ID работы: 14232623

Экстрасенсов не пускают за Круглый Стол

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
23
переводчик
cuileann сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Отчаянная просьба («Отравленная чаша»)

Настройки текста
Примечания:
Тáриан — Вот ты где, ангелочек с водой, — молодой мужчина со стоном разогнул спину, опустив на землю тяжелый деревянный ящик. Он встал рядом с Тариан — та как раз собиралась выхлопать тяжелый пыльный занавес, стоя у основания одной из внешних колонн. Тариан недоуменно оглядела его. — Прошу прощения? Мы знакомы? — она встряхнула полог. — А… Что ж, полагаю, я должен был догадаться, что меня не узнаешь. Я всё-таки тогда был весь… синий. Тариан открыла рот, вспоминая подробности: взлохмаченные каштановые волосы, почти мальчишеская внешность. Она едва не уронила занавесь. Это тот парень, которого я напоила… тогда, когда рассказала Гаюсу с Мерлином о заражённой воде… — О… О Господи… это ты… которого я… — Спасла? — закончил он за неё. — Если бы не ты, я бы, вероятно, умер. Твоя чудесная вода буквально вернула меня к жизни. — Мужчина закатал рукав. — Я теперь совсем здоров, — его ранее бледная кожа вернула свой загар — и в нём не было ни намека на синеву. Он опустил рукав. — Не уверен, что ты понимаешь, что для меня это значило. Все вокруг… глядели на меня как на чумную блоху… но ты… — он нежно усмехнулся ей, — Ты остановилась. — О, ну… я уверена, что… — Не смей скромничать, — парень шуточно поклонился ей, целуя её ладонь, и она едва сдержала смех, когда он снова выпрямился. — Тебе это дело не принесло никакой пользы. Я, в свою очередь, очень себя люблю, так что хочу воздать тебе должное. Прими это с гордостью, — мужчина сложил ладонь над глазами козырьком, чтобы лучше видеть Тариан. Тариан тихо захихикала, стараясь не показать, как удивила её столь бесцеремонная благодарность. — Можно… можно я спрошу, почему ты был посреди рынка? Неужели тебе… было некуда пойти? — спросила она, снова встряхивая занавесь. Молодой человек слегка ссутулился. — Я пытался дойти до придворного лекаря, но ослаб. Дома оставаться я не мог… у меня там брат, ему только недавно год исполнился. Тариан оставила в покое полог и подняла на него глаза. Он, наоборот, отвёл взгляд. — Прости, я не знала. Это должна была быть просто книга, но… даже незначительные для сюжета люди, кажется, держат в себе целую вселенную. — Не то чтобы смерть случилась по твоей вине, — сказал парень, явно пытаясь её утешить. Но ей было ясно, что разговор свернул не в ту сторону. Выходит, в книге он… умер? Был… одним из тех трупов под белыми простынями? — подумала Тариан и тут же пожалела об этом. Скорбящие родители. Мальчишка, который слышал бы только рассказы о старшем брате. Из мрачных мыслей Тариан вырвали мерсийские слуги, бодро идущие к многочисленным входам в замок, нагруженные тяжёлыми мешками. Тариан с парнем отошли к колонне ближе, чтобы не мешать прохожим. Он посмотрел на новоприбывших слуг, задумчиво потирая палец. — Я так понимаю, ты служанка? — Да, личная служанка королевской подопечной, — усмехнулась Тариан, склонив голову. — Леди Морганы… немалое достижение. Прежде чем Тариан успела что-то сказать, парень выхватил тяжелый занавес из её рук и положил сверху на свой ящик. — Куда идём? — хмыкнул он, поднимая ящик. До Тариан наконец дошло, что происходит. Она смущенно зашипела. — Господи, тебе не надо делать ничего такого… Занавеску я и сама донести могу. — Я нёс это тебе, так что, может быть, скажешь, куда я должен это доставить? — …Ох… ну, нам недалеко. Мерлин Мерлин шел через один из многочисленных залов замка и нёс перед собой два коричневых мешка. Свет падал на него всякий раз, как он проходил мимо окна — то есть каждые две секунды, и он постоянно жмурился. Ему постоянно приходилось перехватывать мешки удобнее, перекладывать из одной руки в другую, и снова, и снова, чтобы перераспределить вес. Руки уже почти отваливались, на пальцах оставались глубокие вмятины. Мерлин бросил взгляд на собственные ладони и снова поморщился. Почему абсолютно все слуги королевства Мерсия должны наблюдать за подписанием договора? Если они не могут сам нести свои же мешки… тогда, может, их вообще не стоило брать. Мерлин заметил в коридоре Гаюса и приветственно ему кивнул. — Почему мне всегда поручают такую работу? — Потому что ты слуга, Мерлин. Такова жизнь. Мерлин пошёл вперед, но замер, увидев Рыжую. Та говорила с крестьянином, возможно, торговцем. Мерлин потрясённо моргнул, заметив, как тот вложил ей в руки тяжёлую занавесь, а потом заключил её в объятия, немного испугав её, после чего отстранился, и она улыбнулась ему одним уголком губ. В голове Мерлина сразу пронеслось множество возможных объяснений этой сцене. Он взглянул на Гаюса — тот стоял с таким же изумлённым лицом. Он её… знает? Она… не отвечает на его чувства из-за предполагаемой амнезии? Мерлин поставил мешки на землю и поправил ещё одну лямку на плече. Он снова поднял глаза, заметив, что мужчина уходит, а Рыжик машет ему рукой. Потом она принялась сматывать занавес, чтобы нести его. Мерлин не знал, почему, но он встал прямо и подал голос, когда понял, что Рыжик собирается обернуться. Как только она повернулась, глаза их встретились. Улыбка её чуть-чуть погасла, и эта маленькая деталь неожиданно раздосадовала Мерлина (он понятия не имел, почему). — Доброе утро, Мерлин. Доброе утро, Гаюс. — Утро, — ответил Мерлин, когда она подошла ближе. Он растёр занемевшие пальцы. Как бы спросить об этом? — Так… кто был тот па… Его перебило внезапное появление мерсийской служанки, рухнувшей на пол прямо перед ними. — Прошу прощения, — проговорила она. — Всё нормально, — сказал Мерлин. — Извините меня, — она скомкала белые простыни, и красная подушка прыгнула к его ногам. — Позволь мне помочь, — Мерлин склонился к ней, и она подняла на него блестящие глаза. На голове её была синяя шёлковая повязка, из-под которой виднелись только отдельные прядки волос. Красные рукава хорошо сочетались с тёмно-синим платьем, будто символизируя будущий союз Камелота и Мерсии. Она очень красивая… почти как Моргана… — подумал Мерлин. — Привет, я Мерлин, — он резко выпрямился, поняв, что, наверное, слишком долго пялился на неё. — Я Кара. Так ты слуга Артура? Это, должно быть, такая честь, — она улыбнулась и повернулась к Рыжей, которая так и стояла рядом. — А ты? Мерлин взглянул на Рыжик и был почти обескуражен её поведением. Она сузила глаза, глядя на девушку, и коротко ответила: — Рыжик, служанка леди Морганы. — Думаю, мне… лучше оставить вас вашим важным делам. — Ах, да… что ж… кто-то же должен держать замок в порядке, — Мерлин почесал затылок, улавливая всё больше красивых деталей в служанке, и часть его не желала прекращать разговор. Краем глаза он заметил, как Гаюс скрестил на груди руки, облокотившись на подоконник. — Спасибо, Мерлин, — глаза Кары метнулись к его груди. — Держи, — Мерлин положил красную подушку (он совсем забыл, что поднял её) поверх белых простыней в её руках. — Рада была познакомиться, — Кара взглянула на Мерлина и бросила взгляд на Рыжик. Та отступила на пару шагов и кивнула. Мерлин глядел, как Кара уходит, слыша ворчание Гаюса: — Разве ты не должен бежать, чтобы держать замок в порядке?

Тáриан Тариан глядела вслед Нимуэ, подметив, что Мерлин явно был очарован женщиной. Вот она и пошла… подменять чаши, чтобы отравить Артура… или, если точнее, Мерлина. — Разве ты не должен бежать, чтобы держать замок в порядке? — сказал Гаюс, посмеиваясь над поражённым красотой Нимуэ Мерлином. — Я должна вернуться к леди Моргане, — сообщила Тариан и ушла не оглядываясь. Она шла по коридору и думала, что ей делать. Насколько я помню, в этой главе никто не умер… и это событие положительно повлияло на отношения Артура и Мерлина… не стоит ли мне оставить всё как есть? Она спустилась по лестнице, заправив за уши короткие пряди волос, упавшие на глаза. Я просто буду делать всё возможное, чтобы не вмешаться в эту историю… внимание ко мне уже поугасло, и я не могу рисковать снова.

***

Тариан разогнула спину, услышав, как хрустнули позвонки. — Я же сказала тебе — не надо двигать шкаф! — воскликнула Моргана. — Ты уже пару недель говоришь, что здесь он тебе мешает. Я не хочу, чтобы ты и дальше тревожилась, — ответила Тариан, утирая рукавом пот со лба. Тонкая ткань платья Морганы элегантно прошелестела по твердому полу её покоев. — Я хотела заставить Артура его передвинуть. Мне совсем не весело видеть, как ты тут борешься. — Не уверена, что Артур бы на это согласился. Гвен улыбнулась, поставив шкатулку на комод — они только что закончили выбирать украшения для пира. — Лисичка, ты, кажется, тревожишься о чём-то. Сегодня утром ты как будто отчаянно пытаешься себя занять, придумывая себе новую работу. Тариан дернулась, как от удара. Закусила губу. Я знаю, в чём причина моего поведения… Я пытаюсь отвлечься от грядущих вечерних событий. Испытываю вину, потому что знаю, что кто-то сегодня будет отравлен… и ничего не делаю, чтобы предотвратить это. — Спасибо за беспокойство, Гвен, но со мной все хорошо. — Я знаю, в чём дело, — Моргана подалась вперед, взяв руки Тариан в свои ладони. — Это первый пир, на котором ты будешь служить мне перед людьми. Рыжик, тебе не стоит так нервничать. — А… да… так и есть, — Тариан задумчиво сжала руки Морганы. Ах да… совсем забыла, что беспокоиться надо ещё и из-за этого. — Может, попробуешь сосредоточиться на том, в каком наряде ты явишься на вечер? Я отпущу тебя пораньше, — улыбнулась Моргана. Тариан тяжело вздохнула. — Моргана, не стоит… — Это приказ. Не только я сегодня буду развлекаться. Кто знает… — Моргана оглянулась, положив подбородок на плечо. — Может, там будет красивый мерсийский рыцарь, готовый подхватить тебя на руки и закружить так, что тебе и не снилось. Тариан открыла рот. Закрыла. Снова открыла и закрыла. Нужные слова никак на ум не шли. — Разве Мерсия технически всё ещё не враг? Договор же пока не подписан… Моргана и Гвен подхватили Тариан под руки и быстро вывели из комнаты — так быстро, будто вдруг обрели скорость света. С улыбками они дали ей пару туманных советов о том, как лучше уложить волосы, а потом закрыли дверь. Тариан прислонилась к косяку, едва не опрокинув подсвечник, вставленный в стену, и придержала свечу, огонь которой заметно дрожал. …И что мне теперь делать?

***

Тариан зашла за угол, рассеянно думая, куда бы ещё она могла пойти, чтобы предложить свою помощь. Она испытывала вину, просто думая о том, что пойдёт сейчас возиться с собственными волосами, и это не давало ей покоя. Кухни? Нет… у них там и так всё забито. Кроме того, они и так недолюбливают меня после того, как я разбила тарелку, пока доставляла Моргане ужин. Может, я могла бы как-то помочь Артуру с Мерлином? Нет… они просто отправили бы меня к Моргане с Гвен. А предлагать помощь совсем уж посторонним… Тариан свирепо дернула себя за волосы, проходя перед тронным залом. Стражники странно посмотрели на неё. Она опустила руки и неловко улыбнулась. К себе я не пойду… потому что там мне действительно придётся готовиться к пиру… Сделав ещё пару кругов по коридорам, она услышала шаги, отражающиеся от гулких каменных стен. Людей было двое. Неосознанно она сошла с дороги, свернув в каменный альков, чтобы освободить путь. Она стояла, ожидая, пока они пройдут мимо, и тут её сердце замерло. Нимуэ прошла мимо, как в замедленной съёмке. Она мимолётно скосила взгляд на Тариан, а затем взор её снова устремился вперёд. Бок о бок с ней шагал один из мерсийских рыцарей. Когда они вышли из зала, Тариан выдохнула, не осознавая, что задержала дыхание. Она сцепила ладони вместе — те начинали дрожать. Куда она? Почему с ней рыцарь? В делегации был предатель, о котором никто не знал? Тариан изумилась ещё больше, когда поняла, что идёт. Из алькова. Следом за Нимуэ. Сейчас она чувствовала себя полной дурой. Нимуэ могла прикончить её в миг. Однако, вопреки всем разумным мыслям, она продолжала идти. Она старалась смягчать шаги, чтобы её не было слышно, следя за тем, чтобы Нимуэ со спутником были на поворот впереди, чтобы её не было видно, если им случится оглянуться. Они остановились среди узких коридоров. В этой части замка располагался склад, и по сути это был целый небольшой лабиринт из сетки сообщающихся залов, целиком заставленных стеллажами. Темнокожий рыцарь повернулся к Нимуэ. Синий плащ слегка взметнулся от движения. Он ухмыльнулся. Голос его был хриплым. — Кажется, тут достаточно тихо. Нимуэ его улыбка явно раздражала. — Что такого важного ты должен был сказать мне, что потребовалось тащить меня в такую даль? У меня куча дел, ты в курсе? Тариан спряталась за стеллажом с кувшинами и чашами в нескольких шагах от них, чтобы лучше слышать разговор. Мерсийский рыцарь вертел в руках частично прогоревшую белую свечу с соседней полки, пачкая пальцы в воске. — Так странно. Мне кажется, если бы в нашем замке была такая хорошенькая служанка, я бы помнил её. Лицо Нимуэ исказилось в искреннем отвращении. — Может быть, ты не помнишь потому, что мне не нравятся рыцари. — Что может не нравиться в рыцарях? — мужчина издал короткий смешок. — Они потеют в доспехах вместо того, чтобы в самом деле служить королевству, — небрежно ответила Нимуэ, скрестив руки на груди. — Ах да, служить королевству. Ты, надо полагать, знаешь, на чём держатся королевства? — спросил рыцарь. — На труде крестьян и слуг, — сказала Нимуэ. — Да, но я сказал бы «крестьян, которые не скрывают свою истинную личность». Нимуэ вздернула подбородок и сощурила взгляд. Рыцарь явно поймал её в ловушку. Ухмылка рыцаря тут же упала. Он отбросил всяческую любезность и выхватил кинжал. — Мне известно, что служанка Клаудия не пропустила бы поездку в Камелот, и уж точно не отдала бы место своей сестре, которой даже не существует. Тариан уронила челюсть. Это ответило на множество вопросов. Так вот как Нимуэ смогла пробраться в слуги Мерсии? — Ох, так у неё с тобой был роман? — усмехнулась Нимуэ. Рыцарь крепче сжал кинжал, кривя губы. — Говори, почему Клаудия не явилась к отъезду. Я вытащу из тебя правду. Не представляю, чтобы кто-то на твоем месте лгал со светлыми намерениями. Нимуэ раздраженно склонила голову к плечу. — О, не переживай. Я отправлю тебя прямо к ней. «hnecca brocen» За невнятным шепотом последовал треск. Потом стук. Тариан зажала руками рот. Рыцарь издавал слабые булькающие звуки. Нимуэ сломала ему шею. В потрясении Тариан задела локтем горку медных чаш на полке справа. Она лихорадочно попыталась их поймать, и ухватила все, кроме одной. Она покатилась по полке и с громким звоном упала на пол. Ноги Тариан онемели. Нимуэ остановилась в середине заклинания и медленно встала. Она собиралась избавиться от тела. Но теперь Тариан слышала её пугающе медленные шаги. Шаги эти всё приближались — к тем самым стеллажам, где она пряталась. В этот момент Тариан нелогично хотелось рассмеяться. Значит, я умру вот так? Она затаила дыхание, глядя, как ноги Нимуэ остановились у упавшей чаши, и колдунья медленно наклонилась, поднимая её, будто насмехаясь. В мучительной тишине Нимуэ рассматривала чашу, а потом взгляд её пробежал по полкам и остановился прямо там, где пряталась Тариан. Тариан не осознавала, что делает, когда схватилась за край стеллажа и изо всех сил дернула его — тело отреагировало раньше, чем разум. Предметы посыпались на Нимуэ, а гобелен умудрился даже её опутать. Тариан выскочила из-за стеллажа и бросилась бежать. Грандиозное бегство оказалось недолгим — она споткнулась об упавший кувшин. Она влетела в стену, ударившись левым плечом. Поднявшись на колени, она схватилась за раненое плечо, и услышала слова Нимуэ. Она обхватила раненое плечо, поднимаясь на колени, и остановилась, услышав слова Нимуэ. «hnecca brocen!» Это же заклинание Нимуэ наложила на рыцаря. Вот только теперь оно не подействовало. Тариан схватилась за шею, оглядываясь на Нимуэ. Но… Почему не…Hnecca brocen! Hnecca brocen! — грудь Нимуэ вздымалась и опускалась, а она всё повторяла заклинание. Глаза её загорались и гасли снова и снова. Нимуэ выглядела совершенно растерянной, но растерянность быстро переросла в гнев. Тариан поднялась на ноги. — Помогите! Кто-нибудь! — крикнула Тариан и снова бросилась бежать. Нимуэ поняла руку, но затем раздражённо качнула головой и отвернулась. Обогнув первый угол, Тариан услышала свист лезвия. Нимуэ забрала рыцарский кинжал. И тот теперь преследовал её. Тариан бежала, хватаясь за плечо. — Помогите! Она кричала снова и снова. Она просила, молила и умоляла, чтобы эти крики кто-нибудь услышал. Она потеряла всякую надежду на это, когда почувствовала горящую боль в плече. Колени подкосились. Голова встретилась с полом, и у Тариан зазвенело в ушах. Она попыталась приподняться. Кожа на лбу болела. По виску уже текла кровь. Из-за звона в ушах Тариан едва расслышала мягкие шаги Нимуэ. Она… она убьет меня… Я слишком много видела… она слишком много сделала… Тариан попыталась уползти, но Нимуэ остановила её, поставив ногу на спину, мешая дышать. Тариан скорчилась от боли, чувствуя, что кинжал покидает плоть. Нимуэ схватила её за волосы и рванула голову вверх. — Почему моя магия на тебя не действует? — Чт… Что? — по лицу Тариан текли слёзы от невыносимой боли. — Не строй из себя идиотку! Кто ты? Кто тебя послал?! — Нимуэ поднесла окровавленный кинжал к её горлу и сильнее дернула за волосы, чтобы обнажить шею. Нимуэ сжала в кулак распущенные волосы Тарьян и откинула ее голову назад. — Почему моя магия не подействовала на тебя? — Я… я понятия не имею, о чём ты! — едва вымолвила Тариан. — Эй! Есть там кто? — Тариан различила шум рыцарских доспехов. Она чувствовала, как Нимуэ вжимает кинжал глубже, как лезвие режет горло и кровь пропитывает воротник туники. Она изо всех сил ударила Нимуэ ногой, отчего та отшатнулась. С невероятным облегчением она услышала её удаляющиеся шаги и стук упавшего кинжала. Тариан прижалась щекой к холодному полу. Приглушенные крики камелотских рыцарей становились громче. Нимуэ могла просто убить меня… но не убила. … Нет. Я знаю, почему. Звон голове наконец перекрыл крики. У неё есть вопросы. Она хочет получить от меня… ответы. Глаза Тариан медленно закрылись.

Мерлин — Хочешь взглянуть, что ты будешь носить вечером? — спросил Артур, стоя за ширмой. Мерлин покосился на него. — А чем моя одежда плоха? Артур вышел из-за ширмы, оглядывая его. — Нет, сегодня ты будешь носить официальные церемониальные одежды слуг Камелота. Мерлин кивнул, усмехнувшись. Артур вернулся за ширму. Перемена, несомненно, приятная… Хорошо хоть иногда чувствовать уважение к своей работе. Мысли его, впрочем, быстро рассеялись, когда Артур вышел из-за ширмы, держа в руках «официальную» одежду, причем брови его насмешливо подергивались. Это была красная туника с золотой эмблемой Пендрагонов, и красная накидка с множеством плетеных шнурков. В целом все было хорошо, пока дело не дошло до шляпы со смешными перьями, которые как минимум в три раза были больше Мерлиновой головы. — Да ты не серьёзно… — пробормотал Мерлин. — Тебе пойдет, Мерлин, — Артур бросил ему одежду, а затем легонько швырнул шляпу. — Постарайся не повредить перья. Дверь покоев Артура внезапно распахнулась, и Мерлин от испуга уронил шляпу. На пороге стояла Моргана. — Пир придется отменить! — Отменить? Моргана, этот договор… — Артур осекся, заметив явное горе на лице Морганы. Слёзы окрасили её щеки. Мерлин с Артуром встревоженно переглянулись.

***

— Ты говоришь, её ударили ножом в спину? — Да, в правое плечо, кинжалом большого размера. Помимо этого она получила серьёзную травму головы при падении, ушиб левой лопатки и порезы на шее, — безжалостно перечислил Гаюс совершенно лекарским тоном, продемонстрировав повреждения в полном объёме. Моргана прижималась к Гвен — та тоже плакала. Артур ходил взад-вперед, задавая свои обычные вопросы, пытаясь оценить тяжесть случившегося и общую обеспокоенность замка после этого странного нападения. Мерлин суетился, выполняя распоряжения Гаюса, носил повязки, мази и связки инструментов. Он оглядывался на Рыжик всякий раз, когда доставал для Гаюса новую вещь. Тревога и страх сковывали его шаги. Почти такой же Рыжик прибыла сюда всего пару недель назад… она лежала на этом самом столе, и её называли просто «окровавленной женщиной». Мерлин отвернулся от неё, всё ещё держа в руках свернутые повязки. Разница только в том, что в этот раз кровь настоящая… и получила она повреждения на территории Камелота. Но почему Рыжик? Неужели… кто-то еще знает о том, как она здесь неустойчива… и желает ей смерти? — Сир… мы нашли кое-что ещё, — к дверям подошли двое стражей, один из которых был тем, кто принёс Рыжик сюда. Артур потёр глаза кончиками пальцев. — И что это? — Мы обнаружили недалеко от неё мертвого рыцаря Мерсии. В складских помещениях. Пока Артур смотрел на доложившего рыцаря, Мерлин переглянулся с Гаюсом. Тот поднял взгляд впервые с тех пор, как Рыжик попала на стол. — Мы думаем, он умер в результате перелома шеи, — закончил рыцарь. — Проклятье! — резко прошипел Артур. Мерлин крайне редко таким его видел. Артур сверкнул на стражей глазами, явно переоценивая ситуацию. — Кто ещё знает об этом инциденте? — Несколько рыцарей Камелота, сир, около пяти человек. — Идите к каждому из присутствовавших рыцарей и передайте им, что ни слова об этом не должно быть сказано. Затем максимально незаметно перенесите тело убитого рыцаря для осмотра лекарем, вы поняли приказ? Оба рыцаря кивнули. — Да, сир! — и вышли за дверь. Краем глаза Мерлин заметил, как Гаюс вышел за ними следом. Из коридора донёсся тихий разговор. Мерлин посмотрел на Артура, который, очевидно, был слишком отвлечён, чтобы даже заметить уход Гаюса. — Ни слова?! — Моргана бросилась к Артуру разъярённой фурией. — Мы должны прямо сейчас отправиться к твоему отцу! требовать объяснений для этой ситуации! Колокола уже должны звонить, пока я здесь говорю! Артур прикрыл глаза, отворачиваясь от Морганы. — Я не говорю, что мы должны полностью игнорировать всё это, Моргана. Но сегодня решающая ночь, мы заканчиваем войну, и если мы поднимем тревогу и сообщим об этом отцу… — Мне плевать, насколько важен этот договор! — Моргана, похоже, собиралась влепить Артуру пощечину. — Кто-то ранил мою подругу, и я хочу, чтобы нападавшего нашли! Артур бессильно опустился на скамейку, стоявшую на низком деревянном столике, и потер подбородок. — Могу тебя утешить — нападавший, скорее всего, уже мёртв. — Что? — спросила Моргана, и Мерлин вспомнил слова отчитавшихся рыцарей, понимая, к чему клонит Артур. — Рыжик… возможно, пыталась защититься… от мерсийского рыцаря. Мы не знаем наверняка, но… это не то, что можно было бы замять. Гнев в глазах Морганы быстро сменился болью. — Если это и впрямь так, — продолжил Артур, — и Рыжик, защищаясь, убила его… я боюсь, её не ждёт ничего хорошего. Двор вряд ли встанет на сторону служанки, да и Мерсия, замешанная в эту кашу… ситуация очень сложная — и скверная. — Что же нам тогда делать? — спросила Гвен, прижимая ладошки к груди. — Сегодня — ничего. Мы сделаем вид, что ничего не произошло. Я знаю, это будет трудно, но… — Артур повернулся к Моргане, со скрипом поднимаясь со скамьи. — Моргана, на пиру ты должна вести себя как ни в чём ни бывало… ради Рыжик, ладно? — он положил руки ей на плечи. — Я должна стоять в зале, где, вполне возможно, есть один из тех, кто напал на неё, и мило улыбаться?! Артур медленно убрал руки с плеч Морганы, тихо вздохнув. — Я скажу отцу, что ты неважно себя чувствуешь. Моргана покачала головой, вытирая слезу кружевным рукавом нижнего платья. — Не скажешь, — поджала она губы, глядя на Рыжик. — Я буду готова. Артур попытался обнадеживающе улыбнуться ей, но улыбка быстро упала, когда он увидел ещё одну слезу на щеке Морганы. — Что насчёт убитого рыцаря? Наверняка будут подозрения, если он просто исчезнет? — Мерлин подошёл к ним, оставив стол с покалеченной девушкой. Артур слегка кивнул. — К счастью, все знают, что рыцари Мерсии в путешествиях часто забредают в таверны. В лучшем случае у нас будет около двух дней, прежде чем люди обеспокоятся его отсутствием. Но мы не будем ждать так долго. Тайну мы храним только сегодня. Надеюсь, к тому времени Рыжик очнется и расскажет нам, что, по её мнению, произошло. Они неосознанно оглянулись на Рыжик, а Гаюс тем временем вернулся в комнату. — Зачем вы говорили с рыцарями? — спросил Артур, только сейчас осознав отсутствие Гаюса. — Я давал им указания, как следует транспортировать тело убитого. Вот и всё, — Гаюс подошёл к столу, собираясь сменить повязку на шее Рыжик — та уже пропиталась кровью. — Её нельзя оставлять одну. Тот человек может попытаться вернуться и закончить работу, чтобы она не рассказала правду, — Моргана глядела на порезы на шее подруги, не в силах отвести взгляд. В голове Мерлина тут же всплыло воспоминание. Укушенный змеями рыцарь, несколько месяцев назад бывший на их попечении. Он был вылечен, но его убили там же, где он лежал, чтобы он не стал свидетелем в деле. Он очень хорошо усвоил урок. — Я останусь с ней, — заявил Мерлин, скрестив руки на груди. Артур смотрел на него какое-то время, а потом щелкнул языком. — Мерлин… не пойми меня неправильно… может быть, нам стоит оставить кого-то более сильного. — Я сильнее, чем кажется, а двери вполне надёжно запираются, — Мерлин из всех сил старался не казаться обиженным, но высокие нотки в голосе его выдавали. — К тому же… рыцаря для охраны мы выделить не можем, вокруг и так уже ходят слухи. Если кто-то увидит тут ещё и рыцаря… Артур поднял руку, прерывая его. — Ладно, Мерлин, ты останешься. Отец, скорее всего, даже не заметит твоего отсутствия, но вот Гаюс — совсем другое дело, — Артур обернулся к столу. — Гаюс, ты доверишь её Мерлину? Гаюс, склонявшийся над Рыжик, выпрямился. — Я сделал всё, что мог, дыхание стабильное, и я не сомневаюсь, что она очнётся, — он накрыл её тонким бежевым одеялом. Моргана и Гвен на миг сжали руки бессознательной Рыжик и вскоре ушли. Артур последовал за ними. Мерлин переставлял в шкафах стеклянные банки с мазями, пока Гаюс готовился к пиру. Тишина, повисшая в комнате, была почти удушающей. Потом двери распахнулись, и на пороге показались два давешних рыцаря. Они везли тележку, накрытую толстым шерстяным одеялом, скрывающим под собой большую часть доспехов. Вскоре тело было уложено на расстеленную у двери простыню (ограниченное пространство не позволяло выделить другое место). Как только рыцари удалились, Мерлин подошел к Гаюсу, склонившемуся над телом. — Гаюс, пир скоро начнется, — тихо заметил Мерлин. Гаюс проигнорировал его, стянув с рыцаря одеяло. Зрелище, что и говорить, было отвратительным. Посиневшая шея была практически свернута, так что рыцарь будто оглядывался назад больше, чем это было возможно физически. Мерлин быстро отвел глаза. Я думал, что привыкну к этому… но никогда я еще не видел ничего столь… настолько гротескного… Гаюс молча накрыл тело снова. — Ты прав, Мерлин. Мне пора идти. Тишина, воцарившаяся после этого, встревожила Мерлина. — Гаюс, в чем дело? — старый лекарь был недвижен, и это только усилило тревогу Мерлина. — Ты ведь что-то заметил. Скажи мне. Гаюс снова не ответил. Мерлин раздраженно выдохнул. — Тебя в тот момент рядом не было, но Артур предположил, что рыцарь мог попытаться атаковать Рыжик… и она защищала себя. — Я… — Гаюс поглядел на выбранную им тунику. — Я не думаю, что предположение Артура верно. Мерлин озадаченно вскинул голову. — Для меня это звучало как вполне приемлемое объяснение… — Девушка ее сложения не сумела бы свернуть шею мужчине: она недостаточно сильна для этого. Мерлин бросил взгляд на Рыжик. — Ты думаешь, она использовала ма… — но он не договорил: Гаюс прервал его. — Я думаю, была вовлечена третья сторона, Мерлин, — Гаюс надел тунику поверх той, что носил сейчас. — Я задал пару вопросов рыцарям, когда они ушли. Они нашли окровавленный кинжал рядом с Рыжик, а в зале не было никакой крови — ее ранили ножом прямо там, где нашли, поскольку рана, разумеется, оставила бы следы в противном случае. Теория Артура не выдерживает критики… — Тогда… кто может быть этот третий человек? В голове Мерлина снова мелькнул мужчина, обнимающий Рыжик сегодня утром. Он стиснул зубы. Он должен был спросить больше, пока у него был шанс. Если бы он только не остановил себя… Гаюс открыл дверь. — Мы поговорим позже, Мерлин. Ты слышал, что сказала Моргана. — Я не уйду. Останусь с ней, — кивнул Мерлин. Дверь закрылась, и он остался один в пустых комнатах. Он подошел снова перебрать шкафы, но споткнулся обо что-то и едва не упал. Он посмотрел вниз — рука мертвого рыцаря выпросталась из-под одеяла. Мерлин поежился, подхватив рукав, чтобы засунуть руку обратно, и только тогда услышал металлический звон. Давешний кинжал упал на пол. Наверно, рыцари просто положили кинжал на него сверху, когда везли сюда… чудно… разве не могли они просто передать его нам? Мерлин поднял кинжал и встал, морщась при виде крови, все еще оставшейся на лезвии. Он склонил голову, поднеся руку к лезвию, чтобы измерить длину полоски крови — примерно половина его безымянного пальца. Он сжал кинжал крепче, ощутив его вес, и снова посмотрел на Рыжик. «Ты должен убить ее» Мерлин выронил кинжал, и тот вонзился прямо в древесный пол, и рукоять яростно задрожала, мелко вибрируя взад и вперед. Мерлин скованно выдохнул. Тяжесть слов Килгарры вновь навалилась на него. Килгарра… он ошибается… она… Тариан — Ты же в курсе, что ты не можешь игнорировать его вечно? — сказала Фэй, ковыряясь в миске с орешками, с усмешкой глядя на пекан. Тариан отключила телефон и усмехнулась. — Нет… но я уверена, что могу попытаться. Фэй чуть пошатнулась от слов Тариан, серьги в ее ушах качнулись. Они сидели в уголке громкого паба, вокруг маленького круглого столика, на самых неудобных стульях, известных человечеству. Фэй раздраженно уронила орех. — Ну, как мне кажется… я имею в виду… он только пытается… с его точки зрения… — Тариан глянула на Фэй. Фэй подняла руки в поражении. — Ладно, — пробормотала она и недовольно отпила джин-тоник через соломинку. Тариан поправила красную сережку. — Мне уже лучше, правда. Фэй перестала пить, со стуком поставив бокал на каменный столик. Тот покачнулся. — Да, потому что покраска волос в три часа ночи в собственной ванной — прекрасный признак здравомыслия. — Чт… — Тариан схватилась за рыжие волосы, как бы защищая их. — Эй, я ходила к стилисту в этот раз. — Тогда ты должна потребовать деньги назад. — Я… ну… да, я знаю. Фэй рассмеялась первой, заставив Тариан широко улыбнуться. Они никогда не могли спорить долго. — Ты должна экономить деньги, Тариан. Особенно в связи… с последними событиями. Тариан пожала плечами. — Я думала, что расставание требует обязательной смены прически и кошмарного дня на работе. Кошмарной недели, на самом-то деле. Фэй взглянула на пустой бокал Тариан. — Хочешь, я… — она указала пальцем в сторону занятой стойки. Тариан посмотрела на стойку, обнаружив там начало громкой драки. Двое мужчин толкались друг с другом из-за нехватки места, обвиняя друг друга в том, что им приходится далеко склоняться, чтобы добраться до стойки. — Надо подождать… пару минут… кто-нибудь ударит другого и его вытолкают. Фэй кивнула, склонив голову в сторону. Затем она поймала взгляд Тариан. — Ты… совсем не боишься? Тариан попыталась сыграть дурочку. — Я видела много пьяных драк. — Ты знаешь, о чем я, — сверкнула глазами Фэй. — Мне все равно, — быстро сказала Тариан. Она резко втянула воздух, пытаясь немного успокоиться. — Последнее, что я собираюсь делать — бежать к нему, даже если у него действительно были чистые намерения. Фэй потерла лоб. — Рыжик, почему ты всегда так делаешь? — Потому что я… — Тариан распахнула глаза. — Ты… только что назвала меня… Рыжик? — Нет… Я сказала Тариан. — Нет, ты… Тариан оглядела паб. Все замерло. Не было звона бокалов, ни смеха, ни льющихся напитков. Мужчины у стойки остановились, глядя на нее. Да и вообще все в пабе смотрели на нее. Тариан резко поднялась со стула, опрокинув его. — Да что происходит?! Фэй только смотрела на нее, не обращая на крик никакого внимания. Потом была тьма. Потом — маленький проблеск света. Точнее, мигающий свет, от которого у нее заслезились глаза. Она открыла их, услышав крик, и только потом поняла, что кричит она сама. Ах да… меня проткнули ножом. — Рыжик! — Мерлин. Он был прямо рядом. — Тебе нельзя двигаться! У тебя рана в плече! Тариан проигнорировала протест, откинувшись на спину, зажмурив глаза от боли. — Мерлин, тебе надо достать более удобную кровать. — Ты не на моей кровати… ты на столе Гаюса. Тариан смогла убедиться в этом, когда открыла глаза. Она лежала посреди рабочей комнаты Гаюса. Мерлин выглядел испуганным, поддерживая ее за спину. — Почему… вы не смогли положить меня на кровать? — Из тебя все еще текла кровь, — задохнулся Мерлин. Она схватилась за шею, спасаясь от жжения, чтобы только обнаружить, что шея забинтована. Она лихорадочно огляделась вокруг, понимая, что в комнате с ней только Мерлин. Она замерла, осознав картину у двери — комок под белой простыней с двумя темными точками. Потом до нее дошло, что это сапоги. Это… это труп?.. они… — Рыжик, — мрачно позвал Мерлин, и Тариан обернулась. Его рука накрыла ее ладонь. Она даже не заметила, что ранее судорожно схватила одеяло, и теперь покраснела. — Кто ранил тебя? Кто пытался тебя убить? В глазах Мерлина плескалось много эмоций. Беспокойство. Страх. И еще кое-что, что Тариан еще никогда там не видела. Гнев. — Ним… та… девушка… Кара, которую ты встретил сегодня утром. — Кара? — ошеломленно переспросил Мерлин. — Она… Почему со мной один Мерлин? Только не говорите мне, что… — Мерлин! — воскликнула Тариан, заставив парня подпрыгнуть. — Что?! — Где все?! — Они… должны быть на пиру? Мы не хотели вызывать подозрений… Прежде, чем он закончил, Тариан сбросила ноги со стола, вставая, но тут же рухнула на пол от вспышки боли в плече. — Рыжик! — Мерлин бросился к ней. — Что ты делаешь?! Ты не можешь бродить вокруг с ножевой раной! Она попыталась оттолкнуть его, но его руки удержали ее предплечья. — Мы должны попасть на пир! — Зачем?! — спросил Мерлин, пытаясь заставить Тариан посмотреть на него. — Чаша! Чаша Артура! — она посмотрела на него: он поднял брови, явно пытаясь понять смысл ее слов, но не очень преуспевал. — Кара… Я видела, как Кара отравила чашу, которую Баярд собирался вручить Артуру! Вот почему она напала на меня! Я лгу, но это уже мелочи. Мерлин здесь, и это серьезная ошибка с моей стороны… Мерлин помог ей подняться на ноги и прислониться к столу. — Ты будешь тут и запрешь дверь, а я пойду туда! — и он побежал к двери. — Мерлин! Подожди! — она снова схватилась за плечо, шипя от боли. — Я должна пойти с тобой! Я не знаю, как это повлияет на ситуацию! — Ты должна остаться тут, поняла? — крикнул Мерлин, закрывая дверь. Тариан схватила лежавшее на столе покрывало и накрылась им, чтобы скрыть заметные травмы. Прихрамывая, она отправилась к двери. Что ж, Мерлин, у нас много общего… мы оба не выполняем приказы. Мерлин Мерлин пробежал по коридорам и пробрался в пиршественный зал через один из длинных закрытых входов. Артур… чаша… яд… Кара… Он бежал все быстрее, но тут кто-то схватил его за руку, когда он приблизился к освещенной части зала, где слышался смех и звон кубков. — Мерлин! Я искала тебя! — Кара крепко держала его за руку, глаза ее были полны слез, а губы дрожали. — Я должна сказать тебе, но я боюсь, к чему это может привести! Она… это она ранила Рыжик… Он попытался вырваться из ее хватки. — Прости, Кара, но, боюсь, я немного занят! — он вырвал руку, но она схватила его за тунику, прежде чем снова притянуть его ближе. — Мерлин, это срочно! Я видела, как Баярд делал что-то с чашей Артура! Он снова вырвался из ее хватки и развернулся к ней. — Ты видела, как Баярд отравил кубок? — спросил он, и Кара кивнула. Мерлин взглянул на нее еще раз, а затем развернулся и вбежал в зал через открытый освещенный вход. Как раз вовремя, чтобы увидеть, как Артур собирается отпить из чаши. — Стой! Там яд! Не пей! — прокричал он. Артур повернулся и посмотрел на него, а Мерлин выхватил чашу из его рук. — Что? — воскликнул Утер, а Моргана испуганно посмотрела на свой напиток. — Мерлин, что ты делаешь? — спросил Артур с явным беспокойством, а затем добавил сквозь стиснутые зубы. — Ты разве не должен быть кое-где еще? Мерлин поднял чашу перед залом. — Один человек сказал мне, что был свидетелем того, как союзник Мерсии отравил эту чашу. — Это возмутительно! — крикнул Баярд, выхватывая свой меч, вызывая эффект удвоения у рыцарей Мерсии и Камелота. Вскоре все выхватили мечи, чтобы устроить кровавую баню. — Прикажите своим людям опустить мечи! — крикнул Утер. — Вы в меньшинстве! — Я не оставлю это оскорбление без ответа! — крикнул Баярд в ответ, когда стража Камелота окружила его, наблюдая за каждым шагом. Утер жестом велел Мерлину подойти ближе: — Кто сказал тебе, что чаша отравлена? Мерлин посмотрел на Гаюса, который стоял рядом с королем. Выражение его лица было не совсем таким, на какое рассчитывал Мерлин: Гаюс смотрел на него со смесью тревоги и порицания полнейшей глупости Мерлина. Мерлин подумал об истекающей кровью Рыжик. — Я не могу назвать имя… — Я больше не буду слушать эту чушь… — начал Баярд. — …Но я могу сказать, кто отравил чашу. Тут же все взгляды в комнате разом вернулись к Мерлину. Артур, Моргана, Гвен и даже Гаюс переглянулись, похоже, понимая, откуда, или точнее, от кого Мерлин получил информацию. Мерлин повернулся к дальнему концу зала, увидев за колонной Кару, благодарно трепетавшую ресницами, думавшую, что он защищает ее, и от этого Мерлину сделалось тошно. Мерлин указал чашей на Кару. — Мерсийская служанка с повязкой на голове отравила этот кубок. Все головы повернулись в указанном направлении, все взгляды упали на нее. Сама Кара выглядела так, словно ее ударило каменной стеной: ее прежнее выражение полностью исчезло, сменившись нечестивой гримасой. Баярд склонил голову назад, глядя на Кару. Он поднял бровь, точно никогда раньше ее не видел. Камелотцы подняли мечи в ее сторону, и она пошла вперед. Все взгляды ловили каждое ее движение, а по залу пронесся тихий шепот. — Ты отрицаешь это? — спросил Утер. — Да, я полностью отрицаю, что отравила эту чашу, я никогда бы не совершила подобного поступка. Тем более — против Камелота, — она говорила непринужденно, идя в центр зала, где каждый меч был направлен на нее. — Ты скажешь мне, кто сказал тебе, что здесь яд, сию же секунду, — потребовала она, обращаясь к Мерлину. — Я… — обернулся к ней Мерлин. — Она… В одном из выходов послышались спотыкающиеся шаги. — Мерлин! Рыжик появилась в том же дверном проеме, из которого несколько секунд назад вышел Мерлин. Она сжимала в ладонях накинутое на плечи покрывало. Мерлин бросился к ней, опасаясь, что ее рана снова откроется, и был потрясен собственным поведением сам: с его губ сорвался чистый гнев. — Я же сказал тебе оставаться там! — рявкнул он, обхватив ее за талию одной рукой, чтобы обеспечить поддержку. В другой все еще была сжата чаша. Рыжик оттолкнула его и медленно пошла к Утеру, все еще стоящему на месте. Мерлин шел следом, не сводя глаз с бежевого покрывала, скрывшего ее рану. Он бросил короткий взгляд на Гаюса — тот выглядел не столько рассерженным, сколько растерянным. — Я. Это я видела, как эта девушка отравила чашу. Рыжик обернулась к Каре. Если бы взгляд мог убить, обе они рухнули бы замертво. — Лисичка, ты не в порядке сейчас, — Артур появился будто из ниоткуда, осторожно отодвигая ее от Утера. — Отец, служанка Морганы недавно попала в передрягу, возможно, она не в лучшем расположении ума. Рыжик бросила на Артура пламенный взгляд, а затем обратилась к Моргане в поисках помощи. Та просто недвижно стояла, не понимая, что делать, и Гвен рядом с ней была такой же. Не дождавшись помощи, Рыжик снова обратилась к Утеру, но то уже был занят другим. — Вы отрицаете, что отравили чашу, несмотря на обвинение этой девушки? — Утер обошел стол, а затем неожиданно направился к Мерлину, выхватив у него кубок. — Да, — сказала Кара, бросив на Рыжик неприязненный взгляд. — Баярд не принуждал вас подменить содержание чаши? Баярд задохнулся от гнева. — Нет, — ответила Кара. — Тогда тебе нечего бояться, — Утер протянул чашу Каре. Кара улыбнулась, ступая вперед. Глаза Рыжик распахнулись, и она выхватила кубок в процессе передачи его от Утера Каре, а покрывало упало с ее плеч и свалилось на пол. — Что ты делаешь! — закричал Утер. — Вы не можете! На нее может не подействовать! — прокричала Рыжик в ответ. Все отшатнулись, обескураженные тем, что она так дерзко повышает голос, причем не на кого-нибудь, а на Утера. — Она отравила чашу чарами, — выдохнула Рыжик. — Она сказала несколько слов, которые я не смогла понять. Кара рассмеялась, уставившись на Рыжик. Ее брови резко приподнялись. Она, как ни странно, была скорее заинтригована, чем оскорблена. — Теперь ты говоришь это только затем, чтобы заставить нас поверить твоей лжи, — Утер снова выхватил чашу из рук Рыжик. — Стража, схватить ее. — Отец! Ты… ты не думаешь, что это уже слишком? — Артур подошел к Утеру. — Ты же сам сказал, что ей нехорошо? Артур застыл, стиснув челюсти. Рыжик закричала. Мерлин лихорадочно обернулся к ней, обнаружив, что стража грубо с ней обращается. Ее руки были подняты наверх. — Вы что, не видите, что она ранена! — Мерлин бросился к ним практически бегом. — Не обращайтесь с ней так! — он потянул стражников за сильные руки, но те держали крепко. Люди на пиру теперь глядели во все стороны, не зная, куда направить внимание. Бессвязные шепотки перешли в шокированные вздохи. Мерлин пытался заставить Рыжик посмотреть на него, но та была полностью сосредоточена на стоящем перед ней Утере, несмотря на явную боль, которую, как знал Мерлин, она испытывала. Утер снова протянул чашу Каре, и та даже слегка поклонилась Утеру, будто это было обычное приветствие. — Она колдунья! Разве вы не слышите меня? — Рыжик в отчаянии забилась в руках стражников, сильно закусив губу, будто что-то соображая. — Она объявила себя колдуньей Нимуэ! Кара резко обернулась к Рыжик, глаза ее пылали. Утер выронил чашу, отшатнувшись, как от проказы, и та упала на пол. Вино выплеснулось, лужа красного растеклась по полу. На лице Утера отразился чистый ужас. Артур был в ужасе от выражения лица Утера. Нимуэ сверкнула глазами на Утера со зловещей улыбкой на губах. — Стража! Схва… схватить ее сейчас же! — зашипел Утер. — Wáce ierlic! Все в комнате вдруг отлетели назад. Мерлин при этом случайно повалил Рыжик вместе с группой стражников, бывших рядом с ней. Рыжик вскрикнула, упав прямо на плечо. — Рыжик! Боже, прости меня! — он опустился на колени рядом с ней, осторожно перевернув ее за талию. Он посмотрел на ее спину и поморщился, заметив пятно крови, быстро расползающееся по ее платью. — Ты снова открыла рану, — он сдернул с шеи свой платок, пытаясь обеспечить необходимое давление. — За ней! — крикнул Утер, все еще сидя на полу, цепляясь в испуге за ножку стола. Артур схватил упавший на пол меч и побежал прямо за Карой, призывая всех последовать его примеру. Я не могу сейчас оставить Артура одного… — Гвен! Моргана! — поднявшись на ноги, девушки подбежали к нему. Упавшие рыцари вокруг них вставали, чтобы побежать следом за камелотским принцем — и колдуньей. — Я иду за Артуром, держите ткань так, чтобы она не соскользнула. Моргана сменила его, и он выбежал из пиршественного зала, следуя за толпой разбившихся на группы рыцарей, до самой парадной лестницы и главной площади. Кара бежала прямо по центру — а потом резко остановилась. — Сдавайся, тебе не сбежать на своих двоих, — сказал Артур, едва спустившись с лестницы и выйдя на прохладный ночной воздух. — А вот тут ты ошибаешься, Артур Пендрагон. Кара крутанулась на месте, выставив ладони вперед — как раз в тот миг, когда Мерлин выбежал из дверей. У Мерлина перехватило дыхание. — Артур! Все окружавшие их рыцари вдруг взвились в воздух, рухнули на землю, так и оставшись лежать. Мерлин, переводя дыхание, подошел к Артуру. Они оглядели друг друга, прежде чем встретиться взглядами. Почему мы не… — Я могу легко сбежать откуда бы ни хотела. Я просто подумала, что должна дать вам маленький дружеский совет. — Мне не нужны советы от колдунов, — Артур снова направил меч под углом, пробираясь вперед. Прохладный ночной воздух взметнулся ветром, заставив пряди волос Кары разметаться в стороны, глаза ее сверкнули — меч Артура вырвался из его рук и метнулся через площадь, врезавшись в арочное окно. Посыпались осколки. Артур в ярости обернулся к Каре. — Я подумала, вам следует знать, что я отравила кубки задолго до прибытия в Камелот. А еще я слежу за тем, чтобы тот, кто узнает от меня мое настоящее имя, сделал свой последний вздох до того, как он сможет его разболтать. Она ухмыльнулась, и Артур с Мерлином отпрянули назад. — Может быть, вам стоит переоценить своих союзников. После тихого заклинания снова взметнулся ветер, едва не сбивший их с ног и исказивший их зрение. Когда Мерлин восстановил равновесие, Кары уже не было, а на то место, где она когда-то стояла, медленно опускались осколки и пыль. — Черт! — Артур схватил светлые волосы в кулак. Затем сердито указал на исчезнувшую колдунью. Пряди волос упали ему на лоб. — Мы позволили ей сбежать… прямо на наших глазах! Кубки… почему она так сказала? Если она не отравила их на территории Камелота, то… как тогда Рыжик… и если она никогда не называла имени… настоящего имени… тогда… Тогда… как? Это напомнило Мерлину, что ему стоит переговорить с Гаюсом об этой «Нимуэ». Реакция Гаюса и Утера на это имя была несколько очевидна. — Артур, как ты думаешь, что она имела в виду… в конце? О Рыжик? Артур посмотрел на обломки каменной кладки окна, а затем обернулся к Мерлину, поджав губы. — Мерлин, один из самых первых уроков, которым меня научил отец в детстве, — он схватил его за плечо, — Никогда не доверять словам колдуна. Принц подошел к одному из рыцарей, медленно приходившему в себя. — Точно… — пробормотал Мерлин.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.