ID работы: 14232623

Экстрасенсов не пускают за Круглый Стол

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
23
переводчик
cuileann сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

«Играя роль»

Настройки текста
Примечания:
Тáриан Тариан медленно открыла глаза, ощущая, как в спину упирается жесткая доска. Поясница и спина онемели. Она села, вздрогнув от неприятной тяги в мышцах. Потом похлопала рукой по поверхности, на которой лежала, и поняла, что спала не на неошкуренном дереве, а просто на очень неудобной кровати. Игнорируя скрипящий деревянный пол, Тариан смахнула с себя одеяла и прошлепала босыми ногами к окну. — Круто, я снова в чертовой темноте, — Тариан распахнула окно и подавилась вздохом, узрев центральную площадь знакомого по книгам Камелота. На некоторых стенах горели факелы, хотя особой нужды в этом не было — всё вокруг было залито голубоватым светом: в небе горела полная луна. Тариан схватилась за подоконник, чувствуя, как подкатывает паническая тошнота. Нет-нет-нет, только не это, не говорите мне, что я всё ещё в этом чёртовом кошмаре! Я ведь уже проснулась, верно?! Она зажмурилась. В голове пронеслась вся прошедшая ночь. Озеро… я была вся мокрая… странная семья… странная одежда… жуки повсюду… бесконечная ходьба… Гвен и… Моргана? Она накрыла ладонью лоб, а затем скользнула ею к основанию шеи — ту пронзила острая боль. Тариан попыталась выстроить воспоминания в линию. Я помню, как упала… но… уже снова ночь? Я проспала весь день? Или даже дольше?.. Пошатываясь, она отошла от окна, сбив при этом стопку книг. Затем колени её больно ударились о деревянный пол. Этого не может быть… Это бессмысленно. Как? Как падение в озеро привело к этому? Как я могла оказаться в Камелоте? Да, жизнь у меня не была чудесной, но я никогда не желала провести её тут… Мысль оборвалась, когда скрипнула дверь. В комнату ворвался свет. Она подняла голову и испуганно отшатнулась, увидев незнакомый силуэт на пороге. — Ох, прости! Я не хотел напугать тебя. Что-то упало, и я встревожился, вот и всё. Силуэт приблизился, и вблизи она тут же его узнала. Да это же… — …Мерлин? Тускло горящей свечи в его руке было достаточно, чтобы заметить, как приподнялись в изумлении брови и приоткрылся в раздумье рот. — Я… Откуда ты знаешь моё имя? Тариан моргнула. Черт, с языка соскользнуло. — О… Гвен и Моргана упоминали тебя раньше… кажется, это они помогли мне… ну, до этого… Мерлин кивнул, казалось бы, принимая объяснение Тариан, и протянул ей свободную руку, помогая сесть. Между ними остался примерно фут свободного пространства, и Мерлин заполнил его свечой. Тариан потёрла руку, предчувствуя вопросы, но он молчал. Молчание было не то чтобы неловким, но таким, какое бывает, когда двое людей в процессе беседы погружаются в раздумья. В конце концов Тариан оторвалась от изучения его лица, чтобы оценить окружение. Комната Мерлина была ровно такой же, какой представлялась ей по книжному описанию. Одежда, разбросанная тут и там, бочка, служившая прикроватной тумбой. Она бросила ещё один взгляд и тут же отвела глаза, заметив под кроватью ночной горшок. Лунный свет из окна освещал многочисленные стопки книг, одна из которых как раз и была потревожена несколько минут назад. Тариан снова посмотрела на Мерлина. Итак, я в его спальне… выходит, Моргана и Гвен сумели доставить меня к Гаюсу. Мерлин всё ещё колебался, но его любопытство очевидно усилилось, когда Тариан стала озираться по сторонам. — Ты была права насчет моего имени. Я тот, кого зовут Мерлином, — Тариан медленно кивнула, показывая, что слушает (и чтобы скрыть шок, конечно). — Но ты думай обо мне, как о помощнике придворного лекаря. — Мерлин переставил свечу и снова взглянул на Тариан. В глазах его мелькнуло что-то печальное. — Прости за твои… — он жестом указал на свою макушку. Тариан тут же поднесла руку к голове, обнаружив, что волосы её собраны в тугой хвост, показавшийся ей слишком коротким. Она стянула ленту, и растрепанные волосы рассыпались по плечам. Мерлин почти отшатнулся от действий Тариан: щеки порозовели, губы сжались, а смотрел он на неё теперь нерешительно, искоса. — Лекарь… Гаюс сказал, что сохранить рыжую часть волос для тебя опасно. Боюсь, всё «неестественное» вызовет подозрения в магии. Тариан дернула себя за прядь волос. В уголках глаз собрались злые слезы. Мерлин тут же плавно поднялся на ноги, но, похоже, не совсем был уверен, что делать. Он шагнул к ней раз, другой, но тут же отступил. — Не переживай так! Я уверен, что мы сможем немного это поправить, когда… — Я плачу не из-за волос, — Тариан вытерла последние слезы, испытывая стыд за срыв. Проблема отрезанных волос оказалась просто соломинкой, сломавшей хребет верблюду. Мерлин всё стоял, покачиваясь на месте, не зная, как поступить. Прежде чем Тариан успела извиниться за устроенную сцену, он вышел из комнаты и вернулся, неся в руках два деревянных табурета, а в зубах — ножницы. — Не скажу, что я мастер по укладке волос, но постараюсь сделать как можно лучше. Она робко улыбнулась ему и постаралась успокоиться, воздержавшись от комментариев. По правде говоря, это так… жутко. Люди мечтают о встрече с персонажами в реальности, а мне просто хочется увериться, что все это сон, и прыгнуть в окно. Тариан мысленно покачала головой, прогоняя эту дикую мысль. Только… всё это… кажется таким нормальным, но я-то знаю, что это не так. Я вообще общаюсь с реальными людьми… или нет? Она неохотно встала и села на табурет, по которому с энтузиазмом похлопывал Мерлин. Мерлин убрал её волосы за спину и принялся распрямлять их руками. Тариан закрыла глаза, вслушиваясь в резкие короткие щелчки ножниц. Звуки прекращались лишь тогда, когда Мерлин отклонялся назад, чтобы оценить вид и найти пропущенные пряди, и для этого подносил свечу ближе — иногда даже слишком близко. — Не знаю, через что именно ты прошла… — начал Мерлин. — Но я надеюсь, что ты останешься в Камелоте, пока со всем не разберешься. Тариан приоткрыла один глаз и едва заметно улыбнулась. — И где же я останусь? Ты ведь не предлагаешь мне жить здесь? Руки мгновенно исчезли из её волос. — Что… нет! Я ничего такого не предлагаю! — Тариан обернулась к нему, и даже в тусклом свете свечи увидела, как покраснело его лицо. — Кроме того… — продолжил Мерлин, прочистив горло. — Это моя комната, и в ней, вероятно, будет тесно двоим. Это временное решение, пока Гаюс не убедится, что физически ты здорова, и, к сожалению, он не особо много знает о потере памяти… хотя, постой… ты, может быть, помнишь что-то теперь, после того, как поспала… или, если быть точнее, отключилась? Не уверена, что Тариан — широко используемое имя в это время, и не похоже, что у меня есть цельная отрепетированная история. Может, стоит прикинуться забывчивой дурочкой? — Когда я пытаюсь… я вижу отдельные кусочки, но, боюсь, на этом всё и кончается. Никакой чёткой линии… это мучит меня. Мерлин только хмыкнул в ответ, продолжая работу над волосами Тариан. — Мне трудно представить, каково тебе сейчас, — добавил он между щелчками. Мерлин провел ладонью по её плечам, ловя все пропущенные волосы. — Надеюсь, после того, как мы расскажем королю Утеру о твоем положении, он разрешит тебе жить в замке… в обмен на работу… — Нет! Вы не можете рассказать ему! Мерлин замолчал, и вот на этот раз тишина была неловкой. В голове Тариан крутились тысячи способов оправдать свой ответ. — Я уверена, что не стоит впутывать уважаемого короля в мои дела. Я и сама прекрасно справлюсь, и чем меньше будет всяких королевских особ, тем лучше. — У тебя был плохой опыт общения с благородными? В одном из твоих этих… кусочков? — спросил Мерлин, казалось, отбросив тему с Утером. — Я… не уверена, но даже если и так… я не думаю, что в этом есть какая-то необходимость. Мерлин приоткрыл рот, будто собираясь что-то сказать, но так ничего и не произнес. Вскоре снова защелкали ножницы. — Забавно… Гаюс считает тебя благородной дамой, и он на самом деле убеждён в этом, — рассмеялся Мерлин. — А чем больше я разговариваю с тобой, тем больше не понимаю, к кому тебя отнести. — Я и сама не знаю, куда себя деть, потому и не нуждаюсь во внимании, тем более — со стороны короля, — хмыкнула Тариан. — Одно неверное движение — и я окажусь в темницах. — Тебе повезет, если в наказание ты получишь только заключение, — Мерлин встал с табуретки и обошёл кровать. — Боюсь, ты уже разожгла интерес некоторых людей. — Я не хочу ничего разжигать, — ответила Тариан, на самом деле напуганная уже мыслью, что кто-то будет выпытывать у нее информацию. Она и сама даже не сознавала до конца, насколько сумасшедший оборот приняла её жизнь. Мерлин пошарил в деревянном ящике и достал маленькое зеркальце. — Знаю, оно не самое хорошее, но это всё, что у меня есть, — он подал ей его в руки. Зеркало было небольшое, бронзовое и явно видевшее лучшие времена. Круглые бока были в царапинах, зеркальная поверхность — в потертостях. Она бы подумала, что зеркальце побывало в мешке во время долгого путешествия. Она снова посмотрела на Мерлина, обнаружив, что он наблюдает за ней, казалось, с некоторым нетерпением. О, он хочет, чтобы я оценила его труды. Тариан поднесла зеркало ближе, и на самом деле была приятно удивлена работой Мерлина. Хотя волосы и стали ещё короче, они были ровными. Она схватила ленту, брошенную на пол, и попыталась связать их, но большая часть прядей просто упала ей на лицо. Тогда она решила завязать в хвост кусочек волос на макушке. Потом её коснулась ностальгия. Похоже, я вернулась к истокам. К причёскам из средней школы. — Спасибо, Мерлин, я очень ценю это, — тепло улыбнулась Тариан. Мерлин взглянул на неё, но в выражении лица промелькнула печаль. — Девушки обычно не носят коротких волос. Мне жаль, если ты чувствуешь себя неловко. — Ты слишком часто извиняешься, Мерлин. Мерлин отряхнул руки. — Я достаточно утомил тебя, отдохни немного. Кроме того, я обещал одному принцу «немедленно» ему отчитаться, когда ты проснёшься, — Мерлин подошёл к двери, и, покачав головой, открыл её. — И ещё, — он оглянулся на Тариан. — Я знаю, что ты не помнишь свое имя, но нам нужно как-то называть тебя. Придумай что-нибудь? Почему такие милые парни не могут существовать в моей печальной реальности? Может… может, мне стоит позволить ему выбрать мне имя… я вообще не знаю, что тут считается нормальным именем. — Какая мысль пришла первой тебе в голову, когда ты увидел меня? Может быть, мы сможем что-нибудь вывести из этого, — спросила она, сцепив ладони. Мерлин, казалось, был удивлен таким поворотом вопроса, но потер подборок в задумчивости. — Кровь, — спокойно сказал он. Тариан изо всех сил пыталась скрыть потрясение. — Я… что ж, позволь мне поспать. Не знаю, чего я ожидала… Но не хочу носить жуткое имя.

***

Тариан проснулась от грубой тряски за плечо. Она вскочила, чувствуя, как бешено колотится сердце. — Я что, не слышала сигнал? — она испуганно огляделась по сторонам и увидела Мерлина, который тут же испуганно отдернул руку. — Сигнал? Сигнал тревоги, хочешь сказать? Нет… Нападения нет. Ты в порядке? Нет… просто травма капитализма. — Нет… я в порядке, да, — она сжала переносицу. — Прости, не хотела тебя пугать. — Я не напуган, я… удивлён, — сказал Мерлин, похоже, обиженный замечанием Тариан. — Прости, сегодня утром я ничем больше не могу тебе помочь, у меня есть кое-какие обязанности, — он повесил платье на крючок у двери и поправил его. — Гвен, одна из женщин, что помогли тебе вчера, предложила одно из своих платьев в качестве… ну, ты понимаешь… Тариан поглядела на него в замешательстве, и он неловко кашлянул. — Ну, такая леди, как ты, не должна… ходить по улицам в таком… состоянии… Они снова одарила его недоуменным взглядом. — Что ж, я должен многое подготовить к нынешнему дню, — Мерлин сменил тему. — Гаюс скоро пришлет за тобой, чтобы тебя сопроводили к королю. Сейчас он беседует с ним в тронном зале. — Постой… что?! — Тариан вскочила с кровати, смахнув одеяла на пол. — Я ведь дала понять, что не хочу привлекать к себе внимания. После выздоровления я просто пойду дальше. Мерлин смущённо отвел глаза. — Я понимаю твоё опасение перед встречей с королем, но мы не знаем твоего происхождения, и у тебя нет воспоминаний, подтверждающих его, — Мерлин снял платье с двери и поднял его на уровень глаз, чтобы Тариан не могла видеть его — и наоборот. — Не хочу показаться грубым, но как кто-то может о себе позаботиться, когда он ничего о себе не знает? Тариан замолкла. С моей стороны, вероятно, просто подозрительно так бояться встречи с королем, но если и есть в этой истории персонаж, предавший бы меня смерти, так это Утер. — Извини, ты прав, — сказала она, отказавшись от уговоров. — Я просто очень нервничаю, когда мне задают вопросы, ответов на которые я не знаю. И похоже, всё уже выходит из-под моего контроля. Мерлин передал платье ей в руки, по-прежнему не встречаясь с ней взглядом. — Если тебе станет легче… люди с большим сочувствием относятся к твоей ситуации. Я не сомневаюсь, что и король тоже проявит сочувствие. Он звучал очень уверенно, и она улыбнулась, но в груди все равно осела неприятная тяжесть. В дверь лекарских покоев громко постучали. Мерлин переглянулся с Тариан, а после выбежал из спальни в главную комнату. Затем она услышала голос стражника: — Король Утер просит недавнюю пациентку Гаюса немедленно прибыть в тронный зал. [Ранее] Гаюс спокойно стоял в тронном зале, перенося вес с одной ноги на другую, чтобы уменьшить нагрузку на свои старые колени. Утер разговаривал с гонцом, сообщившем о недавно обрушившемся подъёмном мосте, который необходимо было восстановить — припасы в замок доставляли именно по нему. Утер отослал гонца с инструкциями и разрешением на поставку материалов, а затем повернулся к Гаюсу с извиняющейся улыбкой. — Прости, Гаюс, мне стоило принять тебя раньше, — Утер жестом указал на гонца, исчезнувшего за закрывшимися дверями. — Все в порядке, сир. Ничего срочного. Только небольшая возможная дилемма. — Не говори мне, что Артур обнаружил что-то, о чём я не хотел бы слышать, — Утер сидел на троне, измученный уже тем, что Гаюс выбрал слово «дилемма». Гаюс подошел к Утеру, встав перед троном. — Дело касается не принца, но леди Морганы. Утер закрыл глаза, начиная понимать, о чём пойдет речь. — Это из-за той девушки, которую Моргана вчера нашла? — Утер поставил правый локоть на подлокотник, устроив подбородок на кулак, а другой рукой неопределенно помахал в воздухе. — Она рассказала кое-что за вчерашним ужином, но мне хотелось бы услышать и твоё мнение. — Я не знаю, как много рассказала вам Моргана, но я полагаю, что эта женщина может быть из знатной семьи. — Благородная дама? — изумленно поднял голову Утер. — Её одежда проработана слишком тщательно, чтобы быть легко сшитой, и она, очевидно, никогда не страдала от недоедания и вдобавок обладает прекрасным здоровьем. Я также могу заключить, что она никогда ранее не работала на солнце. Не говоря уже о том, что на ней были изысканные украшения, подобающие принцессе. Я не смог найти ничего, что указало бы на то, что она простолюдинка. — Ничего? Как ты можешь быть уверен, что она не просто крестьянка в необычных обстоятельствах? — Утер потёр подбородок, и Гаюс наклонил голову. — Что ж… если бы я выстраивал теорию… я бы сказал, что ее похитили, и, возможно, использовали в какой-то форме работорговли. Волосы её были окрашены странным веществом. Не так давно появились сообщения, что работорговцы используют эту стратегию для отметки своей собственности без физических повреждений. Боюсь, мы должны обратить на это внимание, сир, — Гаюс сцепил руки вместе. Утер приподнял бровь. — Моргана сказала мне, что девушка была практически в бреду, когда её нашли. Она не понимала, где находится, не помнила, как там оказалась. Твои слова не могут быть доказаны, если она ничего не помнит. — Я просто предлагаю свое мнение, сир, — ответил Гаюс. Утер молча глядел на него, переплетя пальцы. — Ситуация действительно странная. Я не могу дать ей место при дворе только из предположения, что она благородная… не говоря уже о том, что она даже не может сказать, кому принадлежит её лояльность, — Утер отвлекся на мгновение, прежде чем продолжить. — С другой стороны, пренебрегать ею мы тоже не можем… если кто-то узнает, что она здесь, если кто-то будет искать её… последнее, чего мы хотим — отправить её в путь и после узнать, что она мертва. Наши руки тогда будут частично запачканы её кровью, и кто знает, какие последствия это может за собой повлечь, — Утер взглянул на Гаюса, ожидая возражений, но тот лишь кивнул в знак согласия. Король повернулся к стражу у трона. — Привести сюда новую пациентку лекаря, — затем он снова обернулся к Гаюсу. — Возможно, я узнаю её, или она хотя бы покажется мне знакомой. Тáриан Тариан шла, и по обе стороны от неё шли два стражника. Она глядела на них, пытаясь понять, в чем разница сопровождения кого-то для встречи и сопровождения к смерти. Она почесала предплечье — от нервов, или, быть может, из-за колючего рукава платья Гвен. Ну, меня не тащат силком, что уже хороший знак. Люди, которых ведут на смерть, обычно брыкаются и кричат… хотя, может, они просто ждут, когда я узнаю. Когда двери распахнулись, Тариан почти забыла о своем положении, восхищаясь обстановкой тронного зала. Резьба на каменных колоннах, витражные разноцветные стекла, отбрасывающие цветные блики на пол… всё вокруг просто играло красками. Стража остановилась, и она остановилась тоже. Один из её сопровождающих растерянно посмотрел на неё, и она всё же шагнула вперед, осознав, что подсознательно воспринимала их как защитников. — Надеюсь, я не побеспокоил вас внезапным призывом, — сказал Утер, садясь на трон. Тариан бросила быстрый взгляд на Гаюса — здесь она впервые встретилась с ним — да еще и осознанно. Ну да, вы побеспокоили меня, — подумала Тариан. — Благодарю Вас за заботу, сир, но я совершенно в порядке. — Насколько я понимаю, вы должны благодарить мою подопечную, леди Моргану, за ваше присутствие в Камелоте? — Утер соединил вместе кончики пальцев в перчатках, и Тариан с трудом сглотнула, разглаживая ткань платья Гвен, чтобы вытереть потные руки. — Да, без нее… я не стояла бы здесь. Надеюсь, однажды я смогу отплатить ей. Утер кивнул, похоже, будучи довольным ее ответом: — Я сразу перейду к делу: мой лекарь считает, что вы дама благородной крови. Это так? Тариан быстро взглянула на Гаюса, надеясь получить больше подробностей, но тот, кажется, был удивлен не меньше: он глядел на Утера, разинув рот. — Сир, я, кажется, также упоминал… Тариан почувствовала некоторое облегчение, когда Гаюс начал говорить вместо неё, но затем сердце её вновь упало, когда Утер прервал предложение: — Гаюс, я здесь говорю с ней. Она медленно перевела взгляд на Утера, который склонился вперед, исследуя её взглядом, подмечая малейшее движение. Тариан чувствовала себя маленькой под этим взглядом, и чувство это становилось всё сильнее. Глаза ее метались по комнате, не желая останавливаться на людях перед ней. Это… испытание. Если я допущу хоть один промах, он заподозрит во мне шпионку. Как я и боялась, моя история оказалась слишком подозрительна. — Что ж… сир, я… боюсь, я не могу точно ответить на этот вопрос, — нерешительно проговорила она, тут же жалея о выборе слов. — Мне сообщили, что у вас нет воспоминаний. Это так? — неожиданно спросил Утер. — Боюсь, что так, сир. С тех пор, как я попала в Камелот, я была благословлена добрыми душами на моем пути. С теми немногими, которых хранят мои блеклые воспоминания, мне… не так повезло. Утер откинулся на спинку трона. — Что же это за воспоминания? Хорошо, что я подготовилась к подобным вопросам, пока шла. — Я постоянно бежала, сир… Не могу сказать, от кого, но кто бы это ни был, у него не было ко мне добрых намерений. Вероятно, вскоре после этого меня и ранили. Остальные воспоминания… что ж… — Их нет, — закончил за Тариан Утер. — Значит, ваши родители, братья, сестры, ваш дом… Вы ничего об этом не знаете? Она медленно кивнула головой, и Утер разочарованно потер лоб. — Мне жаль слышать это. В голове Тариан, как бы она ни хотела обратного, снова закружились мысли. В моей жизни было не так много людей, которых я могла бы назвать семьей, но я ведь не хотела, чтобы их не было вовсе… А Фэй? Она теперь думает, что я утонула в озере прямо на ее глазах? Неужели… Неужели вся моя прежняя жизнь теперь стерта? Чем дольше я тут нахожусь, тем сильнее напугана. Было бы проще, если б мне в самом деле стерли память. — Это действительно печалит меня. Я с нетерпением ждал истории о том, как вашу прекрасную кожу прокололо серебро. — Прошу прощения? — спросила Тариан. Все прежние мысли в мгновение исчезли. Гаюс тоже выглядел совершенно ошарашенным, явно пытаясь составить вопрос, но не зная, с чего начать. Утер улыбнулся и насмешливо взмахнул рукой: — Не волнуйтесь так, мне просто любопытно, с чем связано это, — Утер приподнял бровь, не получив от Тариан никакого ответа, и коснулся пальцем в кожаной перчатке крыла своего носа. — Ах! Что ж… — ладонь Тариан быстро взлетела к носу, а она сама едва сдерживала проклятья. Гаюс, Мерлин и все остальные были столь сосредоточены на крашеных волосах, что даже не спрашивали о пирсинге. Мне следовало вынуть колечко еще до того, как я сюда попала. Чем меньше всякого модерна, тем лучше. — Боюсь, что этот момент, к сожалению, тоже утрачен. Полагаю, это была интересная история. Утер коротко улыбнулся уголком рта, но лицо его быстро вернуло нейтральное выражение. — Полагаю, я достаточно вас утомил. Я подтвердил свои предположения, ступайте. Тариан почувствовала укол острой боли в сердце. Боги, что именно он «подтвердил»?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.