ID работы: 14362954

Code Names, Word Games, And Catastrophic Misunderstandings

Слэш
Перевод
R
В процессе
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Play Your Cards Right, Kill Your Stage Fright

Настройки текста
Примечания:
Прямо в середине двадцатого века, на задворках пыльно-серого города, в котором давно не было американской мечты, есть маленький, с дыркой в стене бар, о котором никто не знает, если только не слышал о нем от друга. Его название не имеет значения, как и имена людей здесь — это место анонимности, и псевдонимы текут так же свободно, как и дешевая выпивка, которую там подают. Это именно то место, которое должен ненавидеть такой человек, как Стэнли, каким бы респектабельным он ни казался. Возможно, он вообще не знал бы о нем, если бы не оказался другом друга хозяйки, строгой и прямолинейной женщины, которая называет себя Кэрол и почти наверняка лжет об этом. Но Стэнли все же знает об этом месте. И поскольку он продолжает возвращаться, он полагает, что не должен слишком сильно ненавидеть это место. Итак, проходит совсем немного времени, прежде чем особенно напряженный день — затянувшаяся работа, и навещающие его родственники — снова соблазняет его войти в дверь; ему очень хочется выпить и поболтать с друзьями, хотя он не может сказать, что ждет чего-то большего. Не сегодня, ведь Барбара хочет, чтобы он был дома. Таким образом, Стэнли сможет хотя бы притвориться примерным семьянином, пока ее родители в городе. Когда он входит в комнату, она тускло освещена и, как всегда, мрачна. Несмотря на дым в воздухе, Стэнли чувствует, что теперь, когда он здесь, ему стало немного легче дышать. Он позволяет себе расслабиться. До тех пор, пока его взгляд не останавливается на чем-то – точнее, на ком-то – чужом. Новички в этом заведении – явление нечастое, и седовласый мужчина за столиком в углу, без сомнения, новичок. На мгновение Стэнли удивляется, что этот человек все еще сидит один, да еще с таким симпатичным лицом. Но потом он присматривается, и ему кажется, что в нем что-то не так: одежда слишком хороша, осанка слишком напряжена, а глаза слишком ищущие. Он заставляет Стэнли чувствовать себя неловко, но никто из других посетителей, похоже, не обеспокоен, поэтому он сдерживает нервы и продолжает идти, все время держа мужчину на периферии своего зрения. Подойдя к бару и встретившись взглядом с Кэрол, которая сегодня обслуживает, он предваряет свой заказ вопросом. Кто это? он жестикулирует, указывая на незнакомца так осторожно, как только может. Кэрол понимающе ему улыбается. – Ах, он. Не волнуйся, он мой старый друг. Это заставляет Стэнли чувствовать себя лучше – в конце концов, он склонен ей доверять. Ты за него ручаешься? Все равно уточняет он, поскольку не может не быть слишком осторожным. – Естественно, – мурлычет она, и Стэнли это вполне устраивает, – Итак, мой дорогой. Что будешь заказывать? Стэнли заказывает двойную порцию виски, не разбавляя, и в ожидании оглядывается на место, где сидит друг Кэрол. Мужчина все еще один, и он все еще выглядит не в своей тарелке, хотя, возможно, это просто потому, что он новичок в этом месте. Что ж, не мешало бы узнать. Стэнли берет свой напиток и, кивнув в знак благодарности, направляется к столику незнакомца – ему всегда было слишком любопытно, что вредило ему самому. Когда он приблизился, мужчина выжидающе посмотрел на него, и Стэнли, чтобы освободить руки, опустил стакан. Есть ли шанс, что за этим столом найдется место еще для одного? Стэнли затаил дыхание и надеется на Бога, что этот человек его поймет. (Шансы не в его пользу, и он это знает, но раньше это его никогда не останавливало). К его огромному удивлению, мужчина не просто понимает, но и отвечает тем же. Не вижу причин для отказа, – тот жестикулирует в превосходной форме. Будьте моим гостем. Я Р-О-Б-Е-Р-Т. Однако его загадочная улыбка дает понять, что его зовут вовсе не Роберт. Стэнли все равно кивает – он не собирается отказывать человеку в анонимности, не здесь. (Но он может пошутить на эту тему). Интересно. Меня тоже так зовут, с ухмылкой отвечает он, садясь напротив "Роберта", который поднимает бровь, но ничего не говорит. И тебе не нужно жестикулировать, если ты не хочешь. Я прекрасно слышу, проблема только в разговоре. – Ах, понял, – говорит мужчина, – Приятно познакомиться. Как и все остальное в нем, акцент незнакомца не совсем правильный. Он звучит почти так, как будто он был актером пару десятилетий назад, с легким певучим оттенком в голосе, и Стэнли не знал, что так действительно общаются за пределами телевидения и радио. Может, он считает, что это модно? Неважно. Стэнли потягивает свой напиток. Я не видел вас здесь раньше. Нечасто у нас появляется новое лицо, – он жестикулирует. Мужчина усмехается, и этот глубокий звук Стэнли ощущает в своих костях. – Могу себе представить. Ну, от работы устал, и друг посоветовал попробовать это место. И вот я здесь, – плавно говорит он. Ах, да, работа. Она заставляет лучших из нас пить, - подхватывает Стэнли и поднимает бокал в шуточном тосте. "Роберт" откликнулся на этот жест еще одним приступом смеха, и, надо же, Стэнли привык слышать смех этого человека. — Действительно. Итак, работа. Чем вы занимаетесь? Чем-нибудь крутым или просто пытаешься выжить, как все мы? Спрашивает Стэнли, не ожидая прямого ответа. — Боюсь, предпочел бы промолчать, — отвечает мужчина, но в его глазах появляется искорка, — Полагаю, для вас все обстоит примерно так же? Полагаю, — Стэнли жестикулирует. Но моя работа не так уж и интересна. — Действительно, — Незнакомец улыбается с видом скрытой шутки, которую Стэнли не понимает, поэтому он просто пожимает плечами и делает еще один глоток виски. (И, раз уж он об этом подумал, он делает заметку о выборе напитка другого мужчины — чистый мартини, размешанный, а не взболтанный — на потом). Неплохо? Спрашивает он, указывая на стакан. — Далеко не худший из тех, что я пил. Кэрол знает, что делает. Вы знаете. Обычно я не люблю коктейли, но с вашей блестящей рекомендацией, — он подмигнул, — похоже, мне придется попробовать один в ближайшее время. В течение некоторого времени их беседа продолжается в том же духе, и Стэнли получает от нее огромное удовольствие. В таком месте, как это, личных тем избегают по необходимости, а большинство разговоров завязываются с другими, более физическими целями. Поэтому приятно, хотя и необычно, просто поговорить с кем-то так, чтобы это казалось почти нормальным. Правда, говорит только "Роберт", но так всегда бывает, когда в дело вступает Стэнли. И он не против, ведь во всяком случае его голос легко слушать. После второй порции напитков в разговоре наступает затишье. Пока они сидят в уютной тишине, "Роберт" раскрывает портсигар и протягивает его Стэнли. Тот, подняв руку, отклоняет предложение: его голосовые связки уже получили достаточно повреждений на всю жизнь, спасибо большое. Теперь настала очередь незнакомца пожать плечами: он достает одну сигарету, кладет ее между губами и щелкает зажигалкой — все это одним плавным движением. (Стэнли не собирается жаловаться. Он выглядит чертовски хорошо, когда курит.) Но всему хорошему приходит конец. Рано или поздно, Стэнли наконец приходит в голову проверить время, и когда он это делает, то внутренне ругается. Он пробыл здесь дольше, чем собирался. Собеседник замечает это движение и бросает взгляд на свое запястье. — Ах, вы только посмотрите на время, — говорит он, давая Стэнли понять, что ему нужно. Они оба встают, натягивая пальто и шляпы, и "Роберт" протягивает ему руку для рукопожатия. — Приятно познакомиться... Роберт, — Он лукаво улыбается, бросая фальшивое имя обратно Стэнли, который смеется. Взаимно. Надеюсь, мы будем видеться здесь чаще, подмигивает тот. С этими словами загадочный новый знакомый Стэнли уходит, а сам он, недолго думая, следует его примеру.

***

Стэнли возвращается домой достаточно поздно, чтобы понять, что у него, скорее всего, неприятности. В доме темно – видимо, все уже давно легли спать, включая приехавших родственников. Ох, как же ему не хочется объяснять им все это. Повесив шляпу, Стэнли зажигает лампу и уже начинает снимать пальто, как вдруг чувствует, как что-то острое, похоже, застрявшее в складке рукава, задевает его руку. В замешательстве Стэнли тычет во что бы это ни было, и оно выпадает; небольшой прямоугольник бумаги с глухим стуком падает на пол. Какое-то время он смотрит на него, пытаясь понять, откуда оно взялось. И тут же он понимает, что записка могла прийти только из одного места: от человека в баре, который пожал Стэнли руку. И действительно, подсунуть ему записку - это немного смелее, чем можно было бы ожидать от этого человека, но жизнь полна сюрпризов. Он берет ее в руки и, повесив пальто, осматривает. Это обычный лист бумаги, сложенный вдвое, и на нем ничего не написано. Ну и ладно. Он разворачивает его и обнаруживает, что бумага– … Совершенно пустая. Стэнли вздыхает и уже почти готов просто выбросить эту проклятую вещь и лечь спать, как вдруг что-то заставляет его снова посмотреть на нее, на этот раз внимательнее. И там – почти незаметно, в самом углу, – крошечная выемка, которая лишь едва вдавлена в бумагу. Если присмотреться, то это похоже на букву А. И тут Стэнли приходит в голову мысль, ведь он немного знает о невидимых чернилах еще со времен своей бойскаутской деятельности. Может, это и есть то самое? Зачем тогда еще ему бы подсунули, казалось бы, чистую бумагу, ведь незнакомец явно специально положил ее туда, значит, она должна что-то говорить. Ведь так? Есть простой способ выяснить это — все невидимые чернила, знакомые ему с детства, реагировали на тепло. Стэнли разворачивается и подносит бумагу к лампе, позволяя теплу омыть руки до неприятной степени. И ждет. Ничего не происходит. Но он уже всерьез поверил в возможность того, что ему подсунули секретное послание, и пока не хочет сдаваться. Он исчерпал все свои знания по этому вопросу, но, к счастью для Стэнли, в этом доме есть еще один человек, который знает о таких вещах даже больше, если, конечно, он готов отбросить свое эго. Он засовывает бумагу в нагрудный карман рубашки и смотрит в темный коридор, с облегчением замечая, что из щели под дверью в конце пробивается свет. Прокравшись по коридору, чтобы не разбудить никого – в основном маленького Дэвида, которому и так нелегко заснуть, – Стэнли тихонько стучит в дверь комнаты Барбары (Вообще, в настоящее время это их общая комната, потому что родственники занимают комнату Стэнли. Но ни одного из них это не устраивает). Его жена открывает дверь со вздохом, но это вздох ласковый. – Вот ты где, – тихо говорит она, пропуская его внутрь, покачивая бигуди для волос, – Мои родители волновались за тебя. Я рассказала им историю о чрезвычайном происшествии на работе, но мы оба знаем, что это неправда. Стэнли смущенно улыбается. Несомненно, его дыхание все еще пахнет алкоголем. – Ну что, встретил кого-нибудь интересного? Да, правдиво отвечает Стэнли. Бессмысленно пытаться скрыть эти вещи от Бэбс. И он дал мне кое-что– – О, это довольно неожиданно, – вклинилась она, не дожидаясь, пока он закончит, но при этом сохраняя тихий голос, – Что это? Стэнли бросает на нее пристальный взгляд и, лишь с некоторой неохотой, протягивает бумагу. Ты мне скажи. Она разворачивает ее, и на ее лице появляется такое же выражение растерянности, как и у Стэнли. – Только это? Я подумал, что это могут быть невидимые чернила. Пробовал нагревать, но это не помогло. Подумал, что это то, что ты знаешь. – О, круто, – Говорит Барбара, с новым интересом рассматривая записку, и Стэнли понимает, что не получит ее обратно, пока она не раскроет ее секреты. – Ты пробовал йод? Стэнли отрицательно качает головой. – Ладно, сначала попробуем это. В аптечке есть немного, возьми, ладно? И стакан воды. Стэнли делает все, что ему велено, а когда возвращается в спальню, обнаруживает, что его жена разложила на столе множество предметов – кисти, губки, бутылочки с химикатами, что-то похожее на лоток для проявки фотографий, – которых он никогда раньше не видел. Уже не в первый раз Стэнли чувствует благодарность за странный набор навыков своей жены; иногда полезно иметь рядом бывшую кодовую девушку. (Хотя он не станет отрицать, что ему еще также и неловко, что именно его жена расшифровывает это письмо, особенно если учесть, откуда оно взялось. И что в нем может содержаться). – Ну, – начинает она с клинической резкостью, которую Стэнли считает признаком сосредоточенности, – На тепло она не реагировала, так что это не любительская работа. Если йод не поможет, я могу попробовать кое-что другое. Если там есть сообщение, мы его найдем. Барбара выдавливает пару капель йода в воду и размешивает ее, прежде чем положить бумагу в лоток с синей каймой. Тонкой кисточкой она делает небольшой мазок по углу, где видна выемка. И... ничего не происходит. Должно быть, разочарование отразилось на лице Стэнли, потому что его жена тихонько рассмеялась. – О, не волнуйся. Я еще не закончила, – говорит она, доставая маленькую бутылочку с чем-то незнакомым Стэнли. Он завороженно наблюдает, как она окунает другую кисточку в химикат и капает небольшое количество в центр бумаги. А затем он видит, как она с трудом удерживается от желания закричать от триумфа, потому что на этот раз на месте падения химиката что-то появилось. 13–243.1. Цифры ничего не проясняют для Стэнли, но они находятся только на очень маленькой части страницы, так что, предположительно, их здесь гораздо больше. – Значит, мы действительно имеем дело не с любителем, – удивленно говорит Барбара, – И кто-то в баре дал тебе это? О чем он только думал? Вопрос кажется риторическим, поэтому Стэнли его игнорирует. Спасибо. Ты потрясающая, ты знаешь это? Он жестикулирует, а затем, поскольку он все еще нервничает из-за того, что она может там прочитать, продолжает. А теперь, я думаю, я займусь этим дальше. – О, нет, не займешься, – говорит Бэбс, очень гордясь собой, – Я хочу посмотреть, что там написано. Стэнли чувствует, как его лицо заливает жар. Но что, если это что-то– Барбара прервала его. – Я не могу представить, что большинство мужчин прячут пикантные любовные записки за невидимыми чернилами военного уровня, дорогой. Я не знаю, что это такое и почему это дали именно тебе, но ты дашь мне это прочитать. Ладно, Стэнли соглашается, и Барбара начинает наносить химикат на остальную бумагу. Через несколько секунд становится видно все послание, и Стэнли с женой, внезапно чувствуя трепет, наклоняются поближе, чтобы рассмотреть. Записка написана от руки, нанесена строгими, толстыми штрихами, и Стэнли сразу же понимает, что в ней нет ничего кокетливого, как он ожидал. Черт, он не знает, что это такое. Он даже не может прочесть большую часть, потому что там одни цифры: Агент 427: СРОЧНО. Свяжитесь с Дорианом '26, сообщите о выходе из глубины, лат. 55.2.5–306.1.2–187.1.2–155.30.4–297.11.10–125.17.4–46.16.1–202.2.1–216.3.3–56.15.11–191.8.1–255.26.6–313.17.11–202.24.6–176.5.1–25.29.2–68.4.12–120.10.5–187.8.2–331.23.5–200.8.9–36.23.10–115.1.6–24.16.2–237.11.13–243.18.9 С уважением, Кодовое имя Рассказчик
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.