***
Этот учебник достался Лин случайно. Летом перед шестым курсом они с Клэр прогуливались по Косому переулку. Был тёплый солнечный денёк, сидеть по домам совсем не хотелось, но они никак не могли придумать чем бы таким им заняться. Лин предлагала во дворе ее загородного дома опробовать рецепт взрывательного зелья. Клэр же такая перспектива совершенно не прельщала: ей совершенно не хотелось замараться (а это обязательно произойдёт, уж она-то знала), к тому же во всей этой истории по понятным причинам ей всегда доставалась роль принеси-подай, ведь сварить добротное качественное зелье у неё бы все равно никогда не вышло. Клэр конечно предлагала пойти в центр Лондона поискать какие-нибудь забавные магловские приспособления и опробовать их в деле, но это уже не нравилось Лин. В отличии от подруги, она была совершенно равнодушна к подобным вылазкам, маглы вообще мало ее интересовали. Так ни о чем и не договорившись, они слонялись по косому переулку и от нечего делать заходили во все магазины, чтобы поглазеть чего новенького там появилось за пол лета. К тому же Лин уже прислали список учебников, которые понадобятся ей в предстоящем учебном году и она уже присматривалась к самым интересным из них, чтобы начать практиковаться. Они шли по тенистой стороне улицы и смотрели как напротив солнце танцевало в оконных проемах, как местные жители лениво выглядывали из-за входных дверей, чтобы полить свои припарадные Жаккаранды. Тут Клэр схватила подругу за руку и потащила в недра очередного магазина. Это был магазинчик подержанных вещей мистера Поппинса— добродушного старика, который обожал своё старьё и считал его самым что ни на есть сокровищем, хотя что-то действительно ценное в его магазинчике попадалось редко. — Вот это да! Смотри!— восхищенно тыкала пальчиком Клэр в витрину, где стояли книги. — Это же то самое редкое магловское издание книг о Гарри Поттере! До сих пор поверить не могу, что та журналистка разболтала о нас всему миру… Лин улыбнуласьподруге, хотя ее восторга и не раздела. В такие моменты Лин готова была поклясться, что из Клэр получился бы отличный сотрудник магловедческого отдела Министерства магии будь у неё хоть какие-то шансы на будущее в волшебном мире. К ним подошла ещё одна девушка— судя по всему, такая же фанатка всего магловского— и они с Клэр завели оживленную беседу об авторе этих книг. Поспешив побыстрее ретироваться, пока Клэр не стала и ее пытаться вовлечь в этот разговор, Лин ушла в глубь магазина, в самый Темный угол у лесенки и прилипла к книжной полке. Ее внимание сразу же привлёк старый учебник. "Эта книга — собственность Принца-полукровки"— гласила загадочная подпись на титульном листе. "А вот это может быть интересно..."— подумала Лин, вертя в руках свою находку. — Любите вещи с историей?— послышался голос откуда-то сверху. — Да я... — Лин немного растерялась. Над ней, на лесенке, возвышался седоватый мужчина в очках. Его полосатая рубашка была не новой, но выглядела очень опрятно,— да, наверное, не знаю... — Что ж, неплохой выбор. Весьма любопытная вещица.— сказал мужчина, указывая на учебник в руках Лин,— Разрешите представиться, Альберт Поппинс. Но можно просто Альберт. — Лин редко бывала в этом магазинчике, а потому не была знакома с его владельцем лично. Изредка до неё доходили какие-то странные слухи о нем. Но скажите о ком их нет? — Очень приятно мистер...— Лин запнулась,— очень приятно, Альберт. Далинда. Далинда Олдуорт. Но можно просто Лин. — Какое красивое необычное имя. Редко сейчас его встретишь...— сказал Альберт Поппинс спускаясь по лесенке к своей собеседнице. — Спасибо, сэр. Меня назвали в честь бабушки, ей было бы приятно это слышать будь она здесь. — Если позволите, мисс Лин,— нарочито вежливо продолжал Альберт. Он как будто специально выставлял напоказ свои изысканные манеры,— я расскажу вам историю этой книги. — Да... знаете, пожалуй да...— Лин в нерешительности стояла и пялилась на эту чёртову книгу,— Мне было бы интересно это услышать.— Было в книге что-то неуловимо привлекательное. Лин пока сама не могла объяснить что, но предложение ее нового знакомца пришлось как нельзя кстати. Возможно после его рассказа станет понятнее. — Я очень рад, что вы согласились. Это удивительная история.— Воодушевленно произнёс Артур и начал своё повествование. В далеком тысяча девятьсот девяносто восьмом году, когда Вторая Магическая Война уже отшумела и волшебники пошли зализывать свои раны а сами-знаете-кто был побеждён, к руинам Хогвартса периодически наведывались расхитители, которые не прочь были поживиться тем, что плохо лежит. Много чего ценного можно было найти на развалинах. Однажды один из мародеров положил глаз на добротный медный котёл (он, вероятно, раньше использовался в классе зельеварения). Он был красив: красновато—оранжевого цвета, на кованных ножках, шестьдесят сантиметров в диаметре и почти не пострадал при пожаре! За такой на любой барахолке дадут не меньше трёх галеонов! Поднял он его, чтобы забрать с собой. Но тут взгляд его зацепился за то, что под котлом лежало— это был учебник. Повертел он его в руках, повертел и решил тоже с собой забрать— о библиотеке Хогвартса в те времена ходили легенды. Не возьмёшь книжечку— а вдруг что-то ценное упустишь? Посему положил он ее внутрь котла да и отправился домой со всем этим скарбом. Долго ли у него была эта книга никто не знает. Покупатель-то на котёл, как и предполагалось, нашёлся быстро, а вот учебник этот так и пылился у него в сумке, пока однажды не пошёл он в паб, промочить горло и отдохнуть от жизни. Достал мародёр снова эту книгу, чтобы снова ее изучить, убедил себя, что нет в ней ничего такого, да и отдал ее за бутылку огневиски одному любопытному. Звали этого любопытного Хэм Лонгфельд, местный магл, который женился на очаровательной волшебнице Ариадне. Очень он любил свою жену и пытался всячески ее впечатлить, поэтому в свободное время он занимался тем, что изучал все магические книги, до которых мог дотянуться. Очень ему хотелось сотворить хоть какое-нибудь, пусть даже маленькое чудо, для своей жены. Изучив книгу вдоль и поперёк, после сотни неудачных попыток сварить по ней что-нибудь эдакое, мистер Лонгфельд снова сдался и забросил книгу в дальний ящик стола. Случилось это после того, как одно из зелий начало расширяться в объемах. Сначала оно вылилось из котла. Хэм схватил тряпку и начал его вытирать. Однако зелье все прибывало и прибывало. Вот оно заполнило все пространство комнаты по щиколотку, вот по колени. Если бы его жена во время не вернулась с воскресной ярмарки— неизвестно чем кончилось бы дело, потому что когда она вошла дом— жидкость не доставала до потолка всего каких-то сантиметров двадцать. Последствия потопа ей пришлось ликвидировать с помощью волшебной палочки. После этого женщина строго на строго запретила мужу приближаться к магическим книгам во избежании непоправимого. Много времени прошло с тех пор. У четы Лонгфельдов родился сын и даже успел вырасти. И как же обрадовалисьего отец, когда сын получил письмо из Хогвартса. (Не он— так хоть дитё волшебником станет, маму порадует). На радостях вспомнил Хэм о последней магической книге, которую в руках держал, нашёл ее, сдул пыль и отдал сынишке- может ума наберется, отличником станет. А надо сказать, в отличии от отца, сынишка у Лонгфельда с ленцой был. Магические способности хоть и проявлял, но занимался как-то с неохотой. Скучно ему было, когда маман пыталась его учить колдовать. К учебнику, подаренному отцом, он даже не притронулся. В один погожий летний денёк, когда до начала учебы оставалось каких-то четырнадцать дней, Лонгфельд-младший взял да и отдал книгу кочующему старьёвщику, который как раз в тех краях оказался, в обмен на пару кнатов (ему не хватало денег на шоколадную лягушку из ближайшего магазина сладостей). — Старьёвщик тот был ни кто иной, как Оливер Ванд, мой старинный друг. Знал он, что мне понравится книженция— вот и забрал у мальчишки, привёз мне и говорит: я, мол, сразу понял, что твоя это вещь. Вот так учебник и оказался в моем магазине.— окончил свой рассказ Артур. — Красивая легенда... — отозвалась Лин. — Легенда ли это, или оно все так на самом деле и было— время покажет. Но экземпляр и вправду интересный. Я бы даже сказал уникальный. Лин ещё раз пролистала книгу. Страницы пожелтели от времени и покоробились от влаги. Кромки краев сверкали подпалинами. Некоторые листья были в пятнах от зелий. Все поля были исписаны чьими-то рукописными заметками. — А знаете, я пожалуй возьму ее...— Лин глядела на книгу как заворожённая. — Отличное решение!— Сказал мистер Поппинс, потирая руки. Складывалось отчетливое ощущение, что он будет несказанно рад избавиться от книги,— Наверное он будет рад вернуться в Хогвартс.— Артур указал пальцем на учебник. — Ч-что? — совершенно не поняла Далинда на что это намекает владелец лавки. — Может успокоится наконец.— Как ни в чем не бывало, совершенно не замечая недоумения своей собеседницы, продолжал мистер Поппинс. Он хитро посмотрел на Лин и перешёл на заговорщицкий шёпот,— Не советую оставлять его на ночь на прикроватной тумбочке. Ворчит так, что не уснёшь. — О, Лин, вот ты где!— подбежала к подруге вдохновлённая предыдущим разговором Клэр.— А я тебя везде ищу! Что это у тебя такое? — Да это... не обращай внимания. Просто учебник. Представляешь, случайно его откапала. Как раз есть в списке литературы на этот год. Девушки пошли на кассу, чтобы расплатиться за свои покупки (Клэр тоже прихватила себе парочку причудливых подержаны штуковин из мира маглов). Лин нашла у себя в карманах пару серебряных сиклей и протянула их продавщице. — Без сдачи случайно не найдётся? — Взмолилась женщина,— Всю мелоч сегодня с утра отдала. — Нет, к сожалению нету...— пожала плечами Лин. Женщина за кассой тяжко вздохнула и выгребла откуда-то последние оставшиеся у неё пару кнатов. Лин протянула руку, чтобы забрать сдачу. Ее взгляд на мгновение задержался на ладошке. Она вся была в какой-то золотистой пыли. — Вот, пожалуйста! — продавщица отдала деньги. Лин быстро сунула сдачу в карман, подняла рукуна уровень глаз с интересом стала разглядывать как ее ладонь блестит на свету. Подошла очередь Клэр и та протянула продавщице целый галеон. Кассирша чуть не взвыла от досады. — Ну имейте же совесть! Вы не одни тут! Покупают на пару кнатов, а расплачиваются галлеонами! Пока Клэр боролась за своё право на покупку, Лин все разглядывала свои руки. Затем девушка открыла только что купленную книгу и с удивлением обнаружила на ее листах точно такую же золотистую пыль, какую видела пару секунд назад у себя на руках. Ровным слоем она покрывала некоторые страницы, блестя и переливаясь в свете лампы. — Уф, ну вроде все.— перевела дух Клэр, обращаясь к подруге, — Знаешь, эти кассирши иногда просто не выносимы. — Девушка специально говорила громко, чтобы слышали ее все, в том числе и сама кассирша, которая до сих пор очень неодобрительно на неё поглядывала, — Пойдём отсюда? — А? Да, пойдём конечно...***
— Лин... Лиин... Ты все ещё с нами? — потрепала девушку за плечо рыжевласка. — А? Да, прости, задумалась...— Лин потрясла головой отгоняя от себя посторонние мысли и снова уставилась на страницу 173, где по прежнему был рецепт загадочного зелья,— Лора? — обратилась Лин к своей подружке,— Как думаешь, здесь в составе ошибка или это у меня руки кривые?... — Я уверена, руки у тебя что надо, прямее не бывает! — откликнулась рыжевласка,— Знаешь, авторы этих учебников не всегда все ингредиенты указывают... Перестраховываются. Надеются на преподавателей.— Лора пожала плечами. — Да уж... На нашего преподавателя надежды мало.— С досадой произнесла Лин. — Кстати, где она? Урок вот—вот начнётся. Небось опять слушает своё льстивое зеркало. Она в прошлый раз из-за него минут на тридцать опоздала. — Льстивое зеркало?— с недоверием спросила Лин подругу. — Ага! Новинка в магазине Дэрвиш и Бэнгс! У меня тоже такое есть.— Лора достала из сумки маленькое зеркальце на ручке и вручила его подруге,— Ты его только послушай! "Моя милая маленькая леди! Вы сегодня отлично выглядите!"— принялось нашептывать зеркальце, как только Лин поймала взгляд своего отражения на его поверхности,— "Ваши глаза блестят как два бриллианта. Я очаровано вашей лучезарной улыбкой! Ваша молочная кожа так благородно бледна..." — Здорово, правда?— Лора внимательно смотрела на подругу, пытаясь угадать понравился ли ей этот бессовестный льстец. Лин внимательно рассматривала своё отражение, мало обращая внимания на то, что болтает зеркало, и ощупывала свою прическу. Точнее то, что от неё осталось. — Ну неет! Что у меня опять с волосами?— Раздосадованно воскликнула девушка. Ее темные у корней волосы сделались совсем сальными,— Я же их только с утра помыла! Даже обезжиривающее заклинание уже не помогает...— от частого его применения кончики волос у Лин сделались светло-сиреневыми и сейчас спадали на плечи неряшливыми прядями. — Знаешь, ничего удивительного... Ты столько времени проводишь в кабинете зельеварения...— Лора аккуратно посмотрела на подругу,— Мне и после одного урока помыться хочется. Тут же постоянно что-то варится, выпаривается, конденсируется. А потом вся эта дрянь в воздухе летает и оседает на тебе. Брррр...— Лора так отчетливо представила, как вся эта гадость остаётся на ее светло-розовой коже, что ее передернуло. — А ты здесь живёшь практически... — Да, знаю... — Вздохнула Лин,— Ты права. Видимо теперь придётся мыть ее раза два в день... —А я-то надеялась, что ты наконец вылезешь из своего подземелья и начнёшь больше времени проводить со мной.— Лора снисходительно засмеялась. — Ладно-ладно, уговорила, — Лин рассмеялась в ответ,— В эти выходные предлагаю вместе сходить в Хогсмид. — Супер, я за. Я даже сделаю вид, что ты пойдешь со мной из-за того, что соскучилась по нашим разговорам, а не из-за того, что тебе просто хочется выпить своего любимого бузинного тоника в "Трёх мётлах". — подколола Лора подругу, — А в четверг ты обещала прийти на игру в Квиддич и поболеть за меня. Надеюсь ты не забыла?— прощебетала Лора,— Крис Стаут сломал руку, а на костерост у него жуткая аллергия. Он не сможет играть ещё месяца три. Наш капитан попросил меня отыграть матч за него.— Глаза девушки светились от счастья. Казалось, она ждала этой возможности всю жизнь. — Конечно помню!— заверила подругу Лин,— Я обязательно приду. Уже внесла этот матч в своё расписание. — Ловлю тебя на слове.— Хитро проговорила Лора,— И только попробуй снова проторчать всь здесь, я на тебя нашлю проклятие ничегонеделания! — Да-да, я уже начинаю бояться. Тут дверь в класс распахнулась и на пороге появилась щуплая блондинка среднего роста лет тридцати пяти на вид. Волосы были как всегда идеально напомажены. В уголках ярко-красных губ едва заметно проступали складочки всех отпущенных ею когда-то улыбок. Из кармана у неё торчала ручка от льстивого зеркала. Точно такого же, как держала сейчас в руках Лин. Под пристальным взором ее очков все студенты притихли в гнетущем ожидании очередного задания. — Доброе утро, дети!— Поздоровалась она. — Доброе утро, профессор Бамбери.— почти хором ответили ученики. Профессор Бамбери, или Матильда-Любильда, как между собой называли ее ученики, явно была в приподнятом расположении духа и шла как будто пританцовывая. В комплекте с очень заметной сутулостью это смотрелось скорее смешно.Под нос себе она бубнила какую-то песенку, показавшуюся Лин отдаленно знакомой. — Сегодня мы с вами будем готовить зелье идеальной любви. Сначала мы изучим новые ингредиенты, а затем попытаемся использовать их на практике. В конце урока будет самое интересное — вы все попробуете то, что у вас получилось, и наконец сможете признаться... сможете рассказать мне как сильно вы все меня любите.— Она растянула аккуратненький ротик в нездоровой ухмылке, гордясь своей маленькой шалостью, и уставилась на класс в ожидании одобрительных возгласов. — Простите, мисс... Мисс Бамбери. А если кто-то все же не хочет признаваться вам в любви?— неуверенно спросил Клайв Ричардс с Хаффлпафа. — Ну что вы, мистер Ричардс, не надо стесняться!— уверенно отозвалась Матильда,— Ведь все же знают кто на самом деле ваш любимый преподаватель! Да и кто, кроме меня, может им быть? — По-моему, ее представление о себе очень сильно оторвано от реальности.— прошептала Лора на ухо подруге. — Простите, профессор Бамбери!— в этот раз к преподавательнице обратилась Лин и она была уже более настойчива, чем Клайв. — Да-да, мисс Олдуорд. — Но мы же на прошлом уроке изучали приворотные зелья!— девушку очень сильно возмущало, что такой важный предмет, как зельеварение, изучается спустя рукава,— Может быть мы все же откроем учебники и посмотрим что ещё там есть? — Ничего подобного, мисс Олдуорд! Не надо путать! — профессор очень сильно возмутилась,— В прошлый раз было зелье восхищения. Я хотела услышать от вас какое красивое на мне платье и как чудесно я вам преподаю зельеварние. За невнимательность минус десять очков Слизерину! В следующий раз, мисс Олдуорд, хорошо подумайте прежде чем мне перечить.— Профессор была явно недовольна и расстроена. Блаженная улыбка сползла с ее лица и она явно намеревалась отыграться на ком-то из учеников. — Ну да, действительно! Разница огромна! И это наш декан! — еле слышно произнесла Лин,— Иногда не верится, что она сама на Слизерине училась... — Знаешь, говорят, эта должность проклята...— Снова зашептала Лора,— Хогвартс со времён профессора Снейпа не может найти хорошего преподавателя по зельям. — Откровенно говоря, о нем тоже много разного в народе ходило. Некоторые такое рассказывали, что волосы дыбом вставали. Однако он былодним из немногих, кто мог действительно чему-то научить. "Снейп..."— подумала про себя Далинда,— "Хотела бы я у него учиться..." — Один все свои новые зелья на учениках испытывал. Второй сам себя в жабу превратил, теперь вот она... — Лора продолжала вытаскивать из памяти цепочку воспоминаний, которую перехватила у других учеников,— Ходят слухи, что когда она появилась в школе — заявила Макгонагалл, что распределяющая шляпа ошиблась и что она должна была учиться на Хафлпафе, а потому ее немедленно должны сделать деканом именно этого факультета. Хорошо, что у нас тогда был мистер Лонгботтом, иначе бы я не вынесла...***
— Мисс Бамбери,— Клайв Ричардс смотрел на профессора каким-то не здоровым взглядом,— Я должен вам признаться, я вас так люблю... Вы самый лучший Учитель, который был у меня в жизни. Вы так интересно рассказываете. Расскажите ещё что-нибудь? — было видно, что парень был под действием зелья. Хвала небесам, этот акт вандализма, который по недоразумению называли уроком зельеварения, подошёл к концу. Лин и Лора с чистой совестью собрали свои вещи и уже хотели уходить. Лора с жалостью посмотрела на своего сокурсника. — Интересно, когда его отпустит?— сочувственно произнесла она. — Боюсь, что никогда.— Ответила Лин. — В смысле? — В прямом. Зелья на основе листарника и долговяза сами из организма не выводятся. Нужно противоядие. — Но она же...— Лора удивленно вертела головой. Она смотрела то на подругу, то на Клайва, который все ещё стоял перед преподавательским столом и осыпал Матильду-Любильду комплиментами,— Она же даже не показала нам как его приготовить! Даже не упомянула об этом! — О том и речь.— Пожала плечами Лин, — Ладно, пойдём, нам пора. — А как же он?— Лора указала на своего сокурсника. — Что-нибудь придумаем. Время поджимало и надо было бы поспешить. Уже начали приходить другие курсы, у которых зельеварение стояло следующим уроком. У Лин до начала следующей пары было ещё пол часа и девушка хотела заскочить в гостиную своего факультета, чтобы хоть как-то привести волосы в порядок. Когда девушки уже подходили к двери, в класс бесцеремонно ворвался щуплый парнишка. Его растрепанные темные волосы лезли во все стороны, однако длинная челка была аккуратно уложена на один бок и вызывала ощущение, что именно за этой деталью внешности ухаживают с особенной тщательностью. — Ай!— Воскликнула Лин, когда парнишка врезался в неё,— Аккуратней на поворотах! Ты здесь не один. Вместо того, чтобы извиниться и дальше идти по своим делам, парень резко остановился и окинул Лин подозрительным взглядом. В его глазах играли задорные огоньки. — Так, так, так...— начал парень,— Кто это у нас тут? Лицо Лин исказила обида, ее руки сжались и, казалось, она в любую минуту может наброситься на своего обидчика с кулаками. Она как будто знала чем закончится этот разговор. — Одна из ручных крысок Темного Лорда.— парень как будто специально нарывался на грубость. — Джейк, не начинай даже...— Как можно спокойнее проговорила Лора. Парень украдкой взглянул на неё и даже замешкался, открыв было рот, чтобы что-то сказать, но как будто передумал и тут же прикусил язык. — Знаешь, то, что ты учишься на Гриффиндоре, ещё не даёт тебе права оскорблять меня! — Огрызнулась Лин. — А по-моему, ещё как дает!— Джейк подозрительно сощурил глаза, его темные зрачки стали еле заметны, — Именно вы всегда были его приспешниками. — Моя семья никогда не была на стороне Волан-де-Морта! И тебе это прекрасно известно, Колфокс! — Задыхаясь от гнева и обиды выпалила Лин. — Да...— Джейк наклонился к самому уху лин и с гадливой улыбочкой, в пол голоса, продолжил,— Особенно твой отец, верно? Далинда с силой оттолкнула мерзкого мальчишку. — Ты знаешь, что это была ошибка...— уже менее уверенно продолжила девушка,— Его уже давно оправдали.— Голос Лин начал подрагивать,— Ты не в праве судить, тебя там не было. — Так, стоп, хватит!— Взорвалась всегда спокойная Лора. — Если вы сейчас же не прекратите!... Я... я...— Лора понятия не имела что сказать, она редко выходила из себя (разве что в шутку) и понятия не имелакакие небесные кары посылают в таких случаях,— Кароче, просто прекратите это!— Она на секунду замолчала, собираясь с мыслями,— Джейк! Хватит изводить ее своими придирками! Ты прекрасно понимаешь, что когда Сам-знаешь-кто был побеждён— Лин ещё даже на свет не появилась. Лин!— Обратилась она к подруге,— Все прекрасно знают, что твой отец не виноват... — Да, все... Кроме него!— снова попыталась перечить Далинда, но тут же наткнулась на грозный взгляд Лоры. — Хватит вестись на провокации! Пойдём отсюда! — с этими словами Лора схватила подругу за руку и утащила прочь, оставив заносчивого гриффиндорца в одиночестве.