ID работы: 14354643

Клятва Ведьмы (18+)

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 306 страниц, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 2 (ч. 1)

Настройки текста
Гарри Поттер сидела, опустив голову, и смотрел на холодный бетонный пол станции. Как она могла быть настолько глупа? Она отправилась вместе с Хагридом в Косой Переулок, впитав в себя все надежды и волнения Волшебного Мира, места, где она наконец-то могла принадлежать себе. Места, где не было Дадли и его друзей, которые могли издеваться над ней, где ее родственники не могли больше обижать ее или оскорблять ее давно умерших родителей. Она была в таком трепете, в таком восторге, что не хотела признавать, что это может быть неправдой. Но что теперь? Она была здесь, одна в Кингс-Кросс, без денег и без возможности куда-либо добраться. Она откинула прядь волос с лица. Ее волосы всегда отказывались вести себя прилично. - Привет, - произнес голос прямо перед ней. Гарри подняла глаза и увидела высокого бледного мальчика с каштановыми волосами, который смотрел на нее сверху вниз. - Ты случайно не собираешься учиться в школе, названной в честь свиньи?* Свиньи? Он имеет ввиду Хогвартс? Надежда расцвела в груди Гарри, когда она увидела мальчика. (П.П.* Хогвартс с языка волшебников переводится как "вепрь".) - Да. - он протянул ей руку, и Гарри тут же взяла ее, позволив ему поднять ее на ноги. - Я Эдвард, - сказал мальчик. - Ты тоже пытаешься найти платформу? - Да, - призналась Гарри. - Значит, не только у меня возникла проблема с этим, - сказал Эдвард, к ее облегчению. - Профессор, который меня встретил, тоже мне ничего не рассказала. Вообще-то я думаю, может, это какой-то тест или что-то в этом роде. Или, может быть, для других магов это совершенно очевидно, а мы просто не понимаем. Не привыкли думать, как они. - Может быть, - признала Гарри, не зная, что ответить. Она просто радовалась, что нашла кого-то в той же ситуации, что и она. Она не была сумасшедшей, ведь не только она искала это место. Эдвард перешел через платформу и подкатил свою тележку с багажом к ее тележке. Он сел на свой багаж, а Гарри быстро села на свою тележку рядом с ним. - Может, нам стоит просто подождать, - сказал он. - Надеюсь, в конце концов они заметят, что им не хватает нескольких учеников, - мрачно сказал он. Гарри не нравилась идея об опоздании, ей бы не хотелось разыгрывать подобный сценарий. Но и лучшей идеи она придумать не могла. Внезапно она поняла, что не представилась. - Я Гарри, в смысле Гарриет Поттер, - запинаясь, произнесла она. - Это мое настоящее имя, но люди зовут меня просто Гарри, - на самом деле она не знала, что ее зовут Гарриет, пока Хагрид случайно не сказал ей об этом, когда они были в Гринготтсе. - Приятно познакомиться с тобой, Гарри, - сказал Эдвард. Гарри с радостью отметила, что мальчик не расстроился из-за отсутствия у нее хороших манер. Она не хотела произвести плохое впечатление на одного из своих одноклассников в первый же день! - Значит, ты такая же, как я, - полувопросительно спросил Эдвард, наклонившись вперед, чтобы прошептать, - Магглорожденная? - Мне говорили, что мои родители были... как мы, - признала Гарри, стараясь не произносить слово "маги" в общественном месте. Она нервно ждала ответа Эдварда, надеясь, что случайно не разочарует мальчика и не заставит его уйти. - О, понятно, - сказал Эдвард. Он оглядел платформу, а затем снова посмотрел на нее. - Я понимаю, - сказал он. Гарри заглянула в глаза мальчика. Там не было никакого обмана. Казалось, он действительно что-то понял. - Я сирота, - объяснил он. - Вырос без семьи. После рождения меня подбросили в детский дом. Обо всей этой штуке я узнал только летом. - Я тоже. Я узнала об этом только на свой день рождения. Меня оставили с родственниками, - отозвалась Гарри. - Они знали об этом, но они не такие, как мы. Им не нравится, что мы... - Маги? - прошептал Эдвард, наклоняясь, чтобы произнести эти слова ей на ухо. Гарри почувствовала, как по ее шее пробежала легкая дрожь. - Да, - сказала Гарри, борясь с румянцем от близости с мальчиком. Это был самый долгий разговор с мальчиком в ее жизни, который не перерос в обзывания или издевательства. Эдвард отстранился назад и одарил ее дружеской улыбкой в знак поддержки, а затем похлопал ее по голому колену. Его рука была теплой на ее обнаженной коже. Внезапно Гарри стало тревожно от того, в каком состоянии находится ее одежда из секонд-хенда. В серой юбке была небольшая дырка, сквозь нее виднелась верхняя часть ноги. Одежда Эдварда была не намного лучше, разумеется, он ведь тоже был сиротой. Гарри вдруг почувствовала себя очень глупо из-за того, что так беспокоилась о своем внешнем виде. - Ну что, ты взволнована? - сказал Эдвард, отвлекая ее от мысленной паники. - Я вот просто не могу дождаться. - Я тоже, - сказала Гарри. - Я уже начала беспокоиться, что все это просто шутка. - Ну же, платформа девять и три четверти! - внезапно прокричал над толпой женский голос. Гарри тут же повернулся и увидел толпу рыжеволосых детей, которых вела за руку полная грудастая женщина, которая, по его предположению, должна была быть их матерью. Эдвард пощупал свое лицо. - Не очень-то они соблюдают устав секретности, не так ли? - сухо прокомментировал он. - Давай просто понаблюдаем и посмотрим, что они будут делать, - прокомментировал он. Они сидели рядом друг с другом и наблюдали, как семья рыжеволосых людей громко переговаривается. Самая младшая, девочка, в этом году не собиралась ехать в Хогвартс. Старшие слегка поддразнивали ее, но в то же время утешали, напоминая, что в следующем году она сможет присоединиться к ним. Гарри почувствовала прилив зависти к девочке. Должно быть, здорово иметь такую любящую семью. И тут один из старших мальчиков пробежал сквозь стену платформы! Гарри ахнула, когда это произошло в первый раз, а второй и третий раз были не менее удивительными. В конце концов, все члены семьи прошли сквозь платформу. Эдвард хлопнул в ладоши. - Ну, думаю, теперь мы знаем, что делать, не так ли? - Да, - сказала Гарри, глядя на очень прочную на вид стену, через которую пробежала рыжеволосая семья. - Тогда давай сделаем это, не будем терять времени! - весело сказал Эдвард. Он встал. Гарри, не желая оставаться в стороне, тоже встала и принялась толкать свою тележку, следуя за ним. - Хочешь пройти первой? - спросил Эдвард. - Я... я... - заикнулась Гарри, внезапно почувствовав себя не очень уверенной в этом. Ей было страшно пробовать, но она не хотела оставаться одна на станции, если Эдвард пойдет первым без нее. А что, если он пройдет, а после стена перестанет работать? Эдвард взял ее за руку, к удивлению Гарри. - Давай сделаем это вместе, - сказал Эдвард, к ее облегчению. - Она достаточно широкая для нас обоих, мне так кажется. - Хорошо, - сказала Гарри. - Ну что, ты готова? На счет три. - Раз. - Гарри запоздало поняла, что все еще держится за руку мальчика. Она отпустила ее и положила обе руки на тележку. - Два. - Внутри нее нарастало предвкушение. Гарри посмотрела на стену платформы. Теперь отступать было некуда. - Три, поехали! - возбужденно крикнул Эдвард и начал толкать свою тележку. Гарри быстро последовала за ним, изо всех сил толкая ее и стараясь не отставать от более крупного мальчика. Они подходили все ближе и ближе. Гарри на секунду испугалась, что они могут разбиться, но теперь уже невозможно было остановить движение тележки! Они подошли к стене... И проехали прямо сквозь нее. Оба ребенка напряглись, волоча ноги и останавливая тележки. Бок о бок они остановились и окинули взглядом платформу. По всей платформе стояли волшебники в мантиях и остроконечных шляпах, а также множество детей, таких же, как она. Гарри заметила рыжеволосую семью, когда они прощались друг с другом в одном из концов платформы. Однако над всем этим пространством возвышался ярко-алый паровоз. Хогвартс-экспресс. (См. изображение на Бусти, ссылка снизу) - Мы добрались, - потрясенно произнес Эдвард, пораженный увиденным зрелищем не меньше, чем Гарри. Он похлопал ее по руке, чтобы привлечь ее внимание. - Давай сядем на поезд! - взволнованно сказал он. Гарри последовала за взволнованным мальчиком, пока он вел ее к платформе. Их билеты проверил любезный билетер. Мужчина даже достал свою палочку, и Гарри была очень благодарна, когда он левитировал весь ее тяжелый багаж в поезд. Эдвард был просто сгустком энергии. Он быстро провел ее в пустое купе, и они оба с трудом разместили свой багаж. Гарри поставила клетку Хедвиг на общий столик в купе. - Мы сделали это! - радостно воскликнул Эдвард, плюхнувшись на одно из сидений. Он протянул ей руку, ладонью вперед. Гарри потребовалось мгновение, чтобы понять, чего он хочет, но она хлопнула ладонью по ладони своего энергичного... друга? Она надеялась, что Эдвард будет считать ее своим другом, у нее никогда раньше не было друзей, а этот мальчик казался ей очень милым. Она села напротив него. Эдвард вдруг ворчливо надулся. - В чем дело? - спросила Гарри. - Ну, мы здесь, - сказал он. - Но теперь нам придется ждать, пока все остальные сядут в поезд, прежде чем мы сможем отправиться в путь! Гарри секунду смотрела на преувеличенное недовольное лицо мальчика. Она не смогла удержаться и разразилась хихиканьем над глупым выражением лица мальчика. Как она и надеялась, Гарри ехала в Хогвартс и теперь, как она по крайне мере была практически уверена, у нее появился ее первый друг. И совершенно случайно! Энергия Эдварда, казалось, передалась и ей, потому что внезапно она не смогла удержаться от того, чтобы не загореться собственным предвкушением отправления поезда. Вместе они наблюдали через окно, как другие ученики садятся в поезд. Это было только начало ее первого дня в волшебном мире. Гарри не терпелось узнать, что будет дальше. * Я улыбнулся девочке напротив меня, когда она стала играть с совой Хедвиг через прутья клетки. Сова пискнула, когда раздался свисток поезда, и Гарри быстро схватила клетку, чтобы удержать ее, когда транспортное средство рвануло вперед. Гарри была очаровательна, она с нетерпением смотрела в окно на проплывающий мимо Лондон. Подобный образ не мог не пробудить желание обнять и защитить девочку от всех опасностей мира. - Мы должны выпустить ее, как только уедем подальше от города, - предложил я. - Ты бы хотела этого? Я смело протянула сове палец через решетку. Хедвиг несколько секунд властно смотрела на меня сквозь золотую клетку, а затем благосклонно клюнула мой палец. Было не очень больно, и крови не было. Я решил, что это хороший знак, подтверждающий, что я заслужил расположение совы. - Как ее зовут? - спросил я Гарриет. - Хедвиг, - ответила она. - Я вычитала это имя в одном из учебников по истории. - Круто. Значит, ты тоже читала учебники? - спросил я - Что ты думаешь о том, как работают чары? Гарри на мгновение замялась, а затем пригнула голову. Я понял, что, видимо, она не так сильно увлеклась этим, как я и, скорее всего, лишь бегло прочла несколько книг, не вникая в суть. Мы оба были спасены от неловкого разговора, когда раздался легкий стук в дверь купе, и она открылась, чтобы впустить голову с рыжими волосами. - Все места заняты, - прокомментировал Рон Уизли. - Вы не возражаете, если я сяду здесь? - Давай, - сказала Гарриет, а затем посмотрела на меня, словно спрашивая, правильно ли она поступила. Я одарил ее еще одной улыбкой, пока Рон входил. Вернее, входилА, потому что, конечно же, одним персонажем дело не ограничилось. Она была почти такой же, как вы могли ожидать. Бледная, с веснушчатым лицом, рыжая и немного долговязая девочка, эквивалентная Рону Уизли. Волосы у нее были коротко подстрижены, в отличие от длинных локонов непокорных черных волос Гарри. Забавно, но девушке приходилось каждые несколько минут смахивать прядь волос с лица. - Спасибо, - сказала новенькая, затаскивая за собой свой багаж. Я встал, за мной последовала Гарриет, чтобы помочь Рон уложить все вещи над нашими головами. - Я Эдвард, а это Гарриет Поттер, - представился я, когда мы все снова сели, Рон рядом со мной и ближе к двери. - Что, правда!? - изумленно воскликнула девочка, очевидно, узнав девушку с первого взгляда, потому что это имело смысл. - Ты Гарриет Поттер? А это правда что т- Я имею в виду, у тебя есть шрам? - спросила она более вежливо. Гарриет, казалось, чувствовала себя не в своей тарелке от такого внимания. Я изобразил на своем лице слегка озадаченное выражение, когда девушка, заметно смущенная внезапным вниманием, подчинилась. Она откинула челку, чтобы показать шрам в виде молнии, о котором ходят легенды. - Здорово, - похвалила Рон. - По-моему, ты еще не представилась, - вежливо заметил я, поворачиваясь к рыжей девушке. - Простите, я Рона, - сказала девушка. - Рона Уизли. (См. изображение на Бусти, ссылка снизу)
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.