ID работы: 14309600

Хрупкий аконит и Нежная камелия

Слэш
NC-17
В процессе
14
Горячая работа! 0
Размер:
планируется Макси, написано 110 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 0 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 14 - Отравленный шпинат

Настройки текста
Примечания:
Сол Эра проснулся утром в комнате для особых гостей. Он лежал под теплым одеялом на большой кровати, закрытой ото всех шелковым пологом. Мужчина поднялся, накинул на себя мантию, аккуратно лежащую на прикроватном столике, и вышел вон. — Завтракать не хочешь? — Танё сидела внизу на барном столике. Людей не было совсем, ведь то было ранее утро, и «Свиристель» была закрыта, а все работники, кроме владелицы, разошлись по домам. — А ты? — Вместо ответа спросил он. — Да, я голодна. — Она спрыгнула и повела старого, но нового друга на кухню. — Приготовишь нам что-нибудь? — Конечно. — Джошуа нашел на складе остатки продуктов, которые не использовались вчера, и принес их с собой. Мужчина помыл и нарезал овощи, сварил рис, разделал на мелкие кубики мясо и вывалил все это на горячую, чугунную сковородку, стоящую на огне, не забыв при этом залить все яйцом. — М-м-м, это так вкусно пахнет, и выглядит тоже хорошо! Как же жаль, что не светит мне есть такое каждый день, и, верно, никому уже. Такой талантище пропадает почем зря! — Могу научить кого-то из своих учеников кулинарному делу, как научила меня когда-то ты, а перед своим уходом отправлю его к тебе в качестве повара. — Отшутился Сол Эра, махнув рукой. — Погоди-ка, что ты сказал? У тебя есть ученики?! Откуда? Когда? Почему я узнаю об этом только сейчас?! — Да, эти придурки из клана Ен всучили мне их, а я решил принять. Не бросать же их на произвол судьбы. — И все-таки ты остаешься добрым малым. Сол Эра закончил приготовление пищи и поставил на стол деревянные тарелки, в которые уже была разложена горячая еда. — Приятного аппетита. — И тебе. — Танё схватила вилку и налетела на еду, словно голодный зверь, уплетая все за обе щеки. Джошуа смущенно улыбнулся. — Неужели тебе так вкусно? — Чертовски вкусно! — Радостно, как ребенок, отвечала Танё. После завтрака глава «Свиристели» отвела Сол Эра в городскую конюшню, куда и был отправлен его конь. К счастью, Танё заплатила за стойло круглую сумму, так что животное выглядело свежо и бодро. Сразу видно, что о нем заботились. — Может, просто останешься здесь, со мной? Уверена, я смогу о тебе хорошенько позаботиться. — Госпожа Танё, я не могу бросить ни в чем не повинных людей умирать ни за что. Пока я еще жив, пока я еще могу что-то сделать, я это сделаю, я продолжу бороться за справедливость, во что бы то ни стало. Мне нечего терять. — Мужчина запрыгнул на коня. — Надеюсь, еще свидимся. И Джошуа уехал из города, пока утреннее солнце светило ему в спину, а старый друг провожал его жалеющим взглядом. К полудню он доехал до поместья Ен и вернул животное в родную конюшню, после чего сразу же поспешил к Ен Хонку. — Могу ли я обратиться к главе Ен? Я к нему по очень срочному делу. — Обратился он к стражнику, охраняющему вход в личные покои старшего главы. — У главы сейчас встреча с двумя другими главами. Он велел не мешать. — Отчеканил, будто бы в тысячный раз, наемник. — Это касается клана Сан. — Охранник сразу переменился в лице и, задумавшись, засомневался. — Хорошо, я доложу ему о вашем прибытии. Ждите здесь. — Стражник вошел в покои, но совсем скоро вернулся и с надменным лицом продолжал. — Глава просил вас пройти. Прошу вас. Внутри, и правда, сидели все главы Ен: Ен Волтир, Ен Хонк и даже Ен Ин. Собственно, все, кроме него, с интересом и нетерпением повернули головы, встречая приход Джошуа. — Главы, прошу меня простить за то, что прерываю вашу встречу, но я разузнал кое-что о плане «Мертвая вода». — Отлично! — Воскликнул Ен Волтир, подпрыгнув на месте. Кажется, из всех присутствующих он был рад более всего, но по причинам совсем иным, не касающихся непосредственно клана Сан. — Я знал, что ты обязательно справишься! Ни на минуту не переставал в тебя верить, друг мой. Сол Эра уже даже начало льстить то, что Ен Волтир считает его своим «другом». С другой стороны, он, конечно, понимал, что у этого дурака каждый второй человек, если он не враг, то точно друг, но все-таки, было приятно, что хоть кто-то так радуется его успехам. Так что в своей голове мужчина не пустил ни единого язвительного комментария. — Что ты разузнал об этом? — Ен Хонк был более прозаичен своего брата, решив перейти сразу же к делу. — Мертвая вода — это жидкость, разъедающая плоть, попав в обычную воду, даже в малых количествах. Клан Сан хочет отравить ею все ближайшие к нам водоемы, чтобы лишить нас источников воды и нанести максимальный урон. Они уже проводили ее испытание. — Где? Каков результат? — Вопрошал Ен Хонк, его кулак, ранее покоящийся на столе, теперь трясся от злости, на нем даже выступили синеватые вены. — Вы прекрасно знаете ответы на эти вопросы. Деревню Боса́ сразила не неизвестная ранее эпидемия, а отравление ядом «Мертвая вода». Поэтому, направив туда своих людей, не разобравшись во всем до конца, вы обрекли их на верную смерть. Ен Хонк вскочил и так крепко сжал чарку для вина, что та вдребезги разлетелась в разные стороны, чуть не задев осколком и Сол Эра. — Это переходит всякие границы! — Грозно воскликнул он. — Что-нибудь еще узнал? — Узнал, где находится источник «Мертвой воды». Если отдадите приказ, я поеду туда, чтобы разведать обстановку. Все главы погрузились в глубокие раздумья. Даже Ен Волтир утратил былую радость, склонившись над чаркой вина и обперев голову об руку. Первым пришел в себя с мыслью Ен Ин. — В первую очередь, нужно предупредить братьев в деревне Боса́. Их личные запасы воды, которые они привезли с собой, на всякий случай, должны уже подходить к концу, а значит, они могут массово начать получать отравления. — Высказался он. Ен Волтир и Ен Хонк поддержали его мысль. — Я соглашусь с братом Ином, сперва нам нужно обезопасить тех, кто находиться в деревне Боса́. Поэтому, Эра Дикти, поезжай сначала туда, а оттуда к источнику «Мертвой воды». Где он, кстати, находится? Чтобы мы могли знать, где тебя искать и куда посылать письма или подмогу, если вдруг она понадобиться. — Отдал приказ Ен Хонк. — По моим данным, источник находится в горе Гум. — Принял. Благодарю за службу, Эра Дикти. Я понимаю, что ты только-только с дороги, но все же я прошу тебя вновь отправиться в путь прямо сейчас. — Будет сделано. Но могу я уточнить, что мне делать с учениками? Они не должны отвиливать от занятий. — Возьми их с собой. Им не помешает лишний опыт в делах клана. — Кинул ему Ен Волтир, с чем Ен Хонк согласился, кивнув головой. Сол Эра вышел из покоев и отправился в другие, на этот раз ученические. Зайдя в окруженный зелеными деревьями дворик ученических покоев, мужчина был приятно удивлен. Но все же я бы даже сказала, шокирован увиденной картиной. Ен Мио и Нио практиковались с мечом, причем довольно-таки удачно. У обоих детей получалось очень даже неплохо. — Учитель! — Мальчики радостно подбежали к нему, только лишь завидев в арке. — Учитель, где вы пропадали? Мы так за вас переживали. — Я срочно отлучался по делам клана. Простите, что не предупредил. Между всеми возникла неловкая тишина. В ней было слышно, как в лесу пели птицы, как струился ручеек неподалеку и как ведут уроки другие учителя. — Что ж, я пришел для того, чтобы сказать, что вам нужно собрать вещи. Мы отправляемся в деревню Боса́. — Но ведь, учитель, там уже большая часть нашего клана. Так ли мы нужны там? — Возразил Ен Нио. Он немного подрос, и внимательному глазу замечалось чуть видное отличие паренька от брата. Его навыки были получше, да и сам он выглядел более крепко. Конечно, Чэон отставал от брата, ведь пережил магическое проклятие в столь юном возрасте, но это не меняло факта. — Все они находятся в огромной опасности. Вся вода близ деревни Боса отравлена ядом, который разъедает плоть. Один глоток — и ты, считай, уже труп. Нам нужно туда добраться как можно скорее, так что меньше слов — больше дела. Давайте живее. Они выехали чуть позже обеда, взяв с собой еще запасы воды и еды, а также тренировочные мечи. Мальчики не были приучены езде на лошадях, и пускай они это умели, но расстояние в 30 миль верхом для них было проблемой, так что путникам приходилось часто останавливаться. Время привалов использовалось Сол Эра по максимуму. Он гонял Чэона и Мэна тренировками, учил новым заклинаниям и… кулинарии. Когда представлялась возможность, он заставлял детей ловить рыбу или какую-нибудь лесную дичь, а потом готовить ее на разведенном костре. Так наступила ночь. Джошуа уложил Ен Нио и Мио спать, а сам продолжал изучение магических практик до самой глубокой темноты, когда ничто уже перестало быть видно. На утро они продолжили свой путь, дойдя-таки до деревни Боса. Путники вышли по тропе из леса, где перед ними развернулись просторы полей скудненькой, бедной деревушки. Каменная табличка на дороге оповещала их о прибытии по месту назначения своим наименованием. Полудеревянные-полусоломенные домишки возвышались к чистым, голубым небесам, по которым проплывали белоснежные облачка. Средь полей и домов сновали туда-сюда люди клана Ен, среди них были и жители деревни, но их было совсем уж мало, впрочем, как и самих наемников, что не забыл подметить Ен Нио. — Учитель, кажется, вы были правы. Наших братьев стало гораздо меньше, чем когда они покидали поместье. — Конечно, они, наверняка, успели испить воды. Нам надо найти Мид Токи и Акан Онга. — Произнес он, начав вглядываться в каждого из людей, кого замечал. Впрочем, искать долго ему не пришлось. Вытирая пот со лба, с закатанными до колен алыми, испачканными штанами, с поля выходил Фар Онг. Рядом с ним шел такой же вспотевший и уставший Мид Токи, только уже в своем излюбленном изумрудном прикиде, тоже, кстати, испачканном. Они, перешучиваясь и переругиваясь, толкая друг друга, шли прямо к колодцу. — Черт. — Бросил Сол Эра и, использовав технику сверхбега, буквально полетел к ним. Фар Онг уже достал ведро воды оттуда и протянул к нему вторую руку, чтобы взять и отпить, но вдруг в нее со всей силы прилетел маленький, серый камень. — Ауч! — Вскрикнул от боли и неожиданности юноша, отдернув руку. — Какого хера?! Джошуа не успевал добежать, потому, подняв с земли камешек, запустил его в Хифана, после чего, уже спокойным шагом, добрался до товарищей. Дети же остались позади. Но, закрыв, в конце концов, разинутые от удивления рты, они поспешили за наставником. — Акан Онг, не смей пить эту воду, она отравлена. — Крикнул ему мужчина, подходя ближе. Юноша наконец заметил его и уставился тупыми глазами, забыв о приветствии. — Эра Дикти? — Мид Токи поприветствовал его поклоном головы. — Что ты знаешь об этом? — Клан Сан испытывал здесь яд «Мертвая вода», которым собирался отравить все ближайшие к клану Ен водоемы. Даже капля этого яда растворяет плоть. Он — смертельно опасен, если бы я не остановил вас, вы бы тоже погибли. — Что? Растворяет плоть? Если это правда так, то «Мертвая вода», как ты ее назвал, не яд, а кислота, а все отравления — внутренние повреждения. Вот почему их не берут никакие лекарства — лечить-то и нечего. К сожалению, я не представляю, как лечить ожоги от кислот даже внешние, что уж говорить про внутренние. — Размышлял Мид Токи. Его лицо темнело и приобретало мрачный вид с каждой дальнейшей секундой, собственно, как и у всех присутствующих, включая подоспевших Ен Нио и Мио. — Как ты здесь оказался? — Тихо и осторожно спросил у него Фар Онг. Было видно, как его рука все еще трясется. Неясно было лишь одно: отчего? От боли или от страха, ведь, не появись здесь и сейчас Сол Эра, он бы тоже умер, как все те жители, мучаясь от не проходящих болей, и никто, даже Мид Токи, не смог бы его излечить. — Вчера я узнал обо всем, и глава Хонк сразу же отправил меня сюда. Онг, в следующий раз будь осторожнее. Я могу и не появиться так же вовремя. — Угу. — Единственное, что смог выдать Хифан, пребывая в состоянии шока. — Так, Онг, живо иди в мою комнату и принеси оттуда стеклянный сосуд. Надо проверить, что вся вода здесь и правда отравлена. — Просил Мид Токи, полностью сосредоточившись на возникшей проблеме. Юноша, не сказав ни слова, поспешил куда его отправили. — Дикти, зачем ты притащил сюда этих спиногрызов? — Они должны постоянно учиться, я не могу оставить их одних бездельничать на такой долгий срок. Я приехал сюда только предупредить вас, а дальше я должен отправиться к источнику «Мертвой воды». — Пояснял ему Сол Эра, расхаживая взад-вперед около колодца. — Ясно. Тогда пусть и они работают. Нио, Мио, соберите всех людей около дома деревенского старосты. Я приду туда позже, чтобы объявить всем и сразу об опасности. — Но мы не знаем, где дом старосты. — Вы сразу его узнаете, напротив него — деревянная стела для молений и подношений богам. Все, давайте поживее. Чэон и Мэн одновременно кивнули и побежали, созывая каждого за собой. Тут же появился Фар Онг со стеклянной склянкой. Мид Токи взял ее, осторожно зачерпнул воды и, использовав неизвестное заклинание, направил его на сосуд. Жидкость в нем слегка засияла голубоватым свечением. — Выглядит красиво. — Произнес Хифан, рассматривая склянку. — Если бы ты это выпил, ты бы так не считал. Вода здесь и правда отравлена. Концентрация мала, но неслабые внутренние ожоги она вызывает. Поразительно, что клан Сан решил использовать столь редкий и дорогой при этом такой подлый ресурс против клана Ен. Вот ведь бездушные ублюдки. — Лекарь рвал и метал. Он был чересчур зол, но продолжал работать. Компания из трех человек быстро обошла и проверила все источники воды в деревне, коих было не мало, и выяснила, что каждый, в той или иной степени, отравлен. После чего они пошли к дому деревенского старосты, где уже собралась толпа взволнованных людей, которых с горем пополам пытался успокаивать сам староста — старичок лет семидесяти. — Лекарь Мид, мы вас уже заждались. — Тоскливым голосом жаловался он Мид Токи, стоило ему подойти. — Что же такого важного вы хотели нам рассказать? — Дорогие братья и жители деревни, прошу простить меня за то, что сорвал вас всех с места так неожиданно, но только что я выяснил причину эпидемии, окутавшей деревню Боса. — Он поднялся на ступеньки дома и громким голосом стал вещать на всю улочку. — Эра Дикти, прошу тебя, продолжи за меня. — Кхем. — Джошуа не ожидал, что лекарь вдруг передаст ему слово, но все же встал рядом и продолжил за него. — Вчера я узнал, что клан Сан нашел источник кислоты и стал именовать ее «Мертвая вода». Небольшого количества этой «Мертвой воды» хватает, чтобы убить человека или очень серьезно травмировать. Они хотят отравить ею все ближайшие к клану Ен водоемы, а испытания клан Сан проводил именно здесь, в деревне Боса. Среди людей, по всей толпе пронеслись возмущенные и шокированные шепотки. — Мы также только что узнали, что вся вода в деревне Боса отравлена. Поэтому прошу тех братьев из клана Ен, кто может хотя бы стоять на ногах, отправиться во все находящиеся рядом деревни, поселки и города, чтобы привезти сюда чистую, не отравленную воду. И чем больше, тем лучше. — Произнес в заключение Мид Токи. — А я постараюсь сделать все, чтобы вылечить больных и найти возможность очистить водоемы от кислоты. Лекарь сошел со ступенек и вновь подошел к перепуганному старосте, читающему наскоро все возможные молитвы, какие только знал. — Староста. — А? — Все также испуганно вопрошал старик, пришедший в себя. — Прошу, заселите куда-нибудь новоприбывших. Думаю, они задержатся здесь на какое-то время. — А-а, хорошо. Пусть заселяются в тот же дом, где ночуешь ты. — К сожалению, староста, я не ночую там, у меня нет времени на сон. — Ну, вот и лишняя комната для них. Юный господин, отведешь их туда? — Обращался он уже к Фар Онгу. Юноша весело кивнул и, подозвав всю троицу: учителя и его учеников, повел их за собой в хилую лачужку на окраине деревни. Ен Нио и Мио поселили в одну комнату спать на сухой соломе, у Хифана уже была своя, где стояла скрипучая, повидавшая жизнь и не только кровать, а Сол Эра досталась комнатушка с кроватью, у которой была сломана ножка. Хотя, это не стало для него проблемой. Мужчина быстро нашел деревяшку, на которую опер сломанную ножку, и кровать, наконец, встала ровно. Ночь спустилась довольно быстро, когда все были заняты помощью больным, и, как только стало темно, Джошуа погнал всех живущих в доме спать. Сам он улегся чуть погодя и еще какое-то время рисовал в воздухе какие-то воображаемые узоры магией, но вскоре его сразила усталость, и он уснул. На дворе стояла совсем уж поздняя ночь, когда мужчина краем уха услыхал, как кто-то крадется в его комнате. «Неужели мышь?» — Решил он, но тут под тяжестью чьего-то веса скрипнула половица и послышалось грубое «бл». — «Нет, точно не мышь». — Фар Онг, что ты делаешь в моей комнате и почему не спишь? — В лоб спросил Сол Эра, не открывая глаза. — Как ты узнал? — Из-за спины послышался знакомый голос юноши, который явно не был доволен, что его так быстро раскрыли. — Неужели ты думаешь, что кому-то еще, кроме тебя, взбредет ночью такая же гениальная идея — пробраться ко мне в комнату? — Джошуа повернулся в сторону, где застыл в недоумении Хифан, и посмотрел на него сквозь темноту и пелену сна. — У меня кровать скрипит, и в комнате мышь бегает. Я не могу уснуть. — Пускай этого не было видно, но мужчина будто бы почувствовал, что собеседник нарочито-смущенно надул губы. — У меня в комнате тоже мыши бегают. — А?! — Воскликнул юноша. — Что? Правда что ли? Сол Эра не знает, показалось ему тогда или нет, но звучало все это так, будто Фар Онг боится маленьких серых мышек, которые боятся его больше, чем он их. — Ага. Бегает тут одна огромная такая, в красном одеянии. — Отшучивался Сол Эра. — Эра Дикти! Это не смешно! И вообще, я — приличный человек, и на ночь остаюсь спать в ночнушке. — Хифан возмущался на него, но не держал обиды. — Так, можно я посплю у тебя? Могу даже на полу. — Не надо на полу. Там холодно. Иди сюда. — Джошуа подвинулся на постели, освобождая товарищу место, которое тот с радостью занял, уложив туда свою задницу. Теперь мужчина явственно видел его лицо и огромную, довольную лыбу до ушей. Он закатил глаза и отвернулся от него на другой бок. — Все спи давай. — Кинул он ему, поглубже окунаясь головой в подушку. — Спокойной ночи тебе, Дикти. — Угу. И тебе. Сол Эра вспомнил, как когда-то, также испугавшись чего-то ночью, лез в кровать к своему брату. Потом маленький малыш Фар также лез в кровать уже к нему, потому что думал, что в его комнате бегают двухметровые крысы-людоеды из рассказанной ему самим Джошуа сказки-страшилки. И все эти люди погибли, покинули его. Но на смену им пришел приставучий до невозможности юноша по имени Фар Онг, который в свои семнадцать лет от страха не мог заснуть и тоже просился спать с ним. Но разве мог Сол Эра отказать ему? Может быть, это ему самому было страшно, и он хотел бы, чтобы кто-то спал рядом с ним, потому что этот кто-то точно сможет победить всех самых страшных чудовищ из самых страшных сказок, а он просто делал вид, что уже взрослый и может справиться со всем в одиночку. Но так ли это на самом деле, Сол Эра не знал. Вскоре сон забрал его в свое царство, и вернулся он уже только утром, когда чертов Фар Онг начал орать на всю комнату и будить его, избивая мягкой подушкой. [От автора: Потата не знает, что ей написать в послесловии, поэтому просто пожалуется на нехватку деняк. В общем, ситуация такова, что каждый раз, когда я захожу в тгк по любимым китайским новеллам или в приложение книжного магазина, я вижу анонсы и «предзаказы» на новые китайские новеллы, а ведь при всем при этом я потратила последние деньги на второй том Системы Спаси-себя-сам (остальные у меня просто уходят на продвижение книги), а тут ловите, блин, прямо в лицо Тысячу осеней, Топить в огне бушующем печали, Безмолвное чтение и так далее по этому бесконечному списку. Я уже не могу, мне грустна: __( Так что я публикую объявление: Ищу доброго и богатенького человечка, который сможет обеспечить мне исполнение хотелки о коллекции китайских новелл. Спасибо за внимание, ахах. Всех лю.]
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.