ID работы: 14356692

Марионетка

Гет
NC-17
В процессе
95
Горячая работа! 187
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 79 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 187 Отзывы 32 В сборник Скачать

12

Настройки текста
Дом Джейка Болдера на юге города ни капли не изменился с позапрошлой пятницы, когда Кортни впервые установила за ним наблюдение. Приземистое двухэтажное здание на окраине города, буквально на границе, неподалеку от трассы, переживает явно не лучшие времена — газон не подстрижен, обшивка кое-где облезла и покрылась мелкими пятнами ржавчины, в окнах, как обычно, не горит свет. Что она надеется здесь увидеть? Очевидно, что Джейк либо не живет здесь, либо появляется дома так редко, что застать его там — настоящее чудо. В прошлый раз она расспросила соседей, но те как один утверждали, будто в пятом доме по Сан-Матео Драйв живет угрюмый мужчина и видят они его хорошо если раз в пару месяцев. Кто-то назвал его дальнобойщиком, а пожилая женщина из соседнего дома долго уверяла Кортни, будто хозяин дома точно влез в какие-то грязные дела. Толку со всех этих заявлений не было никакого. Она с осторожностью обходит дом, оглядываясь по сторонам. Присматривается к приоткрытому окну в ванной. Ага, значит, дома Джейк все-таки бывает. Мысль забраться внутрь проносится в голове ураганом, но Кортни мгновенно отбрасывает ее в сторону. Не хватало еще попасться на попытке вторгнуться в его дом. Тогда не то что отец — тогда и дядя Дэвид ее по головке не погладит. Но посмотреть-то можно? Подкравшись поближе к насквозь проржавевшему сайдингу, она украдкой заглядывает в окно гостиной. Внутри темно хоть глаз выколи, ничего не рассмотреть. С трудом угадывается силуэт длинного дивана и едва заметный блеск зеркала на дальней стене — какой-то свет с улицы все-таки падает. Черт побери. Да и что она ожидала здесь увидеть? Залитый кровью ковер и бездыханное тело жертвы на полу? Едва ли. Кортни даже не уверена, что Джейк Болдер приложил руку к убийству ее сестры — Брэдли Мэйсон не просто так сбежал из города. Если действительно сбежал, а не залег на дно где-нибудь в пригороде или неблагополучном районе. Торчать у дома Джейка все равно без толку — только внимание лишнее к себе привлекать. Кортни оборачивается и скованно улыбается той самой пожилой женщине из соседнего дома — смотрит та на нее с явным неодобрением. Пора сматываться, чего доброго позвонит в полицию и заявит о вторжении на частную собственность. Но кое-что все-таки привлекает ее внимание: удивительно яркое пятно на заднем дворе. Вдоль приземистого забора тянется длинная клумба алых цветов — кто бы мог подумать, что скромный складской рабочий Джейк Болдер выращивает у себя на заднем дворе лилии. Кое-где стебли поблескивают соком в свете закатного солнца — некоторые цветы только недавно срезали. — И что это вы тут делаете? — доносится за спиной голос Джейка Болдера. Мрачный, недовольный и будто бы охрипший. — Кажется, я в прошлый раз вполне ясно выразился: я ничего не знаю. И не помню, чтобы я разрешал вам болтаться близ моего дома. Проваливайте давайте, репортер как-вас-там, пока я полицию не вызвал. Черт побери. — Простите, Джейк, — произносит Кортни медленно, прежде чем обернуться. Сегодня Джейк выглядит даже хуже, чем в прошлый раз: руки перемазаны то ли в саже, то ли в солярке, тени под глазами выделяются сильнее, а длинные темные волосы собраны в небрежный хвост. — Я просто хотела задать вам еще пару вопросов, но дома вас не застала. — Поэтому решили обнюхать мой задний двор? — Цветы больно красивые, — улыбается она как ни в чем не бывало, однако губы предательски подрагивают. Сердце бьется в груди как ненормальное, но Кортни изо всех сил старается держать себя в руках. — Увлекаетесь садоводством? — Не ваше дело. Еще раз повторяю: проваливайте. Не стоило так опрометчиво лезть к дому. Стоило дождаться темноты, но отступать теперь некуда — либо она пойдет до конца, либо отступит и останется ни с чем. В полицию Джейк обращаться наверняка не станет, вон как в прошлый раз струхнул, едва подумав, будто копы пришли по его душу. Как ни в чем не бывало одергивая пиджак, Кортни заглядывает Джейку Болдеру в глаза — впалые, карие, с десятками лопнувших сосудов. Видимо, сном он тоже пренебрегает. — А цветы на букеты любовницам срезаете, да? — Ну все, хватит с меня этого дерьма. Но вместо того чтобы достать телефон или двинуться к дому, Джейк делает шаг вперед и нависает над Кортни с отведенной назад рукой, будто собирается ударить. Сжавшись и сгруппировавшись, она готова рвануть в сторону в любой момент, но Джейк так и замирает на месте. — Эй, Болдер! Ты чего это, руки распускать собрался? — кричит соседка на всю улицу. — Допрыгаешься, так я и на тебя полицию вызову, понял? Или тебя уже прижали, а ты теперь отмазаться пытаешься? — Послушайте, миссис Дорсетт, это у меня во дворе ошивается какая-то журналистка, и я в состоянии сам с этим разобраться. Сидите там, поливайте свой газон. — И как же ты разбираешься? Кулаками? С девочкой? Она про тебя не впервые спрашивает, между прочим! Доигрался, да? К тебе копа-стажера приставили? — Не лезь не в свое дело, карга старая! Кортни отступает, передвигается чуть ближе к дороге и тянется в сумочку за телефоном. — Сейчас я тебе покажу каргу, Болдер! Посмотрим, как ты с полицией будешь разговаривать! — Да я сейчас сам копов вызову, понятно? — Давайте я вызову полицию, Джейк, — наконец вмешивается в их перепалку Кортни. — У меня как раз дядя в центральном полицейском участке работает, он мигом примчится. На лице Джейка Болдера мгновенно проступает страх. Вспыхивает во взгляде и затухает, когда тот сжимает ладони в кулаки и вновь поворачивается к ней — с таким лицом, будто сильнее всего на свете мечтает переломить ей хребет. Значит, она не ошиблась, решив поставить на дядю Дэвида. И пусть на самом деле он ей никакой не родственник, да и сегодня вроде как не дежурит, но напряжение Болдера того стоит. Теперь он ответит хотя бы на пару вопросов. Нормальных вопросов. — Так что насчет цветов, Джейк? — Чего вы привязались к этим цветам? Говорите, чего хотели, и проваливайте. Я не шучу. Мне не нужны проблемы. — Вы же только что собирались полицию вызвать. Возмущенный голос миссис Дорсетт все еще льется по Сан-Матео Драйв, но Кортни больше не прислушивается. Она ловит каждое движение, каждый короткий взгляд Джейка Болдера и пытается понять: злится он или все-таки опасается. Быть может, только что она едва не нарвалась на драку. Или подписала себе смертный приговор, спровоцировав преступника. К горлу подступает неприятный ком. — Про цветы-то расскажете или мне все-таки дяде позвонить? — Журналисты всегда такие назойливые? Десятку ставлю, что нет у вас никакого дяди. А лилии тут еще моя маманя посадила, только ничего вы у нее уже не спросите — она давно уже съехала, мы не общаемся. Ищите ее где хотите, если надо, только от меня отстаньте. — А срезает их кто? Соседи? — Понятия не имею. Всего хорошего, репортер как-вас-там. Дяде привет передавайте, если он существует. И в следующий раз полицию я вызову сам. И Джейк Болдер едва не плюет ей под ноги, прежде чем сверкнуть темными глазами и, сгорбившись, шумно двинуться в сторону дома по гравийной дорожке. Если о случившемся прознает отец, то на расследовании Кортни можно смело поставить крест, но вряд ли Джейк кому-то сообщит. Вежливо улыбнувшись недовольной миссис Дорсетт по пути обратно, она прокручивает в голове все, что узнала о Болдере: он был знаком с несколькими жертвами Художника, он по уши в долгах и по какой-то причине опасается полиции, а на заднем дворе у него растут ярко-красные лилии. И пусть не так их там много, кто знает, не выращивает ли ненормальный цветы где-нибудь еще. Только срезы на стеблях свежие, а с момента смерти Мелиссы прошло уже чуть больше месяца. Кортни замирает на мгновение, мимо нее на скорости проносятся машины, поднявшийся порыв ветра бросает в глаза мелкую дорожную пыль. Каких-то жертв могли попросту не найти. Мало ли что могло прийти в голову этого сумасшедшего — некоторых девушек обнаружили в других городах, едва ли не на границе штата, но кто знает, как глубоко в парке он мог спрятать некоторых из них? Быть может, какая-нибудь несчастная уже несколько дней как… Кортни качает головой в попытках отогнать в сторону вставшую перед глазами картину: девушка, подозрительно похожая на Мелиссу, раскинулась в темном лесу среди ярко-красных лилий, а ее изуродованное тело уже пошло отвратительными пятнами. Нет. Он ведь всегда выставляет их напоказ, иначе какой в этом смысл? Бросив последний взгляд на неприветливый дом Джейка Болдера, она достает из сумки телефон и наконец вызывает такси.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.