ID работы: 14232623

Экстрасенсов не пускают за Круглый Стол

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
23
переводчик
cuileann сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Плохая посадка

Настройки текста
Примечания:
— Я ощущаю некое присутствие новой сущности в этом королевстве. Маг сонно уставился на Килгарру и потер глаза. Нещадно тянуло спать. — Ты только ради этого поднял меня посреди ночи? — Мерлин почесал затылок, зудящий от ворота колючей ночной рубахи. Волосы его были взъерошены ото сна, а ботинки он, похоже, и вовсе никак не затягивал. — Разве не ко мне ты, юный маг, побежишь за советом, когда эта сущность разрушит твою жизнь и жизнь Артура? — дракон сузил глаза, явно ощущая подрыв собственного авторитета. Сейчас он, сердитый и недовольный, опустился на большой камень, расправив крылья. Мерлин вздохнул. Вздох, впрочем, быстро превратился в раздраженный рык. Он нахмурился и потер мешки под глазами. — Позволь предположить… Это нечто хочет убить Утера? Или Артура? Или, быть может, меня? Или — зачем-то — тебя? Дракон молчал. Мерлин поднял брови. — Не говори мне, что ты позвал меня сюда в середине ночи, не зная, что это такое и чего оно вообще хочет. — Мне не известно, что это такое, но я знаю достаточно, чтобы сказать, что это не то существо, которому следовало бы доверять. — Что ж, может ли это «нечто» убить Артура до завтрашней трехчасовой тренировки? — Мерлин зевнул, явно не обеспокоенный подобным развитием событий. Сейчас главное — сон, возможное убийство — проблема утренняя, для утреннего Мерлина. — Я бы даже поблагодарил его за это. — Не радуйся злу, юный маг, ты, может, и спас принцу жизнь дважды, но многие до тебя пали жертвой чрезмерной гордыни, — Килгарра изогнул шею, опустив голову ниже, чтобы Мерлин мог лучше видеть его напряженный взгляд. Мерлин закатил глаза. Если кто и стал жертвой чрезмерной гордыни, так это Артур. Этот болван не познает смирение, даже если то влепит ему пощёчину. — Ладно, я понял… но что ты предлагаешь? Я, конечно, буду смотреть в оба… но твои расплывчатые объяснения делают задачу довольно трудной, — Мерлин сделал неопределенный жест рукой с факелом. — Кто бы это ни был, им было бы выгодно иметь связь с троном. Любые новые гости, подозрительные зеваки… ты должен глядеть сквозь маски и верно читать их истинные намерения. Скрытые намерения. Они не расскажут тебе о них сами. Мерлин снова потер ладонью уставшие глаза, а дракон вновь заговорил. — И даже не думай раскрывать свою силу в надежде запугать этого человека. Возвращайся ко мне, когда что-нибудь узнаешь. Мерлин только кивнул, желая, чтобы внеурочное совещание наконец закончилось. Он, однако, подметил, что «сущность» теперь зовется «человеком». — Ничего обещать не могу, учитывая, что ориентироваться мне не на что, но буду начеку. Когда Мерлин уходил от своего крылатого друга с «советом», он ожидал, что его новый противник будет каким-то особенно сильным чародеем, или фейри, или каким-нибудь гордым, но крайне мстительным рыцарем. Он совершенно не ждал, что столкнется вместо этого с раненой девушкой, которая, казалось, была больше всех озадачена своим положением, а вдобавок почему-то боялась благородных и походя решала самые неожиданные проблемы. Тáриан Удар о холодную воду заставил Тариан в шоке дернуть головой — только чтобы понять, что она всё ещё под водой. Воздух выходил изо рта пузырями, сквозь толщу воды пробивался свет. В панике она поплыла вверх, разрывая ровную водную гладь, и вдохнула спасительный воздух в горящие легкие. — Ну, я определенно протрезвела, — сказала Тариан, тяжело дыша и сплевывая воду. — Спасибо за помощь, Фэй. Ответа не было, и в её душу вдруг прокрался страх. — Фэй? — тихо спросила она и оглянулась. Окружение было незнакомым. — Нет. Я всё ещё пьяна. Вокруг Тариан теперь было совсем темно. Прежний уличный свет, освещавший тротуар, пропал, и все вокруг было будто накрыто толстым одеялом. Она протянула руки вперед, протискиваясь сквозь воду, и холодная рябь коснулась ее подбородка. Встав на скользкое, крутое озерное дно, Тариан пьяно попыталась встать на ноги, но сапоги раз за разом тонули в топкой грязи. С трудом выбравшись по заросшему травой пяточку, она поежилась, чувствуя, как липнет к телу мокрая одежда. Хлюпающие носки в списке неудобств занимали почётное первое место. Тариан прислонилась к ближайшему дереву и медленно сползла на траву, хлопая голодным, жаждущим любой открытой кожи комарам — для них она была легкой добычей, поскольку ноги её были выставлены на всеобщее обозрение. Расстегнув молнию на ботинках, она выкинула их куда-то за спину, слушая, как брызги воды стекают по ближайшим листьям. Тариан подтянула ноги под себя, пытаясь спрятать их от летающих вредителей, которые, вероятно, вылетели на запах крови прямиком из грязного пруда. — Ведь знала же, что не стоило пить тот последний бокал, — она потерла лоб, усмехаясь собственной шутке, а после шлепнула комара на щеке. Теперь смешным не было ничего. Совсем. Тариан потерла виски, пытаясь осознать ситуацию. Я мокрая, пьяная и вдобавок потерялась. Катастрофическая смесь, подумала она. Она упёрлась затылком в шершавую, грубую древесную кору. Это совсем не похоже на озеро возле паба… Могу поклясться, я нырнула всего на несколько секунд. Успела ли я как-то повредиться головой? До неё медленно доходила вся серьёзность ситуации. Что ж, значит… я должна быть счастлива, что вообще выжила? Она огляделась, тут же осознавая собственную глупость. Было темно, хоть глаз выколи — сейчас она могла бы ориентироваться в обстановке ровно с тем же успехом, что и новорождённый котёнок. Она раздражённо уперлась спиной в дерево, натягивая ткань на замерзшие колени. Я просто подожду, пока не встанет солнце, чтобы понять, куда я попала… впрочем, судя… по звукам вокруг… я в любом случае не знаю этого места. Наконец она закрыла глаза (будто была какая-то разница), доверила судьбе свою жизнь на эту ночь и заснула под хор из лягушек и сверчков.

***

— Назови себя! Гневный мужской голос разбудил Тариан, заставив ее вздрогнуть от неожиданности. Тариан спешно обернулась на голос — лицом к рассветному солнцу — и застыла в недоумении. Это была, как предположила Тариан, семья из четырёх человек. Отец, мать и два мальчика. Родители закрывали детей своими спинами. Только затем Тариан осознала, что все они глядят на неё с ужасом. — О, простите, — она поднялась на ноги, цепляясь за дерево в качестве опоры. Когда она сумела выпрямиться и твердо устоять на ногах, она обернулась к людям, застенчиво улыбаясь. — Я, кажется, сбилась с пути. Простите, если случайно ступила на вашу территорию, клянусь, я не желаю вам зла, — проговорила она, натягивая на ноги ботинки, которые за ночь очень плохо просохли и всё ещё были влажными от внезапной холодной полуночной ванны. — Не могли бы вы указать мне дорогу к пабу? Это было недалеко, на перекрёстке от… эм… — она осеклась, заметив, что недружелюбный отец крепче сжал деревянное копьё. Последовала короткая пауза. Родители мальчиков переглянулись испуганно-недоуменно, а дети позади них крепко цеплялись друг за друга. Тариан же наконец обратила внимание на их одежду. Она казалась не просто старомодной, но даже буквально допотопной: рубашки-туники с тесёмками на шее, свободные коричневые брюки и — у матери — подшитая синяя юбка очень простого покроя. — О, вы идете на средневековый фестиваль? Разве сейчас не холодновато для этого? Хотя звучит заманчиво, не осуждаю. Впрочем, теперь, кажется, мне совсем не холодно… действительно, что со мной происходит… Ха-ха, — горько хихикнула Тариан, отчаянно надеясь на хоть сколько-нибудь любезный ответ, но получила только более сконфуженные и разгневанные взгляды. — Мы знаем таких как ты, ведьма, — прошипела мать. — Возвращайся туда, откуда пришла, или утопись с концами в озере, мне все равно. Видит Бог, в мире должно быть меньше таких, как ты. Тариан раздраженно выдохнула. — Слушайте, я буду с вами честна, — она развела руки в стороны, стараясь сделать жест как можно менее угрожающим. — Мне жаль, если я вторглась в чужие владения, но я просто ищу дорогу домой, — она снова взглянула на копьё. — И в свою защиту могу сказать, что я безоружна, а вот это, — она кивнула на копьё, — выглядит так, будто может меня убить. Отец лишь слегка опустил своё оружие — что было недостаточно, чтобы Тариан успокоилась, — но она боялась надавить сильнее. Не сводя с них глаз, она медленно направилась в чащу леса за озером. Ребёнок испуганно заплакал. Она всё шла — но всё еще могла слышать их речь. — Не бойся, она сейчас уйдет, она не причинит нам вреда, — ворковала мать. — Она… она… просто… — резко вздыхал ребенок между словами. — Такая… страшная… почему она… вся в крови? Тариан взглянула на свою одежду и едва не упала в обморок. Мальчик не лгал. Ярко-красный покрыл всю линию груди, стек по платью, образуя брызги. Она убрала волосы, чтобы осмотреть неизвестную рану — и тут же нашла истинного виновника. Волосы были рыжие. Ключевое слово — были. — Так и знала, что доверять тому чертовому стилисту не стоило. Надо было покраситься дома, как обычно, — она перебросила волосы на одну сторону, но вскоре отказалась от попыток как-то прибрать их — платье уже было безнадёжно испорчено. Пока Тариан оплакивала свой наряд, её промедление заметил отец семейства. — Уходи, прочь, прочь отсюда, и никогда больше не возвращайся! И если ты не прислушаешься, клянусь, я не буду колебаться! Тариан не обернулась ни разу, но представила, как мужчина размахивает копьём, нанося колющие удары. Она махнула рукой, по-прежнему не оборачиваясь. — Да-да, я уже ухожу. «Спасибо» за помощь с направлением не скажу, уж извините. — Прямо сейчас ты идешь в место, которое для тебя будет лучше всего! В Камелоте как раз знают, что делать с ведьмами! — крикнула женщина в ответ. Тариан остановилась. Обработала. Захихикала. — Камелот? Ага, конечно… Надо отдать вам должное, вы хорошо вошли в роль. Вы ведь знаете, лесные жители, что у берегов Камелота лежит погибший город Атлантида? Она наконец добралась до леса и пошла вперед, отмахиваясь от лезущих в лицо веток, пытаясь поскорее убраться подальше от зловещего озера и семейки психопатов. Острая ветвь оцарапала ей щёку до крови, и капли, сбежав по челюсти, упали прямо на платье. Она поджала губы, сдерживая разочарованный вопль. Блеск! И прямо тогда, когда я думала, что хуже быть не может. Платье испорчено, голова раскалывается, а видок у меня такой, что дети плачут. А если серьёзно, почему именно Камелот? Из Артурианы, что ли? Если они и впрямь хотели разыграть меня, разве не стоило бы упомянуть реальное королевство?.. А был ли реален Камелот? После очередного раунда аплодисментов насекомым и грязевых луж, усыпанных мокрой листвой, Тариан добралась-таки до расчищенной грунтовой дороги и огляделась. Отчасти она испытывала облегчение: семья, разодетая в средневековые одежды, за ней не последовала; другая часть неё была в ужасе — дорога совершенно не казалась знакомой. Почему нет следов от шин? Это заброшенная дорога? — сама себя спросила Тариан и наконец заметила следы лошадиных копыт. Она наклонилась, получая лучший обзор, и охнула — дорога была очень длинной. Из пореза на щеке вытекла капля крови и упала на ее белое платье — в точности посреди колена, прекрасно вписываясь в компанию из пятен потекшей краски для волос. Итак, я понятия не имею, где я… а ведь всего секунду назад, кажется, я пьяно плакалась Фэй на глупого коллегу. Все еще могу представить, как разыгрываю ту идиотскую сцену на работе, а потом падаю. Фэй попыталась меня поймать, конечно, но… Я уже предвкушала, как мы будем смеяться, когда я вынырну… А вот как всё обернулось. Лучи света пробивались сквозь деревья, ослепляя Тариан каждые пару секунд. Она попыталась прикрыть глаза ладонью, но тут на грязную дорогу выскочили две белки. Они всё бежали друг за другом, потом остановились, обнюхали друг друга и снова скрылись из виду. Тариан глядела на эту сцену в немом изумлении. Так это сон? Если да, то как-то очень реалистично. Что, если я попробую что-нибудь этакое… Она резко остановилась, крепко зажмурилась, затаила дыхание и уперла руки в бока, пытаясь заставить себя взлететь. Тут же она смутилась и неохотно двинулась дальше. Ладно, не сон… Хм-м-м… Ха-ха… Только не говорите мне, что я всё ещё на дне озера или что-то в таком духе, а это просто такое странное чистилище… или… или. Что, если… Она провела испачканными в красной краске руками по лицу, растягивая кожу вокруг глаз. Окей, делать поспешные выводы — последнее, что мне нужно.

***

— Да я точно в Аду, потому что только Люцифер мог придумать что-то настолько жуткое, жестокое и при этом раздражающее, как камешек в ботинке! Терпение Тариан истощилось. Страх сменился усталостью и раздражением. Волосы высохли на горячем летнем воздухе, но одежда все еще неприятно влажно липла к телу. Никаких средств связи… телефон был в куртке, куртка — у меня в руках прямо перед тем, как я грохнулась в озеро — выходит, он либо остался в том пруду, где я вынырнула, либо вообще боги знают где. Если в конце дороги есть заправка, там точно должен быть автомат… ах, черт возьми… денег-то у меня тоже нет. Мысли Тариан оборвались, когда она услышала цокот копыт. Она застыла на месте и вскоре поняла, что цокот становится только громче — значит, лошадь — и всадник — приближаются к ней. Она мысленно расценила, было бы лучше спрятаться или, наоборот, привлечь внимание и попросить помощи. Тариан выбрала первый вариант и вскоре спряталась за деревом в стороне от тропинки. Лошади приближались; вскоре она сумела разобрать женские голоса. — Миледи, мы сошли с тропы. Не стоит ли нам подумать о том, чтобы повернуть назад? — спросила одна из дам. — О, ладно тебе, Гвен, наш любезный король может и подождать. Видит Бог, ему нужно научиться терпению — и знать, как непредсказуемы мы можем быть, — беспечно отозвалась другая. Тариан почувствовала благодарность — в кои-то веки кто-то безопасный — и шагнула вперед. Под ногой тут же хрустнула ветка, и лошади подались назад, встревожив женщин. — Кто ходит здесь? Она шагнула к тропе, услышав сдавленные вздохи в ответ. На самом деле Тариан напрочь забыла о своей внешности, так что это, наверное, была закономерная реакция на её появление. Одна из женщин немедленно соскользнула с лошади и направилась к ней. Тут-то она и подумала, что девушки ей смутно знакомы. Вот только она никак не могла понять, где бы она могла их видеть. Женщина с черными локонами, убранными в косы, схватила Тариан за бока, и, уверившись, что она стоит достаточно устойчиво, перехватила её за руку. — Бедняжка… ты едва можешь идти сама. Гвен, принеси воды, там, в моей сумке. Тариан глядела на сногсшибательную женщину, всё ещё не понимая, откуда её знает (это уже начинало мучить), и на женщину рядом с ней — её, по-видимому, звали Гвен (откуда, откуда?). — Моргана, это всё, что у нас есть, — Гвен протянула женщине небольшой бурдючок с водой, и паззл в голове Тариан сложился. Что ж, Тариан, поздравляю: кажется, ты официально сошла с ума. Моргана какое-то время пристально изучала внешний вид Тариан, а после протянула бурдюк. Тариан взяла его в руки, пытаясь понять, что это вообще такое и как оно открывается. Гвен и Моргана переглянулись. — Дай-ка мне, извини, я должна была сделать это сама, — Моргана ослабила ремешок на крышке. Тариан поднесла её к губам, осушив ёмкость в несколько глотков — вполне ожидаемо, учитывая, сколько часов она бродила по жаре. — Гвен, готовь лошадей. Мы должны немедленно доставить её к Гаюсу, — быстро проговорила Моргана, переведя взгляд с Тариан на Гвен. — Миледи, прошу, подумайте. Если люди её увидят, это может вызвать панику. — Выходит, мы должны просто оставить вымазанную в крови женщину тут, на обочине? — Мы ничего не знаем о ней, миледи, — Гвен перешла на шепот, который Тариан едва смогла разобрать. — Вдруг она колдунья… глядите на её волосы… какое этому может быть объяснение? — Моргана обеспокоенно взглянула на Тариан после слов Гвен, заставив Тариан нервно вытереть лишнюю влагу с губ. — Нам стоит думать о нашей безопасности, миледи. Моргана развязала плащ, и, обернув его вокруг Тариан, натянула сверху капюшон, скрывая голову и крашеные пряди. — Госпожа, как вас зовут? Что с вами случилось? — мягко спросила Моргана. — Я… эм… Постойте, надо подумать. Что, черт возьми, я должна сказать? Я упала в озеро, меня едва не убили деревенские, это не моя кровь… это вообще не кровь… и я знаю вас из книжной серии, которой на самом деле и в природе нет? Тариан снова посмотрела на Моргану. Перед глазами замелькали чёрные мушки. — Я… я не знаю… я просто… я, кажется, не помню, — наконец ответила Тариан. Моргана отпустила руку Тариан и повернулась к Гвен. Та бросила сочувственный взгляд. Тариан закачалась, часто моргая в попытке удержаться на ногах. — Гвен, я знаю, что о многом тебя прошу, но, пожалуйста, помоги мне доставить её в Камелот, где ей окажут помощь. Я не могу сознательно оставить девушку в таком состоянии одну в лесу, — почти молила Моргана. Гвен просто кивнула. Моргана улыбнулась. Тариан почувствовала, как подкашиваются колени, а глаза заливает чернота. В ушах нарастал тихий звон. — Может, нам стоит пройти через черный ход? В оружейной есть потайная дверь, — предложила Гвен. Моргана покачала головой. — Это слишком долго, и, если нас поймают, еще более подозрительно. Лучше просто пройти через главный вход и постараться остаться незамеченными. У Утера совет, у Артура — тренировка. Никто не будет нас расспрашивать. Гвен и Моргана обернулись к Тариан — и обменялись обеспокоенным взглядом. — Госпожа? Вы в порядке? В глазах Тариан помутилось. Она еще успела увидеть, как смутные фигуры Морганы и Гвен метнулись к ней, а после все заволокла чернота. Мерлин — Ты не только поздно разбудил меня, но и испортил половину моего завтрака, а теперь я опаздываю на тренировку, — заявил Артур, спускаясь по парадной лестнице. — Сир, если бы вы встали, когда я просил, мы бы сейчас не говорили об этом. Артур остановился, не закончив шага, и взглянул на Мерлина. — Верно. Полагаю, мне стоит поблагодарить тебя. Сегодня я спал больше. Значит, после тренировки на мечах я смогу больше попрактиковаться в стрельбе по мишени. Мерлин увидел знакомый блеск в глазах Артура при слове «мишень» и осознал, что, по-видимому, мишенью снова будет он сам. Потом он громко воскликнул, когда спрятанный в ножны меч Артура ударил его в бок. Интересно, сколько слуг Артура в здравом уме и твердой памяти хотели проткнуть его мечом, когда он снова играл придурка? Черт, Мерлин, вообще-то предполагается, что это измена. — Что ж, полагаю, это чудесное наказание. Честно говоря, я думал, будет хуже. Артур посмотрел на Мерлина. — Когда король бросает в слугу подушку за то, что тот раздёрнул шторы на окне, и свет ударил ему в глаза… ну… разве хороший ударом топором по шее — не единственное достойное наказание за такой вопиющий проступок? — Мерлин улыбнулся, приготовившись к язвительному замечанию или шутливому удару в бок, но Артур не сделал ни того, ни другого. — Что? Не говори мне, что ты… — Заткнись, Мерлин, — приказал Артур. Он остановился, голос его стал тише, а глаза пристально глядели куда-то вперёд. Мерлин склонился к нему ближе, стоя на ступеньку выше принца. — Так… куда мы смотрим? — спросил Мерлин, и Артур грубо оттолкнул его, возвращая дистанцию. — Мне только кажется, или Гвен с Морганой пытаются снять с лошади труп? И верно — когда Мерлин наконец их заметил, девушки спускали с лошади куль в плаще, а после взяли этот куль за руки и забросили их себе на плечи. Пока Мерлин изумленно наблюдал за этой сценой, Артур вдруг сграбастал его запястье и потащил вниз по правой стороне лестницы. Они спрятались за ближайшей повозкой, и Мерлин кротко улыбнулся растерянным слугам, отвлекшимся от своих дел. — Что ты делаешь? Разве не легче просто спросить их? — прямо прошептал Мерин, совершенно смущенный идеей выслеживать своих друзей. Когда Артур не ответил, Мерлин проследил за его взглядом и обнаружил, что Гвен с Морганой уже медленно ведут человека к левой стороне площади — недалеко от левого края парадной лестницы. — Они, наверное, к Гаюсу… может, они нашли раненого во время прогулки? Артур щелкнул языком. — Нет, что-то тут не сходится… Почему Моргана просто не позвала на помощь стражу? Я ясно видел, как она отмахнулась от одного, а потом ещё и дважды проверила, перестал ли он за ними следить, пока она помогала человеку спуститься с лошади. Поверь, я знаю, когда Моргана что-то скрывает. — Ну, я ничего не заметил, — ответил Мерлин, надеясь, что этим всё и кончится. Артур повернулся к Мерлину с недовольным лицом и выхватил меч у него из рук. — Я иду на тренировку. Ты, — он указал на Мерлина, — идешь за ними, смотришь, что они будут делать, а после немедленно идешь и докладываешь, — он перевёл палец себе на грудь, — мне. Ясно? — Кто тогда облачит тебя в доспехи? — спросил Мерлин. — Ты не единственный слуга в Камелоте, Мерлин, — хмыкнул Артур и отправился на поле. Мерлин молча попросил прощения у несчастного слуги, который должен занять его место, и отправился к Гаюсу. Потом он увидел прибывшую повозку с едой и притормозил. Двое кухонных мальчиков принялись выгружать из повозки свежую рыбу, печеный хлеб и фрукты. Мерлин тут же вспомнил, что с утра еще не завтракал. Он потер шею, взвешивая варианты. Еды очень много, значит, направится она на дворцовые кухни. Я легко могу сказать, что мне нужно немного для больного в лекарской. И ведь это совсем не ложь. А если они случайно дадут мне немного лишнего… ну, я уверен, мы вполне можем придумать, как эту проблему решить. И Мерлин пошел быстрее. — Давайте я помогу!

***

Мерлин шёл по коридорам, скусывая виноград с короткой лозы. В другой руке он держал увесистый кус хлеба. Дойдя до комнат Гаюса, он толкнул дверь плечом. Дверь не поддалась. — Кто там? Голос принадлежал Моргане. Явно нервной Моргане. — А… это только я, — с некоторой заминкой ответил Мерлин. Что такого они там делают, что дверь должна быть заперта? Послышалась возня. Дверь открылась, явив на пороге Гвен. — Что происходит? — спросил Мерлин, а затем Гвен в очередной раз оглянулась и втащила его внутрь. — Артур ведь не стоит у тебя за спиной, верно? — спросила Моргана. — Нет, но ему было интересно… Эм… С ней всё в порядке? — Мерлин указал на стол. Стол был пуст и чист. Женщина, лежавшая на нем, была покрыта кровью. — О, как хорошо, что ты здесь, Мерлин, — проговорил Гаюс, не поднимая на него глаз. Старый лекарь поправил очки, изучая, по-видимому, волосы девушки. Мерлин подошел к столу, мимоходом отложив виноград с хлебом. Он посмотрел на незнакомку, собираясь обработать её рану, но отвлекся на её странную внешность. У неё были чёрные волосы — частично; кончики были окрашены в ярко-красный, явно неестественный цвет, и это создавало резкий, столь же неестественный контраст. Одета она была в кружевное нижнее платье, оставлявшее обнажённой большую часть её ног. Ботинки на ней были чёрными и крепко обтягивали щиколотки. И если бы всё это было для Мерлина недостаточно странным, то серебряное колечко в одной из её ноздрей убедило бы его в обратном. Потом он наконец обратил внимание на самую заметную вещь — брызги крови на плечах и груди. Он оттянул ткань воротника, наиболее крепко пропитавшегося кровью, и, к своему удивлению, не обнаружил ни крови, ни повреждений. — Я не вижу раны, — сказал Мерлин, подняв голову. — Это потому, что её там нет. По крайней мере там, где ты думаешь, — Моргана подошла к столу, и вместе с Гвен укрыла ноги девушки одеялом. — Она упала прямо на наших глазах, и, должно быть, ударилась головой, — добавила Гвен. — Упала? Постойте… — Мерлин покачал головой, пытаясь сообразить. — Начните лучше с самого начала, — сказал он, продолжая осмотр: на теле было несколько мелких порезов. — Мы с Гвен были на утренней прогулке, и встретили её на тропе. Она так выглядела… мы очень обеспокоились, — сказала Моргана, жестом указав на девушку. — Мы дали ей воды, а после она потеряла сознание. — Она не сказала вам своё имя? — Мерлин перевел взгляд с Морганы на спокойное лицо девушки. Моргана и Гвен молчали несколько секунд. — Она сказала… — начала Гвен, — Она не знает… будто не может вспомнить. Мерлин потер испачканную ткань между пальцами. — Значит, это не её кровь? — задумчиво пробормотал он. — Да, но, боюсь, это вовсе не кровь, — Гаюс помешал кусочек её волос в прозрачном пузырьке, и вода медленно помутнела, приобретая светло-красный оттенок. — Что-то странное… — сказал он, изучая запах. — Аммиак… и другие реагенты. — Гаюс, не хочу показаться грубым, но разве ей не нужно более тщательное обследование, чем просто осмотр волос? — спросил Мерлин. Гаюс опустил очки ниже, недовольно глядя на Мерлина. — Она потеряла сознание из-за обезвоживания и скоро очнётся. Я не обнаружил серьёзных травм головы, но убедиться в этом мы сможем, только когда она проснётся, — Гаюс отложил пузырёк, подошел к деревянному шкафу и достал из него стеклянную баночку. — Вот, можешь смазать этим её щеку. У нее там приличный порез. Мерлин открыл баночку. Свободной рукой он подтащил к столу табурет. — Так её волосы — результат магии? — спросила Моргана, нервно оглядываясь на дверь. Мерлин приподнял бровь, глядя на Моргану, и кусочки мозаики наконец сложились у него в голове. Магия? Что ж, это имеет смысл. Вот почему Гаюс настаивал на изучении её волос… Внешность, конечно, плохо её защищает… не говоря уже о том, что все мы окажемся в полной заднице, если нас обнаружат помогающими колдунье. — Нет, это не результат магии. Боюсь, это нечто другое, — сообщил Гаюс, опустив пузырек. Мерлин достал из арсенала Гаюса кисточку для нанесения лекарств, и, растерев зелёную мазь в баночке, осторожно размазал её по щеке бессознательной девушки. Он наблюдал за её закрытыми веками в поисках любого намёка на движение — и ничего не было. Капля мази сорвалась с кисточки и упала девушке на подбородок, и Мерлин снял с шеи шарф, чтобы стереть её. — Извините, что прерываю, но, Моргана, нам, наверное, лучше уйти. Мы оставили лошадь посреди площади, и люди могут подумать, что мы не вернем её в конюшню, как обычно делаем, — сказала Гвен. Моргана взглянула на женщину на столе, явно сомневаясь. — Гвен правильно подметила, — добавил Мерлин. — Артур уже подозревает что-то странное в этой ситуации, а раз заметил даже он, то, пожалуй, и все остальные тоже. — К слову об Артуре. Мерлин, разве ты не должен быть с ним на поле? — спросила Моргана. Мерлин резко поднялся, и табурет под ним по инерции отодвинулся назад, скрежеща по твердому полу. Гвен с Морганой отшатнулись от неожиданности. — Я совсем позабыл, что Артур сказал мне немедленно… Дверь распахнулась, и все, кроме Мерлина, обернулись. Мерлин не шевелился, прекрасно зная, кто стоит на пороге — особенно когда услышал лязг доспехов. Артур бушевал. Он явно только вернулся с поля, вероятно, даже не начав тренировки. — Что в словах «идешь и докладываешь мне» тебе не понятно, Мерлин?! — Артур осекся, взглянув на девушку. — Это и есть тот труп, который ты несла? Моргана ударила его по не защищенному броней боку. — Она не мертва! — Тогда почему она вся в крови? — откликнулся Артур. — И снова я говорю вам, что это не кровь, — Гаюс взял в руки длинные серебряные ножницы и отрезал часть волос девушки. Артур молчал, приоткрыв рот — он только сейчас заметил её странную прическу. Моргана подошла ближе. — Может, подождем, пока она не проснётся? Если бы кто-то обрезал мои волосы во сне, то стал бы мне заклятым врагом. Гаюс покачал головой. — Нам не нужно, чтобы ещё кто-то глядел на неё с опаской из-за волос. Я извинюсь перед ней позже, но это ради её же безопасности. Иначе люди заподозрят в ней колдунью. — Колдунью? Ха, — Артур сцепил руки за спиной в явном разочаровании. — Что ж, позвольте мне внести ясность в ситуацию. Мерлин поджал губы, наблюдая, как Артур медленно поворачивается к Моргане. Начинается… Итак, я всё ещё могу выкрутиться или уже нет? — Итак, ты нашла в лесу незнакомую раненую женщину и решила ей помочь — разумеется, из лучших побуждений! — понадеявшись, что с такой странной внешностью у нее все еще не было дурных намерений. Затем ты с улыбкой привезла её в наш замок на своей лошади. А потом… Потом ты прокралась с ней к лекарю, надеясь ее вылечить. — Будь вы здесь раньше, сир, вы знали бы, что, по моему мнению, эта женщина не обладает магией, — Гаюс положил на стол ещё одну крашеную прядь. — Есть основания полагать, что она благородных кровей. Мерлин поднял брови: — Что ж, тогда у неё определенно было нелегкое утро. Гаюс не ответил на его насмешку, и Мерлин прикусил губу, позволяя ему продолжить. — У неё белая кожа без загара, и одно только это говорит о том, что большую часть времени она проводит в помещении. Одежда на ней очень качественная. За всю свою жизнь я не видел такой аккуратной строчки. Кроме того, она явно никогда не голодала и имеет стандартный рост и вес для представительницы того же класса, что и Моргана, — Гаюс убрал её волосы за ухо. — Я окончательно уверился в своих наблюдениях, когда увидел это. Они наклонились вперед. В мочке уха у девушки поблескивал крупный ярко-красный рубин. — Что насчет её волос? — спросила Гвен. — Вы сказали, что это что-то иное, не связанное с магией. Гаюс на несколько секунд сжал губы. — Я полагаю, девушка была жертвой работорговли и сумела сбежать. Я слышал, они придумали новые способы помечать женщин, чтобы не повредить их тела, и крашеные волосы… разумный вывод. Моргана обвела всех печальным взглядом, а Артур сменил позицию — ему явно было не по себе от утверждений Гаюса. — Что ж… мы сделаем всё возможное, чтобы эта девушка снова обрела семью. — К слову раз об этом… Когда мы нашли её, она ничего не помнила… ни откуда она родом, ни даже своего имени, — нерешительно сказала Гвен. Артур напряжённо взъерошил свои светлые пряди. — То есть вы хотите сказать мне, что у нас на этом столе может лежать похищенная дворянка, но нет никакого способа доказать это или хотя бы выяснить, откуда она взялась? Артур оглядел собравшихся, и, не получив никакого ответа, вздохнул: — Гвен, Моргана, отведите своих лошадей в конюшню. Лишь вопрос времени, когда кто-нибудь доложит о них моему отцу или попросту украдет их. Мерлин, останься с девушкой и помоги Гаюсу. Доложи, когда она очнётся, — он застыл на несколько секунд. — Доложи мне немедленно, понял? — Да, сир, — Мерлин скрестил руки на груди, раздраженный недоверием Артура из-за утренних событий. — А я попытаюсь найти все последние записи о пропаже дворянок, — сказал Артур. На том и порешили. — Прежде чем вы уйдете, Артур, не могли бы вы помочь мне отнести девушку в комнату Мерлина? Ко мне вскоре придут другие пациенты, да и кровать явно удобнее стола, — спросил Гаюс. Артур осторожно подхватил её под плечи и колени, позволив одеялу свеситься вниз. Мерлин распахнул дверь, чтобы Артур мог войти, и тот тут же опустил её на кровать. Гвен и Моргана поправили ей простыни и подоткнули одеяла. — Ну, Мерлин, — Артур положил руку ему на плечо, насмешливо улыбаясь. — Гляди, это ведь первый и последний раз, когда девушка спит в твоей кровати. — Чт… да почему ты вообще об этом думаешь? — запнулся Мерлин, смущаясь уже от простой мысли, что подобные идеи вообще приходят Артуру в голову. Моргана спокойно подошла к принцу и шлепнула его по затылку. Мерлин улыбнулся уголком рта. Надо не забыть поблагодарить её позже. В конце концов их компания покинула комнату (Моргана с Артуром подкалывали друг друга по дороге). Мерлин снова посмотрел на незнакомку, и, заметив, что одно из её плеч обнажено, накрыл её одеялом до самого горла. Он смотрел на неё и смотрел, а потом в его голове всплыли слова Килгарры. «Я ощущаю некое присутствие новой сущности в этом королевстве» Мерлин остановился, прежде чем подойти к дверям. — С чем бы она ни столкнулась… надеюсь, это была не та сущность, о которой говорил Килгарра.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.