ID работы: 14282913

Дом Уэйнов

Джен
R
В процессе
72
автор
Размер:
планируется Макси, написано 25 страниц, 5 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 40 Отзывы 13 В сборник Скачать

Леди Справедливость

Настройки текста
Корабль трясло из стороны в сторону. Волны в заливе Пасть были коварны и жестоки, как и годы назад, когда они с Альфредом садились на корабль в Браавос, отправляясь навстречу неизвестности. Теперь же, лёжа в неуютной и тесной каюте, Брюс размышлял о событиях, что привели его сюда: о всех годах, проведённых в тренировках и духовных медитациях, что позволили ему открыть глаза на его истинное предназначение. Всё это привело его обратно в родные края, но кем именно Брюс собирался здесь стать было загадкой даже для него самого. Думал он и о том, что произошло совсем недавно, в погрязшей в лжи и интригах столице Семи Королевств. Брюс не знал, можно ли доверять Варису или Бейлишу. Оба этих человека не внушали никакого доверия. Но, может, Брюсу следовало отбросить подозрительность и попытаться заручиться поддержкой этих влиятельных господ? На том пути, что он избрал, ему пригодилась бы любая помощь. Смерть Джона Аррена, в свою очередь, пронзила Брюса необъяснимой тревогой и беспокойством. Он нутром чувствовал, что стал невольным участником каких-то таинственных событий, смысла которых он пока был не в силах постичь. Впрочем, это было уже неважно. Королевская Гавань была далеко позади, и забивать голову бессмысленными переживаниями Брюсу совершенно не хотелось. Сейчас имело смысл лишь одно — найти и допросить Джона Чиллстеда. Мысли Брюса были прерваны тихим шорохом. Он повернул голову и всмотрелся в тьму, что заполняла маленькую каюту. Небольшой луч света из трещины в стене выхватил на мгновение бледное лицо незнакомки. В руках девушка держала нечто блестящее. — Знакомый кинжал, — тихо протянула она голосом, который показался Брюсу очень знакомым. — Кажется, это из-за него я чуть не лишилась головы? Брюс попытался встать с кровати, но жуткая боль в области спины перечеркнула эти планы. — Этот кинжал принадлежал моему отцу, — прохрипел он. Селина усмехнулась. — Готова поспорить, что ваш отец — не Роберт Баратеон, — с издёвкой произнесла она. — Я понятия не имею, как кинжал оказался у короля, — растерянно пояснил Брюс. — Давным-давно его у меня украли. — И, дайте угадаю, — Селина улыбнулась недоброй улыбкой. — Старый друг помог вернуть его назад. А этого друга, случайно, звали не Петир Бейлиш? Селина отвернулась и стала шарить по столам и шкафам, как ни в чём не бывало. В её руках тут же зашелестели письма. — Брюс Уэйн, — губами протянула она, читая одно из них. Лицо её тут же скривилось от презрения. — И зачем же доброму милорду пришлось подвергать опасности жизнь бедной служанки? — Король назвал вас воровкой, — холодно заметил Брюс. — Если это правда, то подвергать себя опасности для вас не в первой. — Да как вы смеете! — вспылила Селина. — Да, с самого детства у меня было лишь два пути — либо воровать, либо — в бордель. Но вам никогда этого не понять. Вы родились в замке в окружении слуг и нянек и никогда не испытывали истинного отчаяния! Через мгновение выражение её лица изменилось. Селина будто поняла, что взболтнула лишнего. — Простите меня. Я не хотела… — Я не видел своего замка уже пятнадцать лет, — остановил её Брюс. — Когда моим родителям перерезали глотки на моих же глазах, мне пришлось бежать в Эссосс, и в кармане у меня не было ни гроша. Чего скрывать, мне и самому приходилось воровать. «Правда по совсем иным причинам, что ты», — едва не добавил он. — Ты своровала его? — вместо этого спросил Брюс. — Этот кинжал я вижу впервые в своей жизни, — ответила Селина. — Почему он так важен? — Боюсь, я не могу рассказать. — Это правильно, милорд, — помрачнела воровка. — Держите свои тайны подальше от простолюдинов. Брюс устало покачал головой. — Я не знал, что Бейлиш собирается украсть кинжал у короля. И тем более, что у него на уме было намерение подставить кого-либо. Поверьте, когда я узнаю, как эта вещь оказалась у Роберта Баратеона, то накажу виновных вне зависимости от их положения и статуса. Услышав это, Селина буквально засияла. — Теперь я вижу, что вы хороший человек, Брюс Уэйн, — произнесла она с неподдельным восхищением. — Спасибо вам огромное, что спасли меня. — Наивысшей благодарностью будет, если вы будете поменьше произносить моё имя вслух, — заметил Брюс. — Думаю, никто всё равно не поверит мне, — улыбнулась Селина. — Я передам старику, что вы очнулись. Она склонилась в саркастичном реверансе. — Милорд, — ехидно добавила она, прежде чем выскочила из каюты. Не прошло и минуты, как в дверь вошёл ошарашенный Альфред. — Это «она»?! — спросил он. — Как она проникла на корабль? — Должно быть, спряталась в трюме, — предположил Брюс. — С ума сойти, — вздохнул Альфред. — Умеешь же ты окружить себя такими людьми. Что будем делать дальше? Насколько я помню, ты собирался плыть в Белую Гавань, если в поиски в столице зайдут в тупик. Но зачем мы плывём туда теперь? — Думаю, нам не стоит рисковать, — высказался Брюс. — Добраться до Готэма безопаснее будет на лошадях. — Хвала Семерым, здравый рассудок ещё не покинул тебя! — обрадовался Альфред. — Пойдём тогда узнаем у капитана Карри, как скоро мы прибудем на место. Брюс попытался встать на ноги, но ему всё ещё было очень тяжело. — Только помоги мне подняться, будь добр, — попросил он. Когда они вышли из каюты, лицо Брюса обдал солёный воздух. Свежесть утреннего бриза позволила ему сфокусироваться на происходящем. Торговое судно, называемое «Леди Справедливость», величественно поднималось над волнами, словно огромный кит-левиафан, величаво покачиваясь на ветрах северных морей. Капитан корабля, Артур Карри — смуглолицый крепкий мужчина с длинными светлыми волосами, забрался на мачту и пел вместе с командой веселую песню: — «Давным-давным-давно, в седые времена, Лишь воду или чай могли мы пить когда, Некий Чарли Мопс тут мимо проходил И нес с собой чудесный напиток, Который из хмеля варил. Эй! Он мог бы быть адмирал, султан или король, Но Бог ему уготовал совсем иную роль! О Чарли Мопс, ты наш герой, ты создал это диво! Мы все благодарим тебя, ведь ты придумал… Пиво!!! В любом трактире, и в пивной, и в пабе, коль зайдешь, Ты можешь быть уверен, что пиво Чарли пьешь. Ребята и девчата, подзадержитесь тут — Помянем Чарли Мопса коротких пять минут…» — А трезвых моряков в той таверне не нашлось? — недовольно покосился Альфред. Брюс пожал плечами. — Они брали гораздо больше. — С каких пор мы экономим деньги? — удивился Альфред. — С тех пор, как я отдал все наши драконы Бейлишу, — злясь на себя, ответил Брюс. — Надеюсь, Люциус Фокс прибудет в Белую Гавань поскорее — без денег нам ловить здесь нечего. Внезапно на палубе раздался женский крик. — Человек за бортом! — закричала Селина, показывая пальцем в море. Брюс посмотрел туда и увидел в воде лодку с телом очень истощённого человека. Очередная волна вдруг накрыла маленькое судёнышко, после чего человек потерял равновесие и рухнул в море. Артур, без промедления, бросился вслед за ним. — Теперь у нас двое за бортом! — воскликнул Альфред. — Храни его Семеро, он же был смертельно пьян! Тем не менее, очень скоро капитан выплыл на поверхность. Закрепив едва живого человека, которого он вытащил из океанских глубин, он быстро забрался вместе с ним вверх по верёвочной сетке. Когда Артур аккуратно положил утопленника на палубу, Брюс смог внимательнее осмотреть его. Это был молодой заросший мужчина с длинной козлиной бородкой — наверняка ловил рыбу где-то неподалёку и попал в шторм. Но если он действительно был рыбаком, то зачем заплыл так далеко от берега? Девушка из команды Артура вдруг положила мужчину себе на колени — её необычайно красивые красные волосы привлекли внимание Брюса. Она протянула пальцы над ртом утопленника и запела песнь на неизвестном ему языке. Мужчина резко очнулся и выхаркал на палубу воду, которой захлебнулся. — Семеро, неужели я выбрался… — прошептал он. — Откуда вы плыли? — спросил Артур. — С острова, — отвечал мужчина. — С какой из Сестёр? — Я точно не знаю. — Сколько вы там пробыли? — Двадцать долгих лет, — ответил мужчина с остекленевшими глазами. — Они держали меня в рабстве. — Кто «они»? — уточнил Альфред. — Бореллы? Сандерленды? — Не знаю. Какие-то контрабандисты. Гнетущее чувство охватило Брюса. Ему было жутко представить, что в Семи Королевствах до сих пор промышляли продажей людей. — В этих водах это обычное дело, браавосиец, — произнёс Артур, заметив ужас в глазах Брюса. — Не Пентос, конечно, но всё же бывает время от времени. — Да уж, Вестерос действительно прекрасное место, чтобы встретить свою старость, — усмехнулся Альфред. — Как вас зовут? — спросил Брюс у мужчины, лежавшего на палубе. — Оливер, — ответил тот. — Оливер Квин. Услышав это имя, Артур тут же загорелся интересом. — Я отнесу благородного лорда в свободную каюту, — сказал он, после чего подхватил Оливера на руки. Брюс, тем временем, коснулся плеча красноволосой морячки. — Простите, как вы сделали это? — ошеломлённо спросил он. — Я видел, что вы… — Не понимаю, о чём вы… — отмахнулась девушка. — Не могу уловить ваш акцент, — продолжал Брюс. — Откуда вы, говорите, родом? — Издалека. — Дальше, чем Край Теней? — уточнил Брюс, но их довольно быстро прервали. — Простите, милорд, — обратился к нему Артур. — Но члены моего экипажа имеют право иметь небольшие тайны. Не беспокойтесь, таланты Меры ещё никому не вредили. Она — мой старпом, и я готов доверить ей свою жизнь. После этого Артур дальше понёс Оливера в каюту, а Мера, бросив на Брюса недружелюбный взгляд, вернулась к своим обязанностям на корабле. — Тебя в ней что-то смутило? — поинтересовался Альфред. — Мне знакомы все наречия и диалекты по обе стороны Узкого моря, — отвечал Брюс. — Но я всё равно не понимаю, откуда она. Это не даёт мне покоя. — Не у каждой загадки есть ответ, — похлопал его по плечу Альфред. — Но знаешь, я тоже заметил, что она как будто… Даже не знаю, как это объяснить. — Думаю, просто померещилось, — заключил Брюс, не найдя тому, что он увидел, никакого рационального объяснения. Хоть он и видел за свою жизнь всякое, даже то, что можно было бы назвать магией, но всегда воспринимал всё это с огромной долей скептицизма. Прежде чем поверить во что-то, Брюс должен был подробно это изучить. Воспринимать на веру непроверенные данные он не привык, но это не значило, что он не верил в чудеса или даже Богов. — В любом случае, думаю, нам не стоит в это лезть, — решил Брюс. — Этот корабль — наш дом на ближайшее время, а эти люди — единственные союзники, на которых мы можем рассчитывать. Лучше не злоупотреблять их доверием понапрасну. — Что насчёт Селины? — спросил Альфред. — А что с ней? — Она знает, кто ты, — шёпотом произнёс Альфред. — Слишком много кто знает: Петир Бейлиш, лорд Варис. План был совсем не такой. — Ты прав, мы не должны лезть на рожон, — согласился Брюс. — Если в Белой Гавани кто-то узнает меня, то мы тут же сядем на корабль и уплывем обратно в Браавос. Но до тех пор, пока моя личность здесь никем не раскрыта, мы будем продолжать поиски. Через несколько часов корабль причалил к порту Белой Гавани. Брюс отдал Артуру большую часть из оставшихся денег, и повелел, чтобы экипаж дожидался их возвращения. Затем они с Альфредом направились к причалу, с лицами, скрытыми под капюшонами. На причале было не очень многолюдно, но среди присутствующих выделялись две юных леди в богатых зелёных одеяниях, верхом на конях. Брюс затянул капюшон покрепче и постарался спокойно пройти мимо них. — Лорд Уэйн! — вдруг воскликнула одна из девушек. — Меня зовут Винафрид Мандерли. Не уверена, что вы меня помните, но я бы хотела сопроводить вас к своему отцу — лорду Виману. Брюс был готов провалиться сквозь землю в самое Пекло на этом самом месте.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.