ID работы: 14232623

Экстрасенсов не пускают за Круглый Стол

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
23
переводчик
cuileann сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Подозрение опасней чумы («Метка Нимуэ»)

Настройки текста
Тáриан Покинув лекарские покои, Тариан брела по коридорам, снова и снова прокручивая в голове картинку синих вен на белой коже, и с каждой минутой образ обретал все больше деталей, которых — Тариан могла бы поклясться — она сперва не заметила. Будет много мертвых… Разве верно просто сидеть сложа руки? Я знаю причину, я знаю, где её источник, я знаю, как предотвратить эти смерти, но какой в этом прок, раз я не хочу привлекать к себе лишнее внимание? А если я что-то сделаю… откуда мне знать, что это не приведет к плохим отдаленным последствиям? Она спускалась по винтовой каменной лестнице, всё ускоряя шаг. В голове крутились мрачные мысли: перед глазами вставали безликие фигуры, падающие навзничь. Когда Тариан ступила на последнюю ступень, плечо её что-то задело. Другое плечо. Чужое. — Прошу прощения, — едва вымолвила она, а затем широко распахнула глаза, осознав ситуацию. Она взглянула на мужчину перед ней, и, оценив черты его лица, едва подавила желание тут же сбежать. Золотистые волосы и пронзительные голубые глаза… Вероятно, это был принц Артур — принц Артур, которого она едва не отправила на пол. На нем был коричневый длинный плащ до колен — но, что самое главное, выражение его лица было крайне недобрым. — Чего дерёшься? — спросил Артур, потирая плечо, будто ему и впрямь было больно. Тариан тут же поклонилась, не зная, что делать. Она не помнила, чтобы правила описывали действия при случайном столкновении с принцем. — Приношу свои извинения за то, что ударила вас, Ваше Высочество. Чем могу услужить? — Тариан подняла глаза, увидев приоткрывшийся от удивления рот. Артур схватил её за плечо, услышав шаги сверху на лестнице, и повел её в зал на первом этаже. — Вижу, Гвен хорошо тебя учит. Я не замечал, чтобы ты служила Моргане на официальных мероприятиях. С чего бы это? Тариан с трудом сдержала ругательство. Господи, да почему тебя вообще это волнует? — Я всё еще учусь, сир, но как только я стану более опытной, я уверена, что мы с Гвен будем по очереди служить леди Моргане на светских мероприятиях — а может, и вместе, — ответила Тариан. Артур, казалось, был не вполне удовлетворен ответом, но махнул рукой, отпуская её. Он будто жалел о внезапном решении о чем-то её спросить. — Что ж… приступай к своим обязанностям, Рыжуля. Она было двинулась вперед, но вдруг замерла. Обернулась. — Ры… Рыжуля? Он что, видел мои волосы до того, как Гаюс остриг их? Я и понятия не имела… чудно. Люблю собирать новую информацию… — Да. Рыжуля. Это теперь твоё имя. Ты слишком долго выбирала, так что я решил тебе помочь, — сладко улыбнулся Артур. Да у меня сейчас даже сил возразить нет. Теперь Тариан вновь смотрела принцу в лицо. — На этом моменте я должна поблагодарить вас за то, что вы столь благосклонно даровали мне имя? — спросила Тариан. Артур поднес ладонь к подбородку, обдумывая слова Тариан. — Да, думаю, ты права. Я никогда раньше не называл людей. Приятно слышать, ты ведь ужасно выбираешь имена. — Невероятно… Какая честь, — глаз у Тариан нервно задергался. Артур опустил руку вниз и усмехнулся, наслаждаясь попытками Тариан изобразить любезность. — Не каждому дано получить имя от будущего наследного принца. Носи его с гордостью. И как я должна на это реагировать? — А что, в Камелоте есть ещё какие-то принцы? — спросила она. Артур озадаченно моргнул. — Нет… — В таком случае… разве вы уже не наследный принц? — она почесала затылок, как бы сбитая с толку ответом Артура. Она не могла не попытаться поставить его на пару ступенек ниже. По мнению Тариан, чем больше в нём было смиренности, тем лучше. — Я… просто приступай к своим обязанностям, — сказал Артур и пошел к лестнице. — Постойте! Артур! Куда вы? Артур остановился и очень медленно обернулся. — Мой ранг намного выше твоего, я не должен отчитываться перед тобой. — Вы ведь к Гаюсу? — …Может быть, — тихо и нехотя признал Артур. (Синие вены на белой коже) — Гаюс сейчас осматривает тело. Я бы рекомендовала зайти к нему в другой раз. — Похоже, Гаюс этим утром будет очень занят, — Артур отвернулся, поднимаясь по лестнице. — Потому что я тоже нашел тело, которое Гаюс, согласно приказу моего отца, должен осмотреть немедленно. Оно… в тронном зале сейчас. Тревожность Тариан только усилилась. Всё происходило слишком быстро.

***

Забрав неиспользованный кусок ткани из числа тех, сквозь которые процеживают масло на кухне, Тариан обмотала ладони, пока шла через площадь к выходу из крепости. Гаюс так и не помог мне с руками, и Гвен явно не будет рада, если об этом узнает… Тариан шла к конюшне, чтобы встретиться с Гвен, и не могла по дороге не остановиться у колодца. Она видела, как мужчины, женщины, дети походя брали воду для мытья и стирки, смывали грязь с сапог и кожи и просто пили её. Тариан крепче затянула бинты на руках. Она не отрывала глаз от людей, неосознанно глотающих яд. Она принялась взвешивать свои варианты. Ни один не был особенно перспективным. Не могу же я бегать вокруг, как юродивая, и орать, чтобы люди не пили воду… Я окажусь в темнице быстрее, чем Утер успеет сказать «колдунья». Есть ли способ разбить проклятье? Это должно было быть ночью… А я вообще могу его сломать? Я же понятия не имею, как работали средневековые водопроводы… — Рыжик, ты в порядке? — Тариан вздрогнула от неожиданности. Гвен. — Гвен? Как ты тут… Мы договаривались встретиться на конюшне, я как раз туда шла. Гвен улыбнулась. В руке у нее было деревянное ведро. — Лошадь Морганы снова стала есть, и конюх перестал беспокоиться. Такое утешение… мне совсем не хотелось говорить Моргане, что её лошадь больна. — Рада слышать это… постой… ты сказала «Рыжик»? — Я слышала об утреннем инциденте и как раз хотела спросить об этом. Тебе не по душе это прозвище? Мне стоит называть тебя как-то по-другому? Тариан только потерла виски. — Нет-нет, с именем всё нормально. Я просто… удивлена, насколько скор на руку наш принц. Тут Гвен заметила перебинтованные ладони. Тариан пришлось почти физически бороться с собой, чтобы не спрятать их за спину — все равно их уже заметили. — О, так тебя уже вылечили, — сказала Гвен, а потом пригляделась. — М-м, что-то я не замечала, чтобы Гаюс использовал кухонные тряпки для лечения пациентов, — её губы сжались в тонкую нитку, и она укоризненно взглянула на Тариан. Тариан не сдержала смущенной улыбки. Гвен видит меня насквозь… разумеется, видит… — Хорошо, в свою защиту скажу, что Гаюс осматривал тело. Я не хотела ему мешать. Гвен вздохнула, высоко приподняв плечи, будто ожидала такого ответа. — Пока что я оставлю эту тему. Самая тяжелая работа на сегодня уже закончена, но я ожидаю, что ты всё же сходишь к Гаюсу снова, — Гвен поправила ведро в руках. — Моргана любит побыть в одиночестве за рукоделием, так что я в этом время обычно бегу домой, чтобы приготовить еду и похлопотать по хозяйству, а потом снова иду к Моргане, чтобы помочь ей подготовиться ко сну. Тариан смотрела на Гвен. А потом случайно перевела взгляд ей за спину — и увидела мужчину в потрепанном плаще. Он зашатался, а затем и вовсе рухнул на колени. За плечо его поддерживала женщина — вероятно, жена. Губы её дрожали от беспокойства. Тариан едва могла спокойно вдохнуть. Гвен обернулась, проследив за взглядом Тариан. — О Господи… надеюсь, он в порядке. Я принесу ему воды, — она шагнула к колодцу, и Тариан инстинктивно схватила ее за рукав. Гвен с очевидным вопросом переводила взгляд с руки Тариан на её лицо, и Тариан резко отпустила рукав, не отрывая глаз. — Извини, но… я не думаю, что стоит брать воду отсюда, — сказала Тариан, дрожа от недостатка самообладания. Всё, пути назад нет. Гвен нахмурилась. — И почему же? — Утром мне показалось, что у воды странный привкус… может, мне только кажется, но я никак не могу от этого ощущения теперь избавиться, — Тариан неловко потерла затылок, внутренне моля Гвен к ней прислушаться. Гвен медленно кивнула, явно приняв ее слова близко к сердцу. — Я была уверена, что с водой всё хорошо… — она обернулась на мужчину в плаще, который поднялся с помощью женщины и медленно пошел прочь. Гвен слабо улыбнулась: — Я рада, что он снова сумел встать… Ты, кажется, очень потрясена. Тариан бессознательно покусывала костяшки пальцев. Каждый человек, пьющий городскую воду, был в голове Тариан новым трупом под белой простыней в общей куче. — Если ты уверена, что было что-то странное… тогда я возьму воду из ручья. Тариан просияла. — У нас есть ручей?

***

— Мне кажется, тебе хватит, — сказала Гвен, наблюдая, как Тариан борется с тремя бурдюками. — Никогда не знаешь, что может случиться, — рассмеялась Тариан, и Гвен бросила на неё недоуменный взгляд. Под ногами хрустел опад, а от лица постоянно приходилось отводить ветви деревьев. Они шли из рощи за замком. Тариан держала в руках «безопасную» воду, чувствуя, как с плеч свалился камень. Этот ручей — просто находка! Как много раз в книгах вода была недоступна? Гораздо больше, чем нужно. Гвен с Тариан обогнули стены. Подол платья вымок в ручье, и ткань резко потемнела. Тариан делала широкие шаги, глядя, как ткань вбирает в себя воду, и вдруг Гвен заговорила. — Рыжик, ты ведь сегодня впервые остаешься с Морганой на ночь? Тариан слегка спала с лица. Черт… совсем забыла. Слишком отвлеклась… я не могу больше такого себе позволять. — Ей снятся кошмары, Рыжик, — Гвен шла рядом с Тариан, поддерживая ведро с водой, теперь до краев наполненное водой. — Её сны очень правдоподобны, и бывает важно убедить её, что это был только сон. В последнее время это становится всё труднее. Тариан кивнула, заметив явную печаль в глазах Гвен. Гвен тем временем продолжала: — Она вся мокрая после кошмаров, так что подготовь влажную тряпочку, чтобы положить ей на лоб. Чаще всего сон приходит к ней в первые пару часов сна, и потом ты можешь спокойно к себе. Моргана ложится спать рано, и у меня обычно достаточно времени, чтобы присмотреть за ней и затем благополучно добраться домой. Бывают ночи, когда я остаюсь с ней, и сны приходят к ней позже, но ты понимаешь, я не могу сторожить каждый из них. Гвен огляделась, а потом взяла Тариан за руку, уведя её за пустую конюшню. Тариан слегка поморщилась — стойла явно нуждались в уборке. Тариан собиралась уже пошутить насчет запаха, но заметила в лице Гвен страх. Тариан обратила всё свое внимание на Гвен. Вода в бурдюках покачнулась. — Я доверяю тебе, Рыжик, но то, что я сейчас тебе расскажу, ты не должна говорить никому. Понимаешь? — спросила Гвен. Тариан кивнула. Она никогда раньше не видела Гвен такой испуганной. — Ты можешь доверять мне, Гвен. Гвен вздохнула. — Моргане не просто снятся кошмары. Это бывает очень редко, я видела это только два раза, но когда это в самом деле ужасный сон… она начинает ходить. — Ходить во сне? Это очень опасно, — только и сумела выговорить Тариан. Она не помнила, чтобы в книгах Моргана лунатила. Разве я не запомнила бы такую деталь? — Это пугающе и очень серьезно для всех, кто в этом участвует. Во второй раз, когда я это видела… — Гвен покачала головой, но продолжила. — Один богатый путешественник в то время подарил Моргане чудных певчих птиц с Канарских островов. Птицы были в очень красивой медной клетке — видела бы ты только, как искусно она была исполнена, сколько было в ней деталей, — Гвен явно мысленно представила себе эту клетку. — Но однажды ночью я решила проверить Моргану ещё раз, перед тем как уйти… она стояла в открытом окне, занавеси бились от холодного ветра. Я спросила, что она делает, и она не ответила, а когда я подошла к ней, то увидела, что она держит в руках трех птичек. Я ничего не успела… она бросила их, и все они улетели… Потом она… попыталась прыгнуть сама. Тариан отшатнулась и тихо охнула. — Я, конечно, сумела затащить её обратно… и она так плакала. В тот момент она, кажется, очнулась и сказала, что вся её комната в огне, и ей нужно спасти своих птичек. Было… очень больно видеть… когда она оглянулась и поняла, что это был всего лишь сон… только птицы уже давно улетели. Тариан старалась хранить спокойствие. Это была очень страшная история с печальным концом. Но этого не было в книгах; это только должно было быть написано в них. Не могли же создатели книг просто… никогда не упоминать что-то подобное? Гвен тем временем продолжала. — Я отвела её в постель, а утром мы решили сказать всем, что птицы заболели и погибли после долгого путешествия. Тариан думала сказать нечто вроде «мне жаль», но передумала и просто кивнула. — Я говорю это не затем, чтобы напугать тебя, но… раз уж Моргана хочет, чтобы за ней приглядела ты, я подумала, что тебе следует знать, — Гвен замолчала, когда из конюшни вышел одинокий мальчишка-конюх, и взял деревянные вилы у столба, возле которого они стояли. Потом он бросил на них странный взгляд — очевидно, в связи с выбором места для разговора. Гвен и Тариан обошли конюшню, и Тариан прошептала, так, чтобы слышала только Гвен. — Гвен… кто-нибудь еще об этом знает? — Гвен молчала. Тариан широко распахнула глаза. — Ты говоришь мне об этом первой? Гвен повернулась к Тариан. — Если что-то пойдет не так, когда ты будешь с Морганой, немедленно отыщи меня, хорошо? — Гвен… — Рыжик, пообещай мне, — Гвен почти плакала, и Тариан не могла не пожалеть её. Она так отчаянно старалась ради своей госпожи, и в то же время была очень напугана, раскрыв столь важную тайну, вероятно, даже без дозволения Морганы. — Я обещаю. Гвен еще раз сжала руку Тариан, а затем пробормотала что-то об ужине для отца. Тариан задумчиво огляделась по сторонам, а потом вдруг опомнилась, глядя Гвен в спину. Отец… отец Гвен… он заболеет! Я должна… — Гвен! Постой еще минутку! — Тариан догнала её. — Вот, — протянула она один из бурдюков. Гвен взяла его свободной рукой, приподняв бровь. — У меня уже есть ведро… — Отдай отцу. Ты ведь с ним живешь, верно? — Верно… — бурдюк прогнулся под хваткой Гвен. — Кажется, ты и впрямь тревожишься о воде… Тариан проигнорировала охвативший её страх. — Я уже сказала, вкус был… Тариан осеклась, услышав шум со стороны рынка. Звук был резкий и громкий, и они с Гвен вздрогнули от неожиданности. Они побежали на рынок, слыша новые удары и собачий лай. Гвен остановила одного из стражников. — Извините, сэр, вы не знаете, что происходит? Стражник окинул их взглядом, и в тоне его проскользнули снисходительные властные нотки. — Среди людей распространяется болезнь, вероятно, вызванная колдовством. Принц проводит обыск по приказу короля, — сообщил он и продолжил путь. — Боже… мне нужно проверить Моргану… и отца… и пару старичков, наших соседей. — Гве… Но Гвен уже бежала прочь с бурдюком и ведром, явно не услышав Тариан. Тариан покрепче перехватила два оставшихся бурдюка и вдруг обнаружила, что не может толком их нести — бинты на руках промокли, и руки заболели сильнее. Она перетянула повязки, не обращая внимания на просочившиеся сквозь них капельки крови. Она снова пошла по улице, сталкиваясь с прохожими, слыша вдалеке шум, который создавали Артуровы солдаты — крики, топот рыцарских ног. Тариан прошла мимо торговца плетеными корзинами. У деревянного столба его лавки сидел мужчина. Сквозь его кожу слабо просвечивали синие вены. У Тариан мигом потяжелело на сердце. Она склонилась к нему и коснулась рукой его плеча. — Хотите пить? Вода свежая, только из ручья. Он медленно кивнул, явно собрав все оставшиеся силы для этого движения. Она открыла крышку, поднесла бурдюк к его губам и позволила выпить столько, сколько ему хотелось. Она делала короткие перерывы, чтобы он мог отдышаться, а потом он вновь и вновь облизывал губы, показывая, что хочет ещё. Когда он, наконец, напился, то махнул рукой, и Тариан снова закрыла крышку. Следом он нежно взял её за запястье. — Право… с-спасибо тебе. Она слабо улыбнулась ему. — Гаюс, гляди, он еще жив! Это, разумеется, был Мерлин. Она резко обернулась, и Мерлин тут же отступил, узнав её. — Привет ещё раз, — сказал Мерлин, приседая рядом с Тариан, чтобы получше рассмотреть больного. Гаюс подошел к ним, и больной протянул руку — Гаюс, в конце концов, был известен как лекарь. — Боюсь, мы ничем не можем ему помочь, — сказал Гаюс. — Да мы даже не пытались! — воскликнул Мерлин. Тут-то Тариан узнала книжную сцену. Человек медленно умирал, а Мерлин всё больше отчаивался. Тариан посмотрела на Мерлина, потом на Гаюса, пока они напряжённо глядели друг на друга. — Мы даже не знаем, что это за болезнь. Как мы можем её вылечить? Мерлин открыл было рот, но осекся, встретившись взглядом с Тариан. Он сжал зубы и поднялся на ноги. Гаюс ухватил его за плечо и повел прочь. Тариан, покачиваясь, встала на ноги и окликнула их. — Мерлин, Гаюс… мне нужно с вами поговорить. Гаюс отпустил Мерлина и повернулся к Тариан. — Извини, дорогая, мы заняты. Если твой друг болен, я пока ничем не могу помочь, — они отвернулись, но Тариан заговорила снова. — Я могу знать причину. На этот раз Гаюс остановился на полпути и медленно обернулся. Рот его был приоткрыт, глаза распахнуты. Мерлин стоял с ним рядом с практически идентичным выражением лица. Гаюс быстро подошел к ней, за ним — Мерлин, чуть отстав, а Тариан от страха едва не отшатнулась. — И в чём же причина? Ну, я сделала это. Надо научиться не торопить события… — Откровенно говоря… Я не знаю, что вызвало болезнь, но мне кажется, я знаю, как она распространяется. Вода. Мерлин с Гаюсом переглянулись. — И почему ты сделала такой вывод? — Я говорила с больным… похожим на него, — солгала она, указав на мужчину, который все еще сидел, прислонившись спиной к столбу. — Когда я спросила его, что он ел и пил в последнее время, он сказал, что последние три дня отдавал всю пищу до последней крошки двум своим детям, а пил только воду из колодца. Я слышала, что болезнь затронула и нижний город. Вода — всё, что может… как-то объединять всё это. Гаюс кивнул, оглянувшись на умирающего, который снова попытался протянуть к ним руку. Тариан заметно вздрогнула. Где-то выламывали дверь. — И ещё… люди падают у колодцев. Вероятно, они набирают воду, пытаясь облегчить болезнь, но по незнанию только усугубляют её, — добавила Тариан. — Ты и впрямь заставила меня задуматься, — сказал Гаюс и обернулся к Мерлину. — Мерлин, возьми образец воды. Кажется, у нас есть повод проверить её.

***

Мерлин, Тариан и Гаюс склонились над столом. Гаюс внимательно глядел в фиал с водой. Затем он взял бронзовые ножницы, цветочный горшок и срезал со стебля только что распустившийся бутон. — Зачем это? — спросил Мерлин, когда Гаюс опустил цветок в воду. — Если цветок побледнеет или стебель будет поражён, мы с уверенностью сможем сказать, что вода подверглась магическому воздействию. Дверь внезапно распахнулась, заставив оглянуться всех троих. На пороге стоял Артур, а за его плечами — несколько стражников. — Прошу прощения, Гаюс, мы обыскиваем каждую комнату в городе. — Зачем? — спросил Гаюс. — Ищем колдуна, — ответил Артур. — И с чего бы колдуну оказаться здесь? — спросил Гаюс, будучи явно не в восторге от идеи вторжения на его территорию. — Я просто делаю свою работу, — Артур кивнул одному из стражей на стол. — Что ж, нам скрывать нечего. Вперед, господа, ищите, — сказал Гаюс. Тариан отступила к небольшой арке, ведущей в комнату Мерлина, чтобы не мешать страже. Артур и Гаюс коротко обсудили книги в коллекции Гаюса (ни одна к колдовству не относилась). Прислонившись плечом к арочной опоре, Тариан глядела, как стражники осторожно перемещают Гаюсовы вещи. Постучав носком ботинка по ступени, она опустила взгляд, ожидая окончания обыска. Вдруг перед её ногами встало два кожаных сапога. Подняв глаза, Тариан увидела Артура, скрестившего руки на груди и явно недовольного её присутствием. — А ты что тут делаешь? — спросил он с явным подозрением. — Вообще-то, сир, я попросил её о помощи, — заступился за неё Гаюс. Тариан почувствовала огромное облегчение. Воистину, Гаюс, ты был мне послан богом. — Её?! Рыжика? — Чего? — спросил Мерлин. — Какого рыжика? Тариан устало провела ладонью по лицу. Она совсем забыла об Артуровой «церемонии имянаречения», которую он провёл нынешним утром. — Она не сказала тебе? Это её имя, — уверенно заявил Артур. Мерлин моргнул в легком шоке, а после посмотрел на Тариан. — К тебе возвращаются воспоминания? — Нет, это я её так назвал, — оскалился Артур, глядя на Тариан. Тариан улыбнулась принцу самой фальшиво-благожелательной улыбкой, на которую только была способна. Надо было просто врезать ему, когда он это предложил… Ночи в темнице того бы стоили. На лице Мерлина медленно проступило раздражение. — Артур, она тебе не собачка. Артур только закатил глаза, а затем указал на дверь позади Тариан. — Это ведь спальня Мерлина, так? Мерлин пожал плечами и неловким жестом пригласил Артура войти. Тариан отошла в сторону, пропуская Артура. Она заметила, как Гаюс склонился, прошептав что-то Мерлину на ухо, и они обменялись испуганным взглядом. — Ну, Мерлин, давай поглядим, что я там нашёл. Мерлин нырнул мимо неё под аркой, и Тариан едва сдержала улыбку, вспоминая этот момент в книге: Артур сказал о «грязи» в комнате, а Мерлин не очень ловко попытался спрятать свою магическую книгу. Тариан глядела, как Гаюс медленно идёт вниз по деревянной лестнице, крича на рыцаря, неправильно расставившего учебники по анатомии. Рыцарь явно был молод, и путался, пытаясь переставить книги как надо. Тариан не могла не улыбнуться — они выглядели точь-в-точь как дед с маленьким внуком. — Ты ведь новая служанка леди Морганы, так? — другой рыцарь Камелота внезапно появился прямо перед Тариан, нахально ухмыляясь. На щеках у него при этом появились ямочки. Тариан кивнула, бросив на рыцарей чуть озадаченный взгляд, и некоторые из них переглянулись. Серьёзно, это такое большое дело? Шепотки за спиной меня, конечно, утомляют, но я хотела бы, чтобы они так и оставались — за спиной. — Сделай нам небольшое одолжение и замолви за нас, рыцарей, словечко перед ней. Леди Моргана слишком красива, чтобы в один прекрасный день уйти к какому-нибудь тощему принцу. Это вызвало пару смешков, и Тариан послала им уничтожающий взгляд, на что они только широко ухмыльнулись — будто в отместку. — Говоришь так, будто моя госпожа бросила бы на вас, рыцарей, хотя бы один взгляд, — сказала Тариан. Она боялась, что это прозвучит неуверенно, и испытала облегчение, когда тон ее зазвучал с силой и властью. Справедливости ради, в разговоре участвовала только половина рыцарей — остальные были заняты поисками. Нахально ухмыляющийся рыцарь издевательски фыркнул, а после навис над Тариан. Она не сдвинулась с места, хотя от страха у неё свело живот. Она не хотела ввязываться в конфликт, но ситуация явно обострялась. Яростный огонь в глазах рыцаря, исполненный жажды крови, навёл Тариан на мысль, что тот приберегает его только для случаев, когда требуется свалить противника с ног одним взглядом. — Рыжик… Лисичка, а? — спросил рыцарь, явно вспомнив недавнюю Артурову реплику. — Похоже, слухи о том, что ты благородная дама, правда, м? Довольно смело со стороны слуги так говорить с рыцарями, особенно — для только что прибывшей служанки. Тариан нахмурилась, глядя на рыцаря: она действительно, во-первых, позабыла о своём нынешнем статусе, а, во-вторых, была встревожена — слухи о ней, похоже, охватили весь замок, если не весь Камелот. — Разве вы не должны обыскивать моё рабочее место? Должен ли я напомнить вам, господа, что люди умирают в этот самый момент? — снова заступился за Тариан Гаюс, глядя на них с верхней площадки. Смех утих, и рыцари вернулись к своим обязанностям — все, кроме того, что вступил в конфликт с Тариан. Он повернулся к ней с явной целью продолжить диалог, ничуть, казалось, не обеспокоенный словами Гаюса. Тариан уже подумала было, что рыцарь собирается её ударить, но тут из спальни Мерлина вышел Артур, и рыцарь быстро отошел от Тариан. Артур сморщил лоб, явно чувствуя остаточную напряженность в воздухе, но быстро отмахнулся от этого, обратив всё внимание к Гаюсу. — Как много времени пройдёт, прежде чем вы отыщите лекарство? — спросил Артур. Мерлин вышел следом за ним и вскоре встал рядом с Тариан. — Это зависит от того, как часто меня будут отвлекать. — Разумеется. Прошу прощения, — Артур бросил на комнату последний взгляд, прежде чем собрать рыцарей и уйти. — Тут мы закончили. Мерлин, Тариан и Гаюс некоторое время молча стояли, слушая, как Артур и его рыцари гремят уже в коридоре — к счастью, всё дальше от них. — Мне жаль, дорогая, — сказал Гаюс. Тариан только устало улыбнулась в ответ. Мерлин оглядел их, одним взглядом спрашивая, что случилось, но его проигнорировали. Они вернулись к фиалу с цветком. Гаюс поднял его перед Тариан и Мерлином, и оба, прищурившись, разглядели, что кончики лепестков побелели, резко контрастируя с розовой сердцевиной. Гаюс вздохнул. — Мерлин, возьми с собой… Рыжик. Проверьте водопровод под Камелотом. Я доложу королю о результатах нашего исследования. Мерлин с Тариан только кивнули в ответ.

***

Они спускались по каменной лестнице. Мерлин держал факел. Свет от него падал только на семь ступеней перед ними, всё остальное вокруг было бездной темноты. Тариан пришлось приподнять подол её синего платья, опасаясь споткнуться и скатиться вниз по лестнице, что, несомненно, всполошило бы Мерлина. Голова её, впрочем, занята была не лестницей и не возможностью падения с неё. Она думала об описанных в книге сотнях мёртвых тел, укрытых белыми простынями. Мысль о том, что под одной из простыней окажется она или кто-то ещё, не давала ей покоя. — Итак… почему именно Рыжик? — внезапно спросил Мерлин, нарушив уже привычное для Тариан приятное молчание. Она не остановилась, лишь бросила на него косой взгляд. — Не знаю… Когда принц называет что-то, даже… дерево… разве не должны ли мы просто принять это? Мерлин забормотал: — Не тогда, когда этот принц — Артур… Он заставил тебя? Потому что если нет… — Я не против, — перебила Тариан, желая сменить тему. — Я думаю, ты не совсем осознаешь, что именно делал принц, — снова заговорил Мерлин. Шаги его замедлились. — Он насмехался над тобой. Рыжие волосы — признак обманщицы и колдуньи. Даже если ты отрезала окрашенную часть твоих волос, это имя всегда напомнит, что она была. Тариан заметила, как Мерлин шагнул назад, будто готовясь к возмущенной отповеди с её стороны. Но Тариан только больше озадачилась. Повисла неловкая пауза, и Мерлин, похоже, осознал, что именно сказал и как это прозвучало. — Разумеется, я так не думаю, просто… — Я знаю, что Артур думает обо мне, и тебе не нужно это скрывать. Я слышала, он не одобрил моё назначение на роль служанки леди Морганы. — Я ничего такого не сказал… Мерлин встряхнул факелом, пытаясь как-то исправить свои предыдущие реплики, и тот почти выскочил у него из рук. Он упал и покатился вниз, но в конце концов зашипел и погас на ступеньке в нескольких футах под ними. Тьма стала абсолютной. Тариан слышала, как Мерлин тяжело вздохнул, спустился по лестнице и подобрал факел. Затем он развернулся и пошел наверх, собираясь снова зажечь его у костра. Тариан так и осталась на середине лестницы, слушая его удаляющиеся шаги. Она едва успела прикусить язык, чтобы не попросить его просто использовать магию. Тут она вдруг задумалась. Как я скажу ему, что знаю о том, что он — маг? Хотелось бы, чтобы это было на его условиях. Но с его-то послужным списком… он никогда мне не скажет. Станет ли как-то лучше, если Мерлин узнает, что я знаю? Станет ли проще… или он испугается? Большинство людей, знавших о его магии, жили совсем недолго. Потом страх Тариан плавно перетёк в кое-что другое. Стоит ли мне вообще беспокоиться об осторожности, когда на самом деле всё, что мне нужно, чтобы вернуться домой… это просто умереть? Тариан вдруг почувствовала жар у щёк. Жар этот изгнал чуму из её мыслей. Она будто очнулась и тут же увидела Мерлина, размахивающего факелом перед её лицом. — Прости, я хотел убедиться, что ты в порядке, но ты будто замёрзла или что-то в этом духе, — сказал Мерлин. Свет горел меж ними, отбрасывая резкие тени вдоль стен. — А, да… я в порядке. Тут ей пришла в голову другая мысль. Из того, что я помню о книжном Артуре… он не настолько расчётлив, чтобы придумать мне имя, в которое был бы заложен подобный смысл. Он сказал «рыжая», потому что я была рыжей, и на этом всё. Тариан оглянулась на Мерлина, пока тот нависал над лестницей, глядя, сколько ещё ступеней им осталось. Так зачем он солгал? Неужели хотел… оценить мою реакцию?

***

— Отсюда вода бежит во все городские колодцы, — громко сказал Мерлин, наклонившись, чтобы взять пробу воды под каменным покровом. Тариан держала факел. — Не понимаю… Мы же уже взяли пробу воды выше, той воды, которую пьют люди. Зачем ещё одна? — Затем, что… — начал Мерлин, — Это, в каком-то смысле… исток. Если мы хотим понять, какая магия во всём этом замешана, мы должны исследовать воду именно здесь, — Мерлин заткнул фиал с образцом, а Тариан оглядела пещеру. На стенах кое-где были царапины, а деревянные доски явно были очень старыми. Тариан почувствовала, как по позвоночнику бегут мурашки. Тут определенно должны быть призраки… Я имею в виду… подземелья в средневековом замке? Конечно, тут должны быть призраки. Тариан оглянулась на Мерлина, чувствуя внезапное нетерпение. Что-то должно случиться… сейчас. Мерлин вдруг отпрянул от забурлившей воды и упал. В воде появилось нечто. Чудовище, созданное Нимуэ, пробило поверхность воды, и у них обоих перехватило дыхание. Оно подняло тяжелые мокрые лапы и открыло пасть, обнажив клыки, и вода хлынула вдоль его тельца. Когда Тариан присмотрелась, ей показалось, что оно плавится — и ни единого намека на глаза в нём не было. Тариан крепче сжала факел и шагнула назад, испытывая скорее брезгливость, нежели страх. — Что это было? — выплюнул Мерлин в потрясении, всё ещё лежа на земле. — Кажется, тот самый «исток», который мы и искали, — вздохнула она.

***

— Афанк? — спросил Мерлин, склоняясь над книгой. — Чудовище, рожденное из глины при помощи очень могущественной магии. Теперь мы должны отыскать способ победить его, — Гаюс снял морщинистые пальцы со страницы, щурясь на оставшиеся книги. Мерлин вскоре присоединился к нему (что Гаюса расстроило). — Будет только больше смертей, а на поиски могут уйти дни, — сказал Мерлин, опершись о стол. — Я с удовольствием выслушаю твои предложения, если они у тебя имеются, — ответил Гаюс. — Король был очень обеспокоен, когда я видел его в последний раз. Мы не можем рисковать и пробовать что-то без должных поисков и обсуждений. Тариан глядела на рабочий стол Гаюса: измерительная аппаратура, стеклянные бутылочки с зельями и мазями, книги о мифических существах и острые бронзовые инструменты, отражающие свет свечей. Время давило на Тариан: ей казалось, будто они часами ищут ту самую страницу с описанием афанка. Жизнь здесь не давала возможности просто пролистать время. Неужели в самом деле так сложно придумать решение? Она нарезала круги по комнате. Терпение её почти было на исходе. Я знаю, что тварь нужно убить с помощью противоположных ей стихий — огня и ветра, но не вызову ли я подозрений, если скажу это? Вдруг они подумают, что это всё — моих рук дело? Они ведь не знают о Нимуэ… — Может, я не имею права предлагать это… — Тариан описала ладонью круг. Гаюс и Мерлин молча взглянули на неё, явно ожидая продолжения. — Я имею в виду… оно живет в воде, верно? Не значит ли это, что если… высушить его… оно… погибнет? Оно ведь как рыба, так? Мерлин посмотрел на неё, оперся щекой о ладонь, сидя за столом. — Ты предлагаешь выманить его из воды? Сомневаюсь, что убить его так легко. Это очень сложная магия… — Мерлин умолк, кажется, сходу отметя её идею. Гаюс же призадумался, глядя на книги из своей коллекции, прежде чем снова взглянуть на страницу об афанке. Мерлин приметил это. — Гаюс? О чём ты думаешь? — Нам не стоит так легко отмахиваться от замечания Рыжик… Афанк создан из земли и воды, и, вероятно, эти стихии использовал колдун при его создании. Он может ослабнуть, если лишить его родной стихии. — Тогда… — начал Мерлин, поднимаясь из-за стола, — Нам надо выманить его из воды? — Вполне возможно, — заключил Гаюс и почесал затылок в раздумье. Тариан едва сдерживалась, чтобы не выдернуть себе клок волос от разочарования. Я не могу сказать больше, это будет подозрительно… Я не могу сказать больше, это будет подозрительно… Это будет подозрительно… Подозрительно… — Так… Стой же! — Вы сказали, что он был создан из земли и воды? Значит, у него есть и противоположные стихии? — всё-таки не удержалась Тариан, внутренне проклиная себя за очевидность формулировки. — Стихии… — Гаюса, кажется, осенило. — Если афанк создан из воды и земли… значит, мы можем предположить, что он может быть поврежден противоборствующими стихиями. Мерлин быстро встал. Его табурет скользнул по полу, оставив царапины. — Это способ убить его! Противоборствующие стихии… это… — Огонь и воздух, Мерлин, — Гаюс нахмурился сильнее, явно серьёзно обдумывая эту идею. Тариан победно подняла руку вверх — правда, только в своем уме. Никакого похода к дракону, Мерлин, поблагодаришь меня позже. — Мы с Мерлином с этим справимся? — спросила Тариан. — Боюсь, вам стоит взять с собой больше людей. И помощь принца вам явно пригодится, — сказал Гаюс, подходя к ней ближе. — К несчастью, король заставляет Артура тратить всё своё время в поисках колдуна, наславшего на нас эту болезнь, — вмешался Мерлин. Тариан напряглась. Поиски колдуна… Точно… Завтра должны были обвинить Гвен… Я сделала достаточно, чтобы остановить это? И, задним числом, рассказывать Гвен о воде было довольно опрометчиво. Я уже изменила историю… Но ничего плохого ведь не случится, верно? …Верно? — Сколько человек уже умерло, Гаюс? Гаюс поднял бровь. — Я бы сказал, около восьми, но еще примерно пятнадцать заражены. Это ведь меньше, чем было, так? Я сумела два дня работы свернуть в один… людей в итоге умрет меньше, правильно? — Что ж, — Тариан осторожно закатала рукава. — Значит, нам нужно просто уговорить Артура, — она указала на раскрытую книгу. — Мы знаем, откуда оно взялось и как его победить, — заключила Тариан с вновь обретенной уверенностью. Мерлин огляделся вокруг и убрал стопку пергамента со стола на скамью, чтобы он мог присесть. — На самом-то деле я беспокоюсь не о монстре, а о том, что мне придется будить Артура посреди ночи… — Мерлин потёр переносицу. — Вот это уже повод для страха. — Посреди ночи? — Тариан подошла к окошку. Оказывается, на улице давным-давно стемнело. — Это ничего не меняет… Чем дольше мы медлим, тем больше гибнет людей. Я не смогу спокойно спать. Даже мысль об отдыхе наполняет меня виной. Наверняка мне будут сниться кошмары… Такие же, как… О Господи. — Моргана! — ахнула Тариан, встревожив обоих мужчин в комнате. — Мне надо бежать. Я должна была… — Тариан бросилась к двери, и Гаюс окликнул её. — Не выходи из замка! В Камелоте объявлен комендантский час! Тариан уже собиралась захлопнуть дверь, но резко распахнула её (с тяжелым скрипом), и обратилась к Мерлину. — А ты уговори Артура, я постараюсь встретиться с вами на площади! — она захлопнула дверь, не обращая внимания на возмущенные крики Мерлина. Тариан бежала и думала о том, что натворила, и как это повлияет дальше на неё — и на остальных. Может, мне только кажется, но Мерлин, кажется, менее мотивирован в решении проблемы… что ж… любой стал бы бешено скакать вокруг, если бы другу грозила несправедливая казнь. Тариан шмыгала в коридоры и бочком пробиралась мимо слуг и стражников. Остановилась она только у дверей Морганы, вся запыхавшаяся. Она оперлась ладонями о колени, ворча в сторону изобретателей лестницы, и тут дверь распахнулась. — Рыжик! Мы уже начинали волноваться, — встревоженно сообщила Гвен. Тариан выпрямилась и привела себя в более презентабельный вид, разгладив киртл перед тем, как войти. Когда Тариан переступила порог, она с некоторым удивлением обнаружила Моргану, свернувшуюся клубочком у спинки кровати. Когда Моргана увидела Тариан, то слегка улыбнулась и выпрямила ноги. Тариан почувствовала, что это всё — маска, скрывающая истинные мысли. — Моргана переживает. Из-за болезни… как и все мы, — проговорила Гвен. Когда Тариан подошла к изножью кровати Морганы, Гвен с Морганой растерянно переглянулись, а Тариан поклонилась. Короткие волосы упали ей на лицо. — Миледи, прошу прощения за своё отсутствие. Моей задержке нет оправдания. — Рыжик… — глаза Морганы стали печальны. — Всё хорошо… я уверена, у тебя были свои причины, но… только потому что я беспокоюсь о тебе… я хотела бы их услышать. — Я помогала лекарю Гаюсу и его помощнику Мерлину, — призналась Тариан. — Я должна была предупредить вас раньше. Извините, — затем она поспешила ободрить Моргану. — Мы полагаем, что нашли причину болезни, и, честно говоря… думаю, принцу Артуру не помешала бы ваша помощь. И вот так Гвен с Морганой уже были полностью вовлечены в планы.

***

— Что ж… думаю, ты его убил, Артур, — сказала Моргана с легкой одышкой. После того, как Артур сжёг тварь факелом, они погрузились в молчание, отдавая должное и заклинанию Мерлина (хотя никто этого заклинания не видел). Гвен с Морганой с одинаковыми усмешками переглянулись, а Мерлин смотрел на Артура, с гордостью ему кивая. Сейчас был тот момент, когда Тариан чувствовала себя максимально не в своей тарелке, но это, как ни странно, её не огорчало. Она испытывала облегчение. Их крепкая дружба и верность друг другу была хорошо описана в книгах, но Тариан сказала бы, что это действительно стоило увидеть своими глазами. Тариан медленно подошла к недвижимой твари. Мёртвый афанк уже не так пугал. Моргана, тоже влекомая любопытством, встала рядом с Тариан, а потом шагнула вперёд и ткнула афанка кончиком ботинка. Артур широко распахнул глаза и открыл рот. — Не трогай эту мерзость! Кто знает, в каких проклятиях её изваляли? Моргана только усмехнулась. — Разве стоит бояться его теперь, когда ты так хорошо прошёлся по нему огнём? — Она раскрыла пасть афанка кончиком факела, обнажая клыки. — А зубы-то у него белее, чем у тебя, Артур. После этого замечания Артур взял Моргану за плечо и, к огорчению девушки, жестом велел всем возвращаться. Гвен, всё ещё потрясённая, но уже чуть пришедшая в себя, подошла к Тариан с ободряющей улыбкой, и Тариан улыбнулась в ответ. Мерлин взмахнул свободными от факела руками, пародируя сражающегося с афанком Артура, и тот закатил глаза, явно устав от ехидных выпадов Мерлина и Морганы, казалось, использующих для подколов всякий свободный момент. — Нам нужно немедля доложить моему отцу, что это был не обычный деревенский колдун, — Артур молчал несколько секунд, и в тишине раздавались только их шаги. — В деревнях искать нечего. Колдун явно очень силён, и, вероятнее всего, давно уже сбежал. Тариан поравнялась с Гвен и тихо заговорила: — Как твой отец, Гвен? Вы ведь живёте за стенами, верно? Там, где в основном и свирепствовала болезнь. Гвен растерянно посмотрела на неё. — С ним всё хорошо… — затем в глазах её мелькнуло понимание, и она снова посмотрела на Тариан. — Я думаю, на самом деле, что только благодаря тебе мы с отцом остались здоровы, — она отвела взгляд и нахмурилась. — Некоторые наши соседи, увы, не могут сказать того же, и я не могу тебя не поблагодарить, Лисичка. Ты и твоё ощущение «странного вкуса» оказались как нельзя кстати. Тариан заметила настороженный взгляд Мерлина. Тот замедлил шаг, вслушиваясь в их разговор. — Странный вкус? — Рыжик сказала мне сегодня утром… или, точнее, уже вчера утром, — ответила Гвен, и они вышли к залитому солнечными лучами входу в подземелья — уже был рассвет. — Говорила, что вода показалась ей странной, и она посоветовала не пить её… — Гвен, это было просто странное ощущение. Как будто в воду было что-то добавлено, вот и всё. Я не могла и представить ничего подобного. Кстати, Мерлин, хотела спросить, как скоро, по-твоему, мы сможем снова пить воду из колодцев? — попыталась сменить тему Тариан. Мерлин смотрел на неё с явным вопросом. — Ты пила воду? — медленно спросил он. — Ну, да… Немного, ранним утром… чашку или около того, — ответила Тариан, сдерживая нервный глоток. Мерлин неуверенно кивнул, не став уточнять смысл вопроса. В конце концов все они вышли на воздух. Пропахшая плесенью тьма осталась позади. — Мы доложим отцу и обсудим этого… — Артур вопросительно оглянулся на Мерлина. — Афанка. — Афанка, да, — завершил Артур громче, чем Мерлин, будто это могло компенсировать его забывчивость. Артур приобнял Мерлина за плечи, и они двинулись вперёд. Девушки, однако, последовали за ними. — Почему вы идёте за нами? — спросил Артур, обернувшись у входа в замок. — И позволить вам присвоить себе все заслуги? — язвительно проговорила Моргана. Мерлин Мерлин сдавленно застонал, как только они вышли из кабинета Утера с не слишком довольной Морганой позади. — Ты и слова не дал мне вставить, — надулась она. Артур сложил руки в молитвенном жесте и прижал кончики указательных пальцев к губам. — Моргана, если бы я сказал отцу, что ты помогла мне сжечь магическую тварь, я бы неделю просидел в колодках. Мерлин усмехнулся, сцепив руки за спиной и качнувшись с носка на пятку. — Да ты бы и часа в них не продержался. — Полагаю, мне стоит поверить тебе на слово. Из всех нас у тебя, без сомнения, больше всего опыта в таких вещах, — протянул Артур. Они уставились друг на друга, прекратив свои напряженные гляделки, только когда из-за угла вышел Гаюс. Ему они рассказали ту же историю, что и Утеру несколько минут назад, правда, в этот раз говорила Моргана, явно чувствовавшая себя оскорблённой. Гаюс облегчённо вздохнул, явно, как и все они, уставший за эти безумные бессонные сутки. Они собрались двинуться дальше, пропустив Гаюса к Утеру, но тот, похоже, к нему не собирался. — Постойте-ка… вы не против, если я минутку поговорю с… — Да, Гаюс, разумеется, — перебил Артур, хлопнув Мерлина по спине. Мерлин пошатнулся. — Я всё равно возвращаюсь к себе. Даже отсюда я слышу зов моей постели. Гаюс открыл рот и снова закрыл его, тщательно подбирая слова. — На самом деле, сир, я хотел спросить, не возражает ли леди Моргана, если я немного поболтаю с Рыжик. Все вдруг замолчали, глядя на Рыжик, но наиболее смущенной была она сама. Она медленно кивнула, и Мерлин, не удержавшись, посмотрел сначала на Гаюса, а потом снова на неё. Внутри разгорелось лёгкое раздражение. — Всё хорошо, у вас есть столько времени, сколько нужно. Гвен? — позвала Моргана, и они обе ушли по коридору. Артур вскоре последовал за Морганой, но Мерлин не мог не оглянуться. Зачем Гаюсу говорить с ней?! Когда они завернули за угол, Мерлин покосился на Артура. Тот зевнул и стёр влагу с глаз. Я… я должен что-нибудь сделать. — Боже мой! Я потерял его… мой… мой платок! — Мерлин принялся шлепать руками по всему телу в поисках несуществующего платка. — Чёрт… я, должно быть, где-то уронил его… Я вернусь… если найду его… Артур посмотрел на него с крайним недоумением. — Ты больной? На шее у тебя что? — Да не этот, болван… Зелёный! — крикнул Мерлин, срываясь с места. — С каких пор у тебя есть зелёный платок?! — точно так же прокричал в ответ Артур. — О, так ты следишь за моими платками? Я польщён! Артур махнул на него рукой, сдаваясь. Мерлин недовольно поджал губы, заворачивая за угол, и замедлил шаг, качая головой — оправдание можно было бы найти и получше. Практически на цыпочках он вошел в каменный альков в одном из залов. Отсюда он едва мог слышать разговор. — Ладно, хватит о твоих воспоминаниях, Рыжик. Я ещё хотел принести тебе мою личную благодарность за помощь в этот день. — О, Гаюс… — начала Рыжик. — Правда, не стоит. — Глупости. Мерлин склонился ближе к краю, приложив ухо к скруглённому углу. — Я сомневаюсь, что мы нашли бы решение так быстро без твоей помощи. Мерлин закатил глаза. Уверен, если бы я с самого начала пошёл к чертовому дракону, мы смогли бы избавиться от болезни в два раза быстрее. Мерлин ещё больше осмелел и высунулся за угол. Он видел, как Рыжая робко улыбнулась Гаюсу. — Право, Гаюс, любой другой поступил бы так же. — Я знаю мало людей, ставших бы рисковать своей должностью ради помощи в таком деле, — приподнял бровь Гаюс. — Я… я объяснила миледи свою небрежность. Она полностью поняла причины моего исчезновения и поддержала моё желание помочь вам с Мерлином. — Я не об этом, милая, — Гаюс ласково похлопал её по плечу. — Я начинаю думать, что Моргана назначила тебя слишком быстро. Возможно, ты могла бы стать ученицей лекаря. Глаза Рыжей расширились — как и глаза Мерлина. Сходство закончилось, когда Рыжая весело рассмеялась, как будто Гаюс только что рассказал хорошую шутку. Когда Гаюс остался недвижим, а лицо его посуровело, Рыжая смущенно кашлянула и напустила на себя серьёзный вид. — Вы ведь не серьёзно? Это… это была просто случайность. Я не настолько искусна в медицине… или чём-то вроде анатомии, — проговорила она. Гаюс приподнял брови. — Если бы не ты, мы не сумели бы столь быстро обнаружить, что причина в воде… и именно благодаря твоем критическому мышлению мы поняли, как победить афанка. — Ну… я не говорю, что не польщена, что вы считаете меня столь перспективной… но мне нравится моя работа. Нравится помогать миледи. — Я просто предложил, Рыжик. Не забивай себе так голову. Рыжая с улыбкой поклонилась и побежала догонять Моргану. Мерлин, споткнувшись, спрятался в тени алькова, глядя, как она проходит мимо. Обрадованный тем, что его не поймали, он выдохнул, но тут же задумался о намёках Гаюса и его желании, чтобы ему помогала она из всех людей. — Я знаю, что ты там, Мерлин. Мерлин закрыл глаза. Что за чушь… — подумал он. — Я и не знал, что ты хочешь меня заменить, — он вышел на свет, в защитном жесте скрестив руки на груди. — Я не хочу тебя заменять. Ты практически под крылом Артура, а мне нужна любая помощь, которую я могу получить, так что прости меня за то, что я интересуюсь потенциальными работниками, — к концу фразы Гаюс ушёл довольно далеко, и Мерлин уронил руки, догоняя его. — Почему именно Рыжая? У неё сомнительное прошлое… Я думал, у тебя более жесткие критерии для отбора учеников. Гаюс бросил на Мерлина косой взгляд. — Не каждый день я оказываюсь застигнутым врасплох кем-то без предварительных знаний в области медицины. — Предположительно без предварительных знаний, — поправил Мерлин, и Гаюс одарил его строгим взглядом. — Что? Я просто уточняю, что нам о ней известно — то есть ничего… И ты при этом хочешь сделать её своей ученицей? — Ты знаешь о ней что-то, что не говоришь мне? — спросил Гаюс. Мерлин сделал паузу. В голове вдруг снова всплыли слова Килгарры. «Я чувствую некое присутствие новой сущности в этом королевстве» Мерлин мысленно покачал головой. Почему я снова об этом думаю? Гаюс вздохнул, и Мерлин понял, что так и не ответил. Мерлин открыл было рот, но Гаюс опередил его. — По большей части я сказал это, чтобы взглянуть на её реакцию, — признался Гаюс. — То, как она отреагировала… может быть, это и впрямь была случайность, как она и сказала. Они медленно поднимались по лестнице в лекарские комнаты. — Гаюс, — позвал Мерлин. — Может ли кто-нибудь почувствовать вкус чар в воде? Гаюс взглянул на Мерлин в замешательстве, с искрой страха. — Не говори мне, что ты пил её! — рявкнул он. — Я не пил! — Если ты лжешь, мальчик… — Да не лгу я! Гаюс, казалось, успокоился после его горячего отрицания, но сердце Мерлина всё ещё колотилось в груди. — Нет, только если бы тот, кто пробовал, был очень сильным колдуном, — ответил Гаюс. — Я не смог ничего почувствовать, когда пытался понять, что это за чары, так что ясно, что это магия очень высокого уровня, призванная скрыть всё, включая странный вкус. Они встали на верхней площадке лестницы, и Мерлин вдруг застыл. Тогда… как она?.. Я ошибся? — Если человек выпьет одну чашку… что случится? — Ты задаёшь странно специфичные вопросы, Мерлин, — приподнял бровь Гаюс и продолжил. — У любого, кто сделает хотя бы глоток, проявятся как минимум незначительные симптомы… Если же выпить целую чашку… Мерлин побледнел. А я никогда раньше не видел её столь здоровой и полной жизни, как сегодня. Как?.. — Любой, кто выпьет эту воду, заболеет? Никаких исключений? — Да, Мерлин. К чему ты ведёшь? Мерлин переступил с ноги на ногу. — Извини, Гаюс, я кое-что забыл. И он побежал вниз по лестнице, едва не спотыкаясь. Подозрительный взгляд Гаюса буравил ему спину.

***

Мерлин сошёл с последних каменных ступеней. По плечам его пробежала мелкая дрожь — от холода и страха перед предстоящим разговором. Он открыл защитные врата и вошел в обиталище Килгарры. Мерлин махнул факелом. — Здравствуй? — Здравствуй, — прошелестел Килгарра, слетая вниз и приземляясь на большой камень. — Великий маг вернулся, как я и думал. — Да… я был слегка занят… пришлось немного убивать афанка. Дракон окинул его задумчивым взглядом. — Коварное создание… Рад видеть, что ты, юный маг, можешь решать магические проблемы без моих постоянных советов. Мерлин кивнул. — Да, но… вообще-то я здесь не за этим. Я хотел спросить тебя о… — О том, как ты уклоняешься от моего совета. От уничтожения неизвестной сущности. — Да… Знаешь, я боюсь, что… не могу точно понять, что именно ты имеешь в виду. — Что ж, теперь твоя задача в разы проще, — раздражённо махнул крыльями дракон. — Эта сущность прямо сейчас в Камелоте. — Что? — отшатнулся Мерлин. Нет… в этом нет никакого смысла, я не могу просто подумать, что… Он недоуменно покачал головой, возражая: — Ты… действительно веришь, что эта сущность желает Артуру зла? — дракон ничего не ответил, и Мерлин подошёл ближе. — Когда ты почувствовал её присутствие здесь? Ты говорил мне тогда, что ощущаешь его, но не в замке? — Если бы ты пришёл ко мне раньше, то, вероятно, получил бы сиюминутный ответ. — Ты не звал меня! — огрызнулся Мерлин. — Что ж, извини меня за то, что я думал, будто ты уже справился с этой задачей, бросив это в темницы — это была моя ошибка. Мерлин закрыл глаза, резко втянув воздух, но Килгарра, к счастью, продолжил. — Сущность оказалась здесь восемь закатов назад. Мерлин стал считать дни на пальцах, всё больше леденея от ужаса. Тяжесть и теснота в груди плавно сжали его в тиски. Но ведь именно тогда… — Нет… не может быть… но она… — Она? — дракон подался вперед. — Выходит, ты что-то нашёл? — Килгарра сморщил лоб, во рту мелькнули жёлтые зубы. — Нет! Ну… просто… — он оглянулся на Килгарру, жадно глядевшего на него. Он так просто это не оставит… — Есть одна девушка, — неловко признался Мерлин. — Понимаю. Могущественная колдунья, я полагаю? — спросил дракон. — Не совсем, — Мерлин перебросил факел в другую руку. — Моргана случайно наткнулась на девушку в лесу. Её, похоже, похитили… но есть у неё кое-какие особенности, — Килгарра наклонился ближе, явно захваченный новой информацией. — Она… Гаюс подозревает, что она дворянка, но у меня есть сомнения на этот счёт. К тому же мы ничего не можем подтвердить — она страдает амнезией. Килгарра вдруг рассмеялся, напугав Мерлина. — Что? — спросил он, несколько раздосадованный тем, что его перебили. — Если это и впрямь эфирная сущность, то она явно не так умна, как я думал изначально, — горько хмыкнул дракон. — Амнезия? Старая уловка, чтобы завоевать симпатию. Мерлин продолжил говорить о Рыжей, несмотря на грубое вмешательство Килгарры. — Она работает на леди Моргану, и ей, кажется, это нравится. Гаюсу она тоже приглянулась. Что-то насчёт «потенциала» в работе, — пробормотал он. Килгарра выглядел озадаченным, что одновременно и обрадовало, и встревожило Мерлина. — Она шагает довольно быстро для того, кто только что объявился, — пауза. — А что Артур? — поинтересовался дракон. — Он более подозрителен, чем я. Задним числом могу сказать, что в самом начале он сомневался в ней больше моего. Я только сейчас стал подозревать, что Рыжик — та самая «сущность», о которой ты сказал. — Рыжик — её имя? Выходит, предполагаемая амнезия не полностью стёрла её воспоминания. — Насчет этого… Рыжик — идиотское имя, которое дал ей Артур. До сих пор не понимаю, как именно это произошло, — Мерлин колупнул дерево факела, едва сдерживая ухмылку, вспомнив раздражение Рыжей по этому поводу. — Артур даровал ей имя? Принц — предполагаемой крестьянке? — Ну, если ты так говоришь… Мерлину эта идея казалась забавной. Даровал? Нет… слишком изящно для Артура. Оскорбил и позлорадствовал — это верно. — Значит, эта сущность уже проникла в Камелот и наладила отношения с Морганой, Гаюсом и Артуром? Я правильно тебя понял? — Мерлин только пожал плечами. — Она… так скажем… из обворожительных? — Из… обворожительных? — спросил Мерлин, будто повторение этого вслух помогло бы ему понять, что имеется в виду. Не помогло. Он цокнул языком. — О чём ты? — Способна ли она очаровывать людей перед ней? Мерлин сделал паузу, насупился и запутался ещё больше. — Никогда не видел, чтобы её глаза горели магией, если ты об этом. — Нет, Мерлин, она красивая? Мерлин насмешливо хмыкнул и очертил круг рукой с факелом, едва не уронив его. — Приятно знать, что ты столь высокого обо мне мнения, что считаешь, будто я легко поддамся на красивые глазки, — он посмотрел дракону в глаза. — Она скорее симпатична… если ты об этом. — Я спрашиваю тебя об этом, юный маг, поскольку она может использовать свои достоинства, чтобы сразить Артура. Мерлин хихикнул. — Если её цель и впрямь в этом, то она явно провалилась. Если бы Артур мог помешать Рыжей стать служанкой Морганы, он бы помешал, — Мерлин опустил взгляд на мгновение. — К тому же… Рыжуля, кажется, вовсе не спешит завоевывать расположение Артура. Мерлин вспомнил о тесте, который он устроил Рыжей, солгав о скрытом оскорблении в «дарованном» ей имени. Он вспомнил, как стоял на каменных ступенях, готовый собрать образец воды по приказу Гаюса. Её реакция была совсем не такой, как он ожидал — она просто хотела поскорей об этом забыть. Он и сам, честно сказать, не был уверен, почему это сделал. Да, он подозревал её, но она не сделала ничего, чтобы оправдать это подозрение. Теперь же он хотел пожать руку себе прошлому. Если он что-то и понял из разговора, так это то, что Рыжая всегда стремится поскорее уйти от разговора о себе, не тратя на это ни секунды больше необходимого. И это странно. Голова его раскалывалась от досады. Или, может, я просто придаю этому слишком большое значение, а она просто еще не ощутила на себе тяжесть бытия магом в Камелоте. Она якобы потеряла все воспоминания, но если это и впрямь так… Разве не должна она тревожиться, не знать, куда и как дальше ступать? Откуда у девушки, не имеющей… ни малейшего представления о чём бы то ни было, такие хорошие способности к аргументации? Она говорила об испорченных водах в нижнем городе, о людях, которых она видела… Это всё — ложь, чтобы замести следы? И это при Гвен, которая просто может всё опровергнуть? И главный вопрос — как она вообще догадалась? Да она точно что-то скрывает. — У меня есть только одно быстрое решение, и оно довольно простое. Настоящее испытание для неё. Мерлин шагнул ещё ближе и поднял взгляд на Килгарру. — Что я должен сделать? — Ты должен её убить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.