ID работы: 14232921

От "Дружбы" до Любви

Гет
NC-17
Завершён
112
автор
Размер:
592 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 139 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 27 " Поместье Есикава".

Настройки текста
— Так, парни, нам пора валить отсюда, — заговорил Субару с братьями Хайтани, лёжа в вип палате под капельницей. — Это с чего же? У Сакуры так-то голова пробита! — проговорил серьезным тоном Риндо, поправляя очки на своем носу. Ран утвердительно закивал. — Ой, да бросьте и не такое было… — начал было с улыбкой оправдываться Субару, но вдруг они за стеклом двери увидели подозрительную тень. Сакура и Субару переглянулись. — Парни, дело есть. Нам правда нельзя здесь надолго оставаться! — уже Сакура серьезно заговорила, которой досталось больше всего. Братья, недоумевая, смотрели на близнецов. — Мы не можем говорить о таком здесь. Увидите нас отсюда. — Иначе до рассвета мы можем не дожить, — не выдержав, встрял в разговор Субару. — Но у тебя голова пробита! Нужен врач, о чем ты говоришь? — раздражаясь, стал отчитывать свою девушку Риндо. — Ну погоди, Риндо, не кипятить. У нас же в поместье есть врач. Давай их туда отведем, и там они нам все расскажут, — вступился за близнецов Ран, видя их просящие помощи взгляды. Сегодня у него было день рождения, и они с братом в любом случае поехали бы в поместье родителей. Риндо громко вздохнул и, цыкнув, согласился с братом. — Я тогда пойду оплачу вашу палату. А ты, Риндо, выведи их отсюда. — Когда надо котелок у тебя варит, Ран. Я приятно удивлен, — ехидно улыбнувшись, проговорил Субару. Хайтани бросил на него раздраженный взгляд и вышел из палаты. Тень вдруг промелькнула, двигаясь за ним. Это было для них самое удобное время побега из палаты. Троица быстро прошмыгнула по коридору к черному выходу. Покинув больницу, они прошли квартал, где их уже ждал Ран, стоя рядом с машиной. — Принцесса сядет первая, — улыбаясь, заявил Ран, открыв заднюю дверцу машины. Сакура утвердительно кивнула и залезла в салон авто. — Отец сильно удивился, когда я попросил позвать нашего доктора. Риндо, сам будешь объяснять, — слегка раздраженно проговорил Ран, сидя на пассажирском месте, когда они вчетвером выехали из города. — Чего? Так это ж ты сам предложил, — выразил свое негодование на слова старшего брата младший. И затем стиснул зубы от небольшого раздражения, что его девушка не плохо так покалечена, а они их заставили вывезти из больницы. Поместье их семьи, как и близнецов, находилось за городом, в приличном пригороде. — Парни, не стоило. Мы отправимся к себе в поместье, — стал благодарить Субару, говоря, что они не доедут до их родового гнезда. — Ещё чего, у меня день рождения так-то… — начал говорить Ран, но Сакура схватила брата за руку и сказала. — Су, нам нужен господин Рихтер. Братья несколько напряглись. Мол, откуда они знают их отца? Приехав на место, Риндо помог Сакуре выйти из машины, подав ей свою руку. И как только они вошли во двор, их встретили слуги. — Господа, вы просили прислать врача. Он ожидает, — проговорила смотрительница поместья, поклонившись братьям, приветствуя. — Спасибо, мы с братом желаем переодеться. А врач нужен нашим гостям. Сопроводите их, — гордо проговорил Ран, как и следует старшему наследнику. Смотрительница поклонилась и жестом руки пригласила близнецов пройти за ней. Риндо одобрительно кивнул Сакуре и проводил ее взглядом в спину. Служанка открыла дверь в одну из комнат и жестом попросила гостей войти, Ито в знак благодарности кивнули ей и вошли в просторное помощение. Но там их ждал сюрприз. Близнецов схватили сзади и прижали длинными палками к телам не то наемников, не то охраны. В центре комнаты показался хозяин поместья. Это был отец братьев Хайтани. Рихтер Есикава: высокий брюнет с круглой формы очками на лице. — Как это понимать, господин Есикава? — прокричал Субару. — Мать доверяет вам! — встряла Сакура. — Прошу прощения за столь недружелюбную встречу. Но я должен был выяснить, кем является наши гости. Отпустите их! — отдал приказ своей охране Рихтер. Его люди отпустили близнецов. Ито тяжело дышали из-за свежих ран на теле, что сильно ныли. — Зачем вы здесь, господа? — озадачено посмотрев, задал им вопрос господин, поправив свои очки на лице. — Мы не по приказу. Наоборот, за помощью, — переводя дыхание, обьяснил Субару. Рихтер жестом руки попросил охрану удалиться. — Я весь во внимании. — Говорить тяжко, знаете ли, — в попытках выровнять дыхание, проговорила Сакура. На ее лбу проступил пот. Мужчина понял их и попросил позвать доктора. Когда тот появился, Рихтер просил его дать им небольшую дозу морфия для того, чтобы их боль утихла. Когда уколы были сделаны внутривенно, они остались втроём. — Как вы связаны с моими сыновьями? — Ох, уж лучше не спрашивайте, — осторожно дыша, сказал Субару. Сакура, видя вопросительный взгляд господина, решила ответить хотя бы что-нибудь. — Мы в одном отряде Тосвы. — Понял. Знают? — спросил Рихтер, намекая на то, знают ли его сыновья, чем занимаются близнецы. — Нет, пока нет, — ответила девушка. Господин одобрительно кивнул. — Нам нужна ваша помощь, — выдохнул Субару. Господин Есикава внимательно посмотрел на близнецов. — Кто-то следит за нами. На нас объявлена охота, говорят. Вы знаете что-то об этом? — проговорила Сакура, смотря господину прямо в глаза. Но тот и глазом не моргнул. — Увы, господа, нет. Но я все выясню для вас. Можете положиться на меня! — Рихтер, имейте в виду, если узнаем мы. То все может обернуться довольно плачевно, — слегка угрожающе проговорил Субару. Мужчина кивнул в знак согласия. -Восстанавливаетесь поскорее. Вы скоро мне понадобитесь. Мой лекарь займётся вашими ранами, — спокойно заверил Рихтер. Сакура приподняла голову, оторвав от подушки кушетки, на которой она лежала. — А? Мы не ваши личные псы. — Не мои, верно, но «Чертовой дюжины». Не забывайте. Сейчас, я приглашу к вам лекаря, — проговорил господин Есикава и вышел из комнаты. Близнецы переглянулись. В помещение вошёл семейный врач и принялся расставлять разные колбы с жидкостями. — Так, господа. Меня зовут доктор Оотани. Я буду вашим лечащим врачом. — Очень приятно. Доктор, боль утихла, но вот шум в моей голове — нет. Сделайте, пожалуйста, с ним что-нибудь, — слегка раздраженно пожаловалась Сакура. В голове у нее стоял гул. Субару, напротив, лежал и улыбался на кушетке. После укола у него ничего не болело и чувствовал он себя прекрасно. — Спасибо, доктор, но мне уже лучше и слышу внизу начинается праздник. Я, пожалуй, туда пойду. — Ещё чего, без меня не смей! — огрызнулась Сакура брату. Снизу и правда доносились звуки музыки и гул разговоров. Сегодня был день восемнадцатилетия Рана Хайтани. — Госпожа, выпейте пожалуйста этот настой и вам станет значительно легче. Лекарь протянул ей настой с какими-то корешками в чаше. Девушка подозрительно взяла ее в руки и, после исследования содержимого, вдруг подняла взгляд и спросила: — Отрава? — Ну что вы, как же это? Господин Ёсикава просил беречь вас и ухаживать за вами. Пейте, госпожа, и вам станет легче. Сакура нахмурила брови и, выдохнув, залпом опрокинула чашу, выпив ее до дна. — Ааах, ядрёная. Там что, водка? — Небольшой секретный ингредиент, — несколько лукаво улыбнулся доктор. — Хах, ну от небольшого количества водки, ты не опьянеешь, — усмехнувшись, заявил Субару, смотря на сестру. Прямо на глазах ей становилось лучше. — Эй, вы как? — заглянул в комнату Риндо проверить близнецов. — Лучше, — в голос ответили те. — Ну и замечательно, там как бы все Рана поздравлять собрались. Вы тоже спускайтесь. — Ну как бы, тебя не смущает да, что мы в форме? — ехидно сделал замечание Субару. — Так, собственно, почему я пришел сюда. Там вам всё подготовили переодеться. Вас проводят и потом спускайтесь, — пробубнил Риндо и захлопнул двери с другой стороны. Лекарь молча одобрительно кивнул Ито. Субару подошёл к двери и, открыв ее, ообнаружил в коридоре две служанки. Он повернул голову в сторону сестры и, кивнув в сторону коридора, сказал: — Нас, видимо, ждут. Сакура встала со своей кушетки и направилась к дверям, парень уже стоял в коридоре и о чем-то разговаривал с одной из девушек. — Госпожа. Меня просили сопроводить вас переодеться, — заговорила с Сакурой короткостриженая шатенка после поклона. Сакура в знак благодарности кивнула ей в ответ. Они направились по коридору в противоположную сторону от Субары и сопровождающей его служанки. Ито шла вслед за девушкой и смотрела ей под ноги, обращая внимания на ее походку. Она была не такая привычная для всех японок, но и лицо у служанки тоже отличалось. — Как зовут тебя? — вдруг спросила Сакура у девушки. Та остановилась и, поклонившись, пропустила Ито немного вперёд. — Алиса, госпожа. — Ты же иностранка, откуда ты? Девушка вдруг подняла голову и посмотрела Сакуре прямо в глаза. — Я родом из Амстердама. Мои родители были наркоманами, и меня продали за границу. Потом дом Есикава выкупил меня. — Сколько тебе лет? — Госпожа… — было залепетала Алиса, мол, ей не позволено рассказывать о себе что-либо другим людям. Сакура улыбнулась, положа свою ладонь ей на плечо. — Все в порядке. Я на четверть иностранка. Тоже отличаюсь от других. Хоть и родилась с серебряной ложкой во рту. Алиса помялась немного и, посмотрев снова ей в глаза, заговорила. — Вы мне нравитесь, госпожа. Мне девятнадцать лет. — Ты мне нравишься, Алиса. Какая у тебя мечта? — вдруг ни с того ни с сего спросила Сакура, смотря на юную девушку с лучистыми серыми глазами. — Тссс… госпожа, о таком нам не позволено говорить, — приложив палец к губам, завертела Алиса головой, смотря, не подслушивает ли их кто. — Тогда пошли туда, куда ты меня вела, — улыбнувшись, поговорила Сакура. — Мы почти пришли, — уточнила Алиса и, сделав пару шагов, открыла огромную дверь. Войдя внутрь, Сакура несколько обалдела от размеров комнаты, смотря по сторонам. Служанка заметила ее восхищение и заговорила. — Это спальня господина Риндо-сама. — Риндо? Не плохо. Даже у меня в семейном доме была меньше. Хах? –усмехнулась Ито, посмотрев на девушку. Та ей в ответ улыбалась. — Госпожа, ваш наряд готов, позвольте помочь вам? — поклонившись, указала Алиса рукой на большую кровать. — Кимоно? Серьезно, они ничего другого не нашли? Хах, — не удержалась от комментария Сакура. — Надеюсь, ножницы есть в этой комнате? — Ножницы? Они нужны Вам, госпожа? — удивилась Алиса, смотря на Ито. — Дааа… ты отрежешь куски моей формы, чтобы скрыть ее под кимоно. Служанка удивилась, но вопросов больше не задавала. Она подошла к письменному столу и из органайзера достала ножницы. Подойдя к Сакуре, молча принялась отрезать низ, укорачивая длину штанов. Затем принялась за рукава и воротник, разрезав его практически до груди. — Alice, Wat is je droom? Je hebt het me nog steeds niet verteld. Нид, — проговорила Сакура, когда Алиса помогала надевать ей красочное кимоно. — Mevrouw, kent u mijn taal? Нид, — ошарашено спросила девушка. — Немного. Расскажи, чего бы ты хотела? Алиса слегла замялась. Ито сверлила ее взглядом, смотря прямо в глаза. — Хозяйка очень жестока. Я хочу служить в другом месте, но это невозможно, — ответила служанка и опустила голову, прикладывая пояс к талии Сакуры. Ито взяла в руку ее подбородок и, подняв ее лицо, мило ей улыбнулась и проговорила: — Нет ничего неневозможного, Алиса. Ты очень добрая, ранимая и приятная девушка. Я помогу, чем смогу. Но госпожу свою слушайся всегда! Алиса закивала головой, то ли в благодарность, то ли в согласии с ее словами. Затем она встала позади Сакуры и завязала пояс за спиной. — Ваша голова… Вы не против, если прикроем повязку на затылке? — осторожно проговорила Алиса, держа в руках украшение на голову. — Вовсе нет. Аристократке не позволено показываться на людях в столь непристойном виде. Хах, — снова ухмыльнулась в конце своей речи Сакура, давая добро, на то, чтобы ей на голову надели украшение. Образ был полностью готов. Ито широко улыбнулась, смотря на себя в зеркало. Она давно не надевала традиционную одежду и ей было то ли неловко, то ли, наоборот, весело от этого. Скорее, она ждала реакцию от Риндо. Надев на ноги Дзори, Сакура и Алиса вышли из комнаты Хайтани младшего. Конец двадцать седьмой главы …
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.