спальне, ему снилось лицо его дяди – светящееся, висящее высоко в затянутом тучами небе.

***

      Первый урок в году был достаточно приятной гербологией. Профессор Стеббль вырастила три дюжины каких-то магических кустарников, и их заданием было всего лишь аккуратно обрезать их до формы квадрата. Задание несколько осложнялось тем, что растение имело тенденцию уклоняться своими ветвями от ножниц Гарри. К счастью, рядом сидел Невилл и показал ему, что растения боялись щекотки и быстро уставали.       После этого простого урока, они отделились от пуффендуйцев и присоединились к слизеринцам у хижина Хагрида для Ухода за Магическими Существами. Хотя Гарри и нравился добрый полувеликан, у его друга было несколько отдалённое от реальности представление о том, что считалось «хорошим несложным уроком». Он надеялся, что Хагрид нашёл чуть менее опасное для их первого урока.       Его надежда быстро угасла, когда они подошли поближе к хижине и обнаружили филиал хаоса. Слизеринцы уже были на месте и стояли на краю небольшого садика Хагрида, глядя на то, как полувеликан боролся с чем-то. В одной его руке была кочерга, а второй он пытался потушить огонь, плясавший в его густой бороде.       - `Сё в порядке! – крикнул он поверх бормотаний и периодического смеха. – Прост` они немного… эта… нервные, пока маленькие.       Небольшая струя огня от уродливого червя длиной с ногу Гарри попала по краю длинных волос Хагрида и он тихо выругался. – Финниган, принеси-ка мне щипцы от костра за домом. Ток` поберегись бочек с яблоками, там кой-какое нашествие, я от него пока не избавился.       Симус сделал, как попросили, исчезнув за домом, пока Хагрид отчаянно дул на свои горящие кончики волос.       - Как я вижу, этот класс всё так же бесполезен, - Сказал Малфой, заставляя большинство стоящих рядом слизеринцев засмеяться.       Рон вышел вперёд, сжав руку в кулак, но так и не высказал ничего в ответ. Его прервал панический вскрик из-за дома Хагрида, за которым последовал резкий грохот, после чего из-за хижины выбежал Симус, которого преследовали маленькие искры света. Он размахивал щипцами над головой в попытке защититься, но рука Хагрида его остановила.       - А ну-ка не надо тут этого, - сказал он, вынимая щипцы из руки Симуса. – Они прост` подумали, что ты хочешь украсть то, что они своим считают. Настолько мелких железо убьёт…       После быстрого копания по карманам, он достал сикль и щёлкнул им в сторону ближайшего края Запретного Леса. Несколько искр света полетели за монетой, а остальные перестали атаковать Симуса и заплясали в воздухе перед Хагридом.       - Жадные малютки, а? – проворчал он, выуживая из кармана уже галлеон и кидая его к деревьям. Искорки рванулись за ним, оставляя небольшие следы серебряного и золотого света за собой.       - Мне бы баллы за такое снять, - укорил он Симуса, отправляя того обратно к ожидающей толпе студентов. Хагрид указал щипцами за плечо, - Феи вас не тронут, они только подурачиться маленько любят, - пояснил он, опустив руку. – Ну, мелкие, во всяком случае. Их всегда можно задобрить чем-то, что им нравится. Например, блестяшкой какой-нибудь.       Он использовал щипцы, чтобы перевернуть одного из червей, позволяя ему уползти подальше.       - Мы изучаем фей в этом году? – сказала Лаванда Браун с удивлением и радостью в голосе.       - Чего? Не-е, - сказал Хагрид, рассмеявшись. – Мы, значится, будем работать с соплохвостами!       - С чем-чем? – спросил Рон, провожая взглядом червя, который присоединился к собратьям, жующим капусту неподалёку.       - С соплохвостами! Упрямые засранцы, но не такие уж и плохие, когда поближе познакомишься. Они выглядят как черви, но хорошо дрессируются, и они хорошие сторожевые животные. Вырастить их будет нашим небольшим проектом в этом году. Эти вылупились всего пару дней назад.       - И зачем бы нам это делать? – насмешливо спросил Малфой из центра группы слизеринцев. Гарри увидел как даже несколько гриффиндорцев неохотно, но согласно кивнули.       - Затем, что тебе сдавать мой предмет, Малфой, - прохладно ответил Хагрид, приставив две кочерги к стене своей хижины. – Я знаю, что им нравится капуста, но я хочу узнать, может им ещё кой-чего нравится. У меня тут есть пару вещей, какие можно попробовать.       Закончив урок, они вернулись на обед в Большой Зал обгоревшими, изжаленными, покусанными и основательно раздражёнными.       - Как думаешь, Хагрид сильно обидится если мы бросим его класс в следующем году? – Спросил Рон, аккуратно прижимая ожог у себя на локте.       - Это разобьёт ему сердце, - ответила Гермиона, хотя в её голосе было не то чтобы много укора.       Они сели рядом с близнецами, которые широко раскрыв глаза шептались с Ли.       - А с вами-то что случилось? – спросил Рон, плюхнувшись на скамейку.       - Грюм, - ответил Джордж.       Рон нахмурился на них.       - Папа всегда говорил, что он был одним из лучших авроров, но с его количеством побеждённых тёмных волшебников, он теперь немного помешанный.       - Любой бы немного помешался если бы им приходилось постоянно заниматься таким, - сказал Гарри.       - О да, - кивнул Ли. – Он слегка не в себе, без сомнений, но он очень крут. Профессор Люпин, конечно, хорош, но Грюм очень много знает.       - Урок был настолько хорош? – спросил Гарри, слегка улыбаясь. Пусть у него и не получился патронус во время их личных занятий, но Гарри всё равно нравились занятия по Защите со старым другом его отца.       - Увидите, - проделкамировали в унисон Фред и Джордж с одинаковыми ухмылками на лицах.

***

      Послеобеденные уроки были гораздо более рутинными: профессор Трелони по обыкновению предсказала жестокую смерть Гарри не менее пяти раз. Одно из них, с переломом рёбер и последующим обезглавливанием казалось особенно пугающим, и небольшой укол боли на боку напомнил ему, что первая из этих вещей уже случилась.       Последующее «ты подавишься жуком» слегка приподняло ему настроение.       Время написать ответ Сириусу у него нашлось только вечером, и он надеялся, что его крёстный не расстроится из-за задержки.       Сириус,       Я получил твоё письмо, но не мог отправить ответ. Прости. Спасибо, что позаботился о Хедвиг.       Он остановился на мгновение, постучав пером по подбородку, выбирая, что конкретно он хотел рассказать о Кубке мира. Если бы всё прошло нормально, он скорее всего упомянул бы вейл и их невероятные способности. Или лепреконов, которые могли создать золото прямо из воздуха и превращаться в свет. Или даже взгляд двух небесно-голубых глаз на лице с совершенной улыбкой, сияющих любопытством, который пересёкся с его собственным.       Его уши загорелись от воспоминания о том, что его поймали на том, как он пялился.       С усилием, он переставил свой ход мыслей обратно на насущные проблемы. Не считая красивых женщин, он был уверен, что Сириусу не понравится, если его будут держать в неведении.       Не знаю, слышал ли ты, но на Кубке мира произошло нападение. Я был там со своим другом Роном и его семьёй. В небо запустили две Тёмные Метки, и Пожиратели Смерти убили как минимум одного человека.       Ещё у нас в школе в этом году пройдёт Турнир Трёх Волшебников. Скоро прибудут две другие школы. К сожалению, это значит, что я не особо полетаю на своей Молнии.       Будь осторожен,       Гарри              С мантией-невидимкой в кармане и с письмом в руке, Гарри выскользнул из Гриффиндорской Башни. Ночной Хогвартс был спокойным и приятным местом для прогулок; почти полная тишина коридоров и лестничных пролётов успокаивала его после длинного дня предсказаний смерти, ожогов соплохвостов и щекотливых кустов. Не говоря уже о крысах, которых профессор МакГонагалл потребовала превратить в тапочки.              Пока Гарри шёл по коридорам, он слышал уже знакомые звуки воссоединившихся парочек, неслышно ускоряясь, когда проходил закрытые чуланы для мётел и кабинеты, пытаясь соблюдать их личные границы. После того, как к нему попала Карта Мародёров, он быстро усвоил, что лучше не удовлетворять своё любопытство и не знать, кто встречается за закрытыми дверьми.              Посреди пугани, обитающей в совятне, гордо сидела Хедвиг на ближайшей жёрдочке, будто ожидая его.              - Отнеси это обратно к Сириусу, - прошептал он, привязывая письмо к ноге. – Я знаю, что это надолго, так что не перенапрягайся, хорошо?              Хедвиг укорительно посмотрела на него и вылетела в одно из открытых окон.              С отправленным письмом, он вернулся в Башню Гриффиндора и проскользнул в кровать. Даже если ему и не надо было вставать на заре, чтобы вовремя приготовить завтрак Дурслям (и избежать дисциплины), он никак не мог заставить себя поспать подольше. Хотя, после насыщенного школьного дня, хороший сон ему не помешает.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.