ID работы: 14232921

От "Дружбы" до Любви

Гет
NC-17
Завершён
112
автор
Размер:
592 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 139 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 44 "Отставка".

Настройки текста
Близнецы направлялись к крыльцу своего семейного дома. Проходя по каменной слегка заснеженной дорожке, они увидели в окне кабинета матери госпожу. Сейчас им было абсолютно наплевать, где ее долгое время носило. У них была одна цель — отставка. Женщина, стоя в помещение у окна, смотрела на своих детей надменным взглядом, держа скрещенными руки под пышной грудью. Она знала, с какой именно целью пришли к ней близнецы. Госпожа держала в правой руке рацию и, нажав на кнопку, проговорила: — Прием. Не пропускайте близнецов. Даже ценой своей жизни, — отдала приказ охране своего особняка. — Слушаемся, госпожа, — ответил начальник охраны. И передал это остальным. — Не пропускать к госпоже охотника и палача! Даже ценой своей жизни. Стоило ему только отдать приказ, как в эту же минуту огромные двери с оглушающим грохотом распахнулись. На пороге особняка показались Сакура и Субару в форме и куртках «Токийской свастики». Оценив количество людей, которые сейчас строем выстроились перед ними, закрыв собой мраморную лестницу на вверх, близнецы кинули взгляд за их спины. Затем яростно посмотрели в сторону охраны. Они знали их всех, каждого мужчину. И знали, кто и когда пришел служить в их клан. Все действия близнецов были одновременными, годами отточенный синхрон. Они молча скинули с себя куртки Тосвы и агрессивно бросили их на пол, готовясь к атаке. — Парни. Дайте пройти, — проговорил Субару несколько раздраженно. Но охрана стояла неподвижно. Она не проронили и слова. К ним со стороны левого коридора присоединились ещё несколько парней, держа катаны в руках. Близнецы громко усмехнулись. Субару кивнул головой одному из парней. Тот понял, чего именно хотел от него юный господин, и молча снял свою рацию с ремня и передал ему. Субару, нажав на кнопку рации, заговорил надменным голосом. — Госпожа, вам своих людей-то не жалко? На той стороне провода он услышал громкий смешок. — Понятно, — и бросил парню под ноги его рацию. Затем, посмотрев на сестру, сказал. — Сара. Та кивнула, понимая, о чем он говорит. Подошла к стене, которая была по правую сторону от нее, и сняла с подставок две катаны. Одну из них кинула Субару. Парни, которые прибежали с катанами, не стали дожидаться атаки от юных господ и первыми решили нанести удар. Тишину нарушил громкий звук скрещивания клинков между собой. — Пропусти! — яростно прокричала Сакура своему противнику. Тот замотал головой. Девушка сжала рукоять меча ещё крепче и, взмахнув им, снова сцепилась в схватке. Это был опасный танец борьбы. Субару тоже не отставал от сестры. Спустя несколько секунд послышался вскрик его противника. Катана со звоном упала на мраморную плитку холла. В звенящей тишине послышались звуки капель крови, что закапала на пол. — Это я тебе только руку ранил. Продолжим? Пока противник Сакуры отвлек внимание на своего напарника. Девушка ногой выбила его катану из руки и, схватив за подол пиджака его костюма, притянула к себе, подставляя лезвие своего меча к его шее. Сакура гневно пыхтела и, заглянув в его глаза, яростно прожигала их. Близнецы держались настолько, насколько это было возможным. Они совсем не хотели убивать этих парней, которых они знали очень хорошо. В глазах мужчины появилась паника. Все же он понимал, с кем имеет дело. — Пропустите их! — прокричал Томое-сан, что, запыхавшись, прибежал в холл. — Томое-сан, у нас приказ от госпожи! — стали протестовать парни. — Я сказал пропустить! — снова не выдержал Томое. Но вместо этого послышались звуки снятия предохранителей на пистолетах, которые охрана наставила на близнецов. Томое растерялся. На него накатила небольшая паника: охрана его совсем не слушала и готова была прямо здесь и сейчас убить наследников клана Ямада. — Вы что, меня совсем не слышите?! — сорвался Томое-сан на яростный крик, ударив одного из парней кулаком по лицу. Близнецы стояли совсем спокойными. Сакура продолжала держать лезвие меча у шеи одного из парней. Субару — крепко сжимать рукоять меча. Они уже мысленно смирились, что такой конец для них был вполне вероятен. Но буквально через несколько секунд произошло то, чего они вовсе не ожидали. Они услышали выстрел в потолок и шум ссыпающейся с потолка штукатурки. — Пропустите моих внуков. К их матери. Сейчас же! — послышался голос со стороны мраморной лестнице. Все перевели взгляд на вверх. Там стоял высокий пожилой мужчина с револьвером в руках. Он громко пыхтел от злости. — Господин Ямада. У нас приказ госпожи! — заявила охрана в голос. — Вы меня что, не слышали? Я сказал пропустить моих внуков! С вашей госпожой я сам разберусь. «Дедуля» — пронеслось в голове у близнецов. Они мысленно благодарили его, и были счастливы, что он оказался именно здесь и сейчас. Охрана послушно опустила прицелы своих пистолетов, склонив головы перед Сакурой и Субару. Сакура отпустила пиджак парня и убрала лезвие меча, слегка оттолкнув противника от себя. Затем близнецы со звоном бросили холодные оружия на мраморный пол. Сделав пару шагов, они подошли к двум из охранников и отобрали у них пистолеты. Слегка расталкивая парней, близнецы направились к мраморной лестнице, доставая магазины пистолетов. Вместе с шагами был слышен звон пуль, что падали на ступени, катясь по ним. Оставив ровно по две пули в магазине, брат и сестра зарядили пистолеты. На вверху Сакура и Субару встретились с дедушкой. Проходя мимо него, они слегка улыбнулись ему. Он же, остановив их, похлопал по плечам и проговорил: — Добейтесь того, зачем вы сегодня сюда пришли. Близнецы утвердительно кивнули и направились по этажу к дверям кабинета матери. Открыв громко двери, Сакура и Субару вошли в комнату и встали на одно колено, склонив головы перед столом, за которым сидела госпожа. От ярости она стискивала зубы. — Госпожа, приветствуем Вас! Мы требуем удовлетворить наше прошение. На нашу отставку, — в голос проговорили близнецы, чуть сжимая в ладонях пистолеты. Они нервничали и ждали ее ответа. Госпожа только гневно мотала головой и хмыкала. Она дотянулась до пачки сигарет и закурила одну из них, громко выдыхая табачный дым. — Отклонено, — ответила женщина спустя полминуты. Близнецы закивали головами. Они ожидали такого ответа. Встав с пола, они, не дрогнув, встали напротив друг друга и направили пистолеты на друг друга. Щёлкнули предохранители. Госпожа на их действия снова громко хмыкнула и затушила свою сигарету об пепельницу, что стояла рядом на столе. — Раз так, тогда вы, госпожа. Останетесь без единого наследника. Ведь, не так ли вы нам говорили: «Служи или умри!» — серьезным тоном заявил Субару. Сакура не сводила с него прожигающего взгляда. Госпожа со злости ударила ладонью по столу и заговорила. — Вы что же, тут пришли передо мной показать. Показательное представление? Близнецы громко усмехнулись. Мол, мы то ни капли не шутим. — Вы нам не верите, а вот. Мы сейчас вовсе не шутим. Мы можем одним выстрелом поубивать друг друга. И тогда ваша империя падёт. И вместо нас ею будут править братья Хайтани. Ведь они следующие идут по иерархии, — продолжал надменным тоном Субару. Сакура молчала, ей нечего было добавить. Ведь брат был прав. Госпожа начала раздражаться ещё сильнее и пыхтеть гневно, пока близнецы держали друг друга на прицеле. В особняк вернулся их отец. — Что здесь произошло? — озадачено спросил он охрану, увидев, как горничная вытирает кровь с пола в холле. — Ваши дети здесь, господин. Рюсей ускорил шаг, понимая, где именно они сейчас находятся. — Или же, если не станет палача. То не станет и охотника, — предлагал парень надменно. «Ну, конечно, ты это с самого начала затеял, братец. Убрать меня. Для того, чтоб, это все закончилось». — Пронеслось у Сакуры в голове под прицелом брата. Она знала, что Субару и не на такое может пойти. Ради собственной выгоды. Затем парень сделал то, чего Сакура совсем не ожидала. Он перевел пистолет к своему виску. И прошептал: — Мне терять, уже нечего. — Су, нет! Хотел он было уже нажать на курок, но девушка кинулась отбирать у него пистолет. Они начали бороться. Отец уже подбегал к дверям кабинета. За ними он услышал выстрел. — Что вы делаете?! — прокричал яростно Ито Рюсей, как только ворвался туда. Он увидел, что с потолка посыпалась штукатурка после выстрела. Сакуре удалось направить пистолет вверх. — Что вы творите?! — снова рявкнул мужчина. И подбежал к близнецам, за плечи растаскивая их друг от друга. — Папа… — прошептала Сакура, отходя от брата, с помощью отца Госпожа продолжала сидеть на своем месте, кипя от злости и сжимая кулак. Она даже не смотрела на своих детей. — Что здесь происходит? Линда! Останови этот беспредел, — не унимался господин Ито, крича на весь кабинет. — Ну а вы, — посмотрел он на своих детей и продолжил. — Вы что, избили Тосву?! Мне уже сообщили об этом. Близнецы виновато опустили головы. — Линда! Остановись! Они уже на собственных друзей кидаются, — продолжал господин Ито призывать свою супругу к адекватности. Та гневно покусывала нижнюю губу и в ярости бросила: — Все эта Тосва. Это ты виноват. Ты разрешил им присоединиться к ней. Надо было на корню пресечь ещё эту группировку. — Они дети. Линда. Останови свой пыл! Дай им свободу! Ссора приобретала новые обороты. Близнецы, снова подняв головы, наставили друг на друга пистолеты и в голос прокричали: — Госпожа! Женщина, гневно вздыхая, подняла на них взгляд. Она сомневалась, хотя муж давил на нее. — Вы вообще хоть знаете, зачем я создала Охотника и Палача? — начала в ярости оправдываться мать близнецов. — Госпожа! — не унимались близнецы, все ещё держа друг друга на прицеле. Она зло мотала головой, отказывая им. — Линда, потом им расскажешь все. Дай им свободы! — снова гневно прокричал на госпожу муж. — Мама! — вдруг воскликнули Сакура и Субару. У госпожи внезапно навернулись слезы. — Мама! — вновь прокричали близнецы, оставаясь в той же стойке. — Хорошо. Хорошо. Я даю вам свободу. Защищая вас, я слишком перестаралась, — сквозь слезы проговорила госпожа. Она вдруг вспомнила, что они не только ее подчинённые. Они ее дети, в первую очередь. Дотянувшись до телефона, она набрала номер и проговорила, когда на том конце провода сняли трубку: — Рихтер, сделай объявление. Охотника и Палача больше не существует, — со всхлипом. И после бросила телефон на стол. Услышав эти слова, близнецы наконец убрали пистолеты. Сестра с братом в знак благодарности поклонились и, выходя из кабинета, яростно бросили ей через плечо: — За друзей мы тебя никогда не простим! — намекая на то, что благодаря ее экспериментам пострадали их друзья. Близнецы удалились из кабинета, позади послышался громкий плач их матери. В коридоре их встретил дедушка. Он расправил руки для объятий и ребята, подойдя к нему, обнялись. Громко выдыхая, понимая, что все это наконец-то закончилось. Дедушка с улыбкой погладил их по головам и отпустил из своих объятий. Смотря на их лица, он проговорил: — Приходите в субботу на семейный ужин. Вам нужно с ней поговорить. Она все вам объяснит. Близнецы кипели от ярости и злости на свою мать, но, стиснув зубы, утвердительно закивали. После спустились в холл, где их встретил Томое-сан. Проходя мимо него, они похлопали его по плечам. — Благодарим, Томое-сан, — поблагодарили они его в голос за то, что он столько лет был рядом с ними и всегда поддерживал. Томое громко выдохнул. Он был счастлив, что близнецы Ито смогут теперь жить обычной жизнью до тех пор, пока не вырастут. И не наступит смена поколений. У них было в запасе больше десяти лет. Первым делом Сакура и Субару направились к своим любимым. — Нанами! — прокричал Субару, стоя на коленях перед воротами дома Комори Нанами. Та выглянула из окна и, увидев своего возлюбленного, быстро побежала на улицу. — Субару-кун… — воскликнула девушка, отрывая ворота своего дома. На ее глазах были слезы счастья. Она подбежала и упала перед ним на колени, обнимая. Они вместе заплакали. Субару не решался поднять на нее взгляд. Боясь, что она его возненавидела. — Субару-кун, я ждала тебя! Я очень люблю тебя! — кричала Нанами сквозь слезы. Парень обнял её ещё крепче. Родители Нанами стояли на крыльце дома и, умиляясь, наблюдали за этой сценой. — Субару-кун, холодно же, а вы на коленях. Скорее заходите в дом, — прокричал парочке, слегка посмеиваясь, отец девушки. Те встали с заснеженной каменной дорожки и, взявшись за руки, вошли в дом Комори. Родители пригласили их за стол. Они, смеясь и разговаривая, принялись ужинать. «Я наконец-то дома» — подумал про себя Субару, выдыхая тихо и держа руку Нанами под столом. Сакура направилась в высотку братьев Хайтани. Позвонила в звонок, через тридцать секунд двери открыл Ран, бросив на нее раздраженный взгляд. Сакура слегка приподняла брови, увидев его разбитую губу. — Где Риндо? Я звонила ему, он не отвечает, — спросила Сакура Хайтани старшего. Тот раздражённо указал ей рукой, чтоб она вошла в квартиру. Она сделала это, но разуваться не торопилась. Ибо Ран до сих пор не спускал с нее раздражённого взгляда. — Он моется, — с недовольством в голосе проговорил парень. Затем схватил ее за шею, сдавливая руку на тонкой шее. — Что ты здесь делаешь? Я же сказал держаться от моего брата подальше, — яростно прошептал он ей на ухо, сжимая свою руку на ее шее. Сакура не сопротивлялась. Она несколько начала задыхаться. — Ран…. Я в отс… тавке, — прохрипела Ито под напором его руки. Хайтани сверлил ее взглядом и чуть ослабил хватку. Но руку убирать не торопился, Сакура же продолжила: — Не веришь… спроси своего… отца. Он… все знает. Ран, окинув ее яростным взглядом, отпустил девушку. Та начала кашлять, глотая воздух. «Братья точно меня когда-нибудь задушат» — Пронеслось у нее в голове. — Когда же это ты в отставку ушла? — ехидно поинтересовался парень, не сводя с нее глаз. Сакура ответила, переводя тяжелое дыхание: — Два часа назад. Рихтер первым об этом узнал. Спроси у него, раз мне не веришь. — И спрошу. Проходи, надеюсь, ты на нас ночью не накинешься, — все тем же тоном бросил ей Ран и пошел в свою комнату. Ито направилась в комнату Риндо. — Милая, ну наконец-то. Я так переживал, — проговорил Риндо, подбегая к девушке, обнимая ее, как только вышел из душа через пару минут. Сакура встретила его в комнате и крепло обняла. — Риндо, мы ушли в отставку. — Что? Когда? — Пару часов назад. Нам дали свободу. Хайтани прижал Ито к себе покрепче и, нагнувшись, поцеловал в губы. Они были очень счастливы, что все это наконец-то закончилось и они прошли этот путь вместе. В эту ночь Субару остался в доме Комори. Сакура осталась с Риндо. Спустя неделю близнецы стояли на заснеженной каменной дорожке у ступень храма Мусаши. На одном колене и склонив головы. Все парни с интересом наблюдали за ними. — Глава. Мы покидаем Тосву, — в голос проговорили близнецы. Майки приподнял брови в недоумении. — Это ещё почему? Близнецы растерянно подняли головы. И слегка кинули взгляд по сторонам. Им неловко было об этом говорить, они чувствовали за собой огромную вину. Перед парнями Тосвы за то, что произошло. — Вы из-за того случая. Что ли? — усмехнувшись, спросил их Майки. Ито снова склонили головы в пол. — Да ладно вам. Подрались и подрались. С кем не бывает, — вдруг, слегка посмеиваясь, проговорил глава. Близнецы, недоумевая подняли на него взгляд. — Вы уйдёте только тогда, когда я решу. А я такого решения не принимал. Парни, вы чё, разве обиделись на Ито? — прокричал в толпу Майки. Послышались возгласы ребят. — Нет! — Да вы чего?! — Нет, конечно! Близнецы ошарашено встали с дорожки и, обомлев, крутились, слушая парней. — Ну вот, видите. Тосва без вас — не Тосва. Никто никуда не уходит. Поэтому встать в строй. И ещё, замечание вам за то, что не по форме сегодня, — проговорил, улыбаясь Майки. Дракен и Такемичи тоже счастливо заулыбались. Второй даже заплакал сквозь улыбку. — Слушаемся, глава! — в голос прокричали Ито, поклонившись, и направились к своему отряду. Все их там встретили с улыбками, возгласами. Все были счастливы, что все закончилось хорошо. — Я бы никогда вас не простил. За этот поступок. Ведь я ваш старший братик, — проговорил Изана, подойдя к близнецам. Те переглянулись и, улыбнувшись, бросились обнимать Изану. Весь отряд покатился с хохота. Конец сорок четвертой главы…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.