Роуз Грейнджер-Уизли и Турнир Шести Волшебников

R
В процессе
12
Размер:
планируется Макси, написано 26 страниц, 12 396 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Глава третья. Годрикова Впадина

Настройки
       — Малфой? — Ал воскликнул почти в полный голос: и они оба — и Роуз, и Малфой резко потянулись к его лицу, пытаясь зажать ладонями его рот. Со стороны поляны все еще раздавался усиленный голос, призывающий к кооперации. Кто-то мчался через лес, ломая ветви. Сердце Роуз стучало у самого горла, и ей казалось, что еще немного и она потеряет сознание от ужаса.       Они все трое затаили дыхание: кто-то еще раз оглушительно выкрикнул заклинание. Свет от вспышки ярко красных искр нашел их и через плотно сплетенные ветви, и на секунду осветила и напряженное лицо Малфоя и прислушивающегося Ала, чуть склонившего голову набок.       Совсем рядом с ними раздались громкие шаги: под чьими-то ботинками хрустели ветки.       — Ты все осмотрела? — спросил усталый мужской голос. Его обладатель стоял почти вплотную к их кусту и через мельчайший просвет Роуз могла различить его обувь и то, как он чуть покачивался, перекатываясь с носков на пятки. Он затянулся: откуда-то сверху еле различимо запахло табаком. Роуз и не заметила, как впилась в запястье Ала, пока он предупреждающе не ткнул ее в бок.       — Нам нужно прочесать лес, они, наверняка, все еще скрываются здесь, — ответила незнакомая колдунья с нервной быстрой речью. Она подошла к первому говорящему откуда-то со стороны поляны, и в отличии от своего спутника ступала легко и почти не слышно.       — Падма, это просто горстка Хогвартских студентов, — протянул первый говорящий, снова затягиваясь. — Глупая школьная выходка... Совершенно не стоит вложенных усилий.       — Это горстка несовершеннолетних студентов, — отчеканила та, кого называли Падмой. Их шаги начали медленно удаляться. — Они не могут отсюда трансгрессировать, они не имеют права использовать никакую магию. Упаси Мерлин, и так то, что происходит сейчас это грубейшее нарушение статуса секретности…       — Почти час ночи, — отвечал ее спутник, все тем же скучающим тоном. — Мы можем просто составить протокол и разойтись... Перкинс сказал, что кого-то схватил тем более… Можем просто их расспросить.       Они отходили все дальше. На поляне смолк оглушающий голос, и все успокоилось и застыло.       Несколько напряженных минут, которые чувствовались как вечность, они втроем все еще прислушивались к тишине: но никто рядом не подавал никаких признаков жизни.       Они остались одни.       — Они не имеют право применять парализующие заклинания на такую провинность, — тихо произнес Малфой. Глаза Роуз понемногу привыкали к темноте: и она стала различать его профиль: чуть вздернутый нос, худое вытянутое лицо и провалы скулы.       — Думаете, они еще там? — еле слышно спросил Ал.       Роуз разжала ладони. От страха она так сильно сжалась, что только сейчас заметила, как ее тело скрутилось.       — Я никого не слышу, — сказала она. — Думаю, они трансгрессировали.       Ал медленно наклонился и раздвигать сухие ветки, выбираясь наружу. Малфой и Роуз последовали за ним.       — Ну чего, как домой? — спросил Ал жизнерадостно. Роуз повернулась в его сторону: темнота скрадывала черты его лица, оставив только широкую улыбку и хитро блестящие глаза.       — Может Джеймс за нами вернется? — спросила Роуз тихо, сама в это не веря.       — Если только его не схватили, — резонно возразил Ал. — Сама слышала, кого-то они-таки поймали.       Малфой, не произнося ни слова, направился в сторону поляны, откуда они сбежали.       — Ты куда? — окликнул его Ал, на что тот повел плечами и бросил, не поворачиваясь:       — Хочу взять пару светлячков, — он красноречиво обвел переплетенные деревья вокруг них. — Тут темно, Поттер.       — Отличная идея! — воодушевленно воскликнул Ал и последовал за ним, вцепившись в рукав Роуз, которая неохотно подчинилась. Малфой, кажется, такой реакции не ожидавший, коротко оступился, но продолжил свой путь, все еще держась немного впереди.       — Так что ты здесь вообще делаешь? — поинтересовался Ал, когда они выбрались на поляну: та вся еще была освещена тусклым мерцанием светлячков, но все световые чары уже выветрились, и от костра осталась только горсть магического пепла. Какие-то вещи остались лежать на траве: пара накидок на мантию, чей-то холщенный мешок и пустые бутылки.       Малфой привстал на цыпочки, торопливо срывая с дерева один из стеклянных светильников, заполненный блестящими насекомыми.       Теперь Роуз могла его нормально разглядеть: его светлые волосы были зачесаны назад, и он был в парадно-выглядещей черной мантии, с несколько старомодными белыми манжетами. Он прижал к себе светильник несколько неловко, избегая смотреть им в глаза.       — Меня пригласил Вигилий, — произнес он негромко. — И Элана. — он повел плечами, и вскинул на них глаза с каким-то вызовом, будто ожидая, что они что-то на это скажут. Роуз хотела было съязвить и поинтересоваться почему не тот, ни другая были сейчас не здесь, чтобы Малфою помочь, но Ал ответил быстрее.       — И как тебе, понравилось? — спросил он дружелюбно, стаскивая еще один светильник с дерева, и вручая его Роуз. Та поднесла его к глазам — внутри нервно перебирали крылышками три светлячка, мерцающих бледно-розовым цветом.       Роуз присмотрелась к крышке светильника и ткнула в нее ногтем, потом коротко окинула остальные банки взглядом. Светильники не были зачарованы, как обычно, чтобы открыться в конце и выпустить насекомых на волю, а просто туго закручены, обрекая всех насекомых на смерть.       — Ну, примерно так я и представлял себе гриффиндорские сборища, — холодно сказал Малфой, его пальцы сжались на светильнике. — Выбрать участок, где всплески магии привлекут внимание отдела магического правопорядка, не иметь никакого плана или должной маскировки на этот счет... Все кажется невероятно логичным.       Ал громко рассмеялся, будто Малфой сказал что-то смешное.       — Слабоумие и отвага, — ответил Ал самодовольно. Лицо Малфоя заледенело, превратившись в маску неприязни.       Роуз потянулась к ближайшему светильнику, все еще висящему на дереве, и открутила крышку, выпуская светлячков на улицу. Те, почувствовав появление воздуха, немедленно взметнулись вверх и осели на дереве: свет от их крылышек стал ярче.       — Если никто не вернется за ними в ближайшие пару часов, то они задохнутся, — пояснила Роуз на недоуменные взгляды. — Обычно их помещает в специально зачарованные для такого банки, но я не удивлена, что Джеймс и Элана об этом не подумали.       — Кстати о возвращении обратно, — встрял Ал. — Каковы шансы, что ребятам из магического правопорядка придет в голову снова посетить место пре?... Погоди, ты куда? — последний вопрос был адресован Малфою, который направился прочь, не сказав им ни слова, только сжимая в руках банку.       Он замер и бросил на них настороженный взгляд.       — Если мои родители узнают, что я был на вечеринке устроенной гриффиндорцами, мне достанется, — сказал он, но других попыток сбежать не предпринял, лишь еще сильнее прижал банку к груди. В тусклом розовом свете от светлячков, его бледное лицо напоминало о вейле или средневековых портретах вампиров: художники, обычно мотивируемые страхом избегали рисовать клыки, концентрируясь только на тонких чертах и мертвенной бледности.       — Ты знаешь дорогу? — уточнил Ал, срывая еще несколько банок и вручая их Роуз: она составила из них шаткую стопку, коротко проверяя взглядом, что светлячки внутри каждой из них все еще чувствовали себя нормально.       Малфой помедлил, а потом процедил сквозь зубы.       — Я разберусь.       — Как ты не в Гриффиндоре? — восхищенно переспросил Ал. Роуз закатила глаза, не будь ее руки заняты, она бы уже ткнула бы его в плечо.       — Мы с Алом примерно знаем как отсюда выйти, — сказала она вместо этого, выглядывая из-за банок. — Это часть леса на территории бывших угодий семьи Дамблдор, так что мы недалеко от Годриковской Впадины.       — А там у моих родителей есть дом, — подхватил Ал. — Если мы найдем путь из леса, — он хлопнул по плечу Роуз, указывая, что уповает исключительно на ее таланты. — то проникнуть в дом не составит особенных сложностей. Там мы воспользуемся камином, и все: приключение завершено.       Малфой перевел взгляд с Ала на Роуз и обратно, а потом спросил, явно следя за тем, чтобы его голос звучал ровно.       — Я могу отправиться с вами?       — Нет, просто план вызывает меньшее наслаждение, если им с кем-нибудь не поделиться, — съязвила Роуз.       — Конечно, — с готовностью воскликнул Ал, одновременно с ней. — Ты что, думал мы оставим тебя одного в лесу? — Малфой ничего на это не ответил.              Они собрали оставшиеся банки, и Роуз объяснила им нехитрый план: светлячки, наверняка, выдохшиеся от долгого пребывания взаперти, скорее всего, взметнуться вверх и осядут на деревьях, не двигаясь с места. Так они смогут пометить свой путь и не заблудиться в лесу.       — Этим участком и лесом вокруг него никто не занимался кажется последнее столетие или типа того, — пояснила Роуз. — Здесь не то, чтобы по-настоящему опасно: с Запретным лесом не сравнить, да и не водится тут толком никто, но все равно заблудиться тут было бы не очень приятно.       — Вы понимаете в какую сторону идти? — спросил Малфой тихо, забрав несколько банок из рук Ала.       — Условно, — кивнула Роуз. — Мы можем просто двигаться на север: не самый идеальный путь, но точно выведет нас из леса.       Они направились по узкой тропинке, один за другим. Роуз шла первой, нагруженная мерцающими банками, за ней следовал Малфой, все еще в каждом своем движении выражающий настороженность, а замыкал шествие Ал, как обычно, решивший развлечь всех оживленной беседой. Они прошли всего несколько десятков ярдов, когда тропа резко закончилась: вместо нее остались плотно растущие друг рядом с другом маггловские деревья.       Ал оживленно рассказывал про то, как часто Роуз наведывается в Запретный Лес: информация, которую она уже не надеялась оставить секретом.       — Я знал об этом, — тихо подал голос Малфой. — Думал это просто слухи.       Роуз подняла банку повыше, ища куда бы свернуть. В бледно-розовом свете, лес выглядел зловещим.       — А про Корнуэлльского пушистика ты слышал? — встрял Ал.       Роуз продолжила идти: забрала чуть влево и открутила крышку у банки, выпуская светлячков в воздух. Они немедленно осели на близлежащих ветвях.       — Не могу не отметить, что ты сейчас нарушаешь магический правопорядок, — голос Малфоя звучал ровно. — Магические насекомые в преимущественно маггловской среде?...       — Мы нарушаем, — поправил его Ал.       Малфой мрачно замолчал.       Роуз продолжала идти вперед, надеясь, что они двигаются прямо. Хагрид бы был очень недоволен тем, что она сошла с тропы, но с другой стороны, тропа ведь закончилась... Какая-то ветка хлестнула ее по лицу, и она коротко выругалась, чуть не выронив банки.       — Как вы думаете, что с остальными? — спросила она, чтобы отвлечь Малфоя и Ала от ее неуверенности.       — Большая часть, наверняка, успела сбежать, — предположил Ал. — Мы, судя по всему, были единственными, кто прятался, иначе остальные присоединились бы к нам, когда услышали голоса, верно?       — И никто из них не вернулся обратно, чтобы помочь их несовершеннолетним друзьям, — голос Малфоя продолжал быть прохладным. — Это ли знаменитое Гриффиндорское содружество?       — Что-то Сэллоу я тоже не видела, — протянула Роуз, продолжая осторожно ступать вперед. Под ногами что-то неприятно хрустнуло.       Малфой на это ничего не ответил. Ал, немедленно почувствовший провисающее настроение, живо спросил Скорпиуса все ли свои элективы он будет сдавать на С.О.В. и какие предметы ему особенно понадобятся. Малфой отвечал хмуро и односложно, так что беседа не клеилась.       Роуз надеялась, что лес скоро подойдет к концу. Она нервничала все больше: и тот факт, что оба, и Малфой, и Ал, казались слепо ей доверяли, особенно не помогал. Она уже подумывала о том, чтобы признать, что не совсем уверена, что они двигаются в правильном направлении, когда Малфой вдруг воскликнул: "Что это?"       Она обернулась на него. Он указывал куда-то в сторону, и она проследила за движением его руки. Что-то большое: какая-то постройка, скрывалось между деревьями в отдалении.       — Сарай, наверное, — предположил Ал легкомысленно и зевнул. — Роуз, как думаешь, нам еще далеко?       Роуз не ответила, щурясь в направление формы, указанной Малфоем.       — Вы это слышите? — спросил Малфой тихо, чуть склонив голову вперед, будто прислушиваясь. Роуз напряженно на него посмотрела: она не слышала ничего — только обычные звуки леса. Шелест ветра, уханье случайных сов и все.       — Слышим что? — переспросила она. Они с Малфоем встретились взглядами: и его зрачки при розовом свете светлячков казались расширенными.       — Что-то говорит с нами, — произнес он сдавленно.       — Ты ничего необычного на поляне не пил? — голос Ала прозвучал озабоченно. Но Малфой уже сделал несколько медленных шагов в направлении темных теней, между деревьями.       — Нам лучше не сворачивать с тропы, — Роуз потянулась в его сторону, но он уже был слишком далеко. Она торопливо открутила крышку с банки со светлячками, нервно стряхнув их на ближайшее дерево, оставляя мерцающее пятно, и они с Алом резко последовали за Малфоем. Тот продолжал двигаться медленно, с тенью странного испуга, но все еще чуть склонив голову, будто прислушиваясь к происходящему.       При приближении, темнота оказалась крупной аркой, раздвигающей собой стволы деревьев. Она состояла из двух огромных каменных дуг, испещренных странными символами: Роуз подняла банки в руках повыше и розовые отсветы наполнили руны своим свечением.       — Что это такое? — спросил Ал громко, вскидывая подбородок. — Вы это понимаете? — он указал на одну из странных загогулин, блестящих от розового света.       — Я — нет, — Роуз покачала головой. Это не было похоже ни на что из того, что они проходили на Древних Рунах или затрагивали на Нумерологии.       Малфой, который не сводил глаз с арки, медленно покачал головой.       — Я не знаю, что это за язык, — сказал он, наконец, и его тон звучал потусторонне, как если бы все его мысли были далеко. — Как вы думаете, что там?... — он сделал нетвердый шаг вперед к нижней ступени: Роуз только заметила, что к черной бахроме штор, занавесивших арку, вела небольшая лестница.       Ал вдруг подался вперед:       — Не надо, — сказал он настойчиво. Его голос вдруг прозвучал очень серьезно: и его обычно улыбчивое лицо странно заострилось в розовом свете . — Не знаю что это, но думаю нам лучше держаться от этого подальше.       Малфой сделал еще один шаг, не обращая на них никакого внимания. Его голова была задрана вверх, а его взгляд застыл в пространстве.       Роуз сглотнула: в арке, и правда, чувствовалось что-то зловещее. Ей и самой начинало казаться, что что-то ждало их там, прямо за тяжелыми шторами, что-то хотело их внимания и...       — Малфой! — Ал рванулся вперед, цепляясь за плечо Малфоя, когда он уже начал свое движение. Тот неловко взмахнул рукой, отмахиваясь от прикосновения, и Роуз показалось что мир замедлился: она как со стороны смотрела на то, как Малфой спотыкается о верхнюю ступень, и они оба: Ал и Малфой полетели вниз — ладонь Малфоя вцепилась в одну из темных занавесок и Роуз показалось, что та потянулась к нему сама, как живая, пытаясь прильнуть к его телу.       Как со стороны она услышала собственный голос:       — Нет! — все тело скрутило от животного страха, и она бросилась вперед, впилась в них обоих и потянула их обратно, пока каждая руна выписанная на арке вспыхнула ярким светом, исходящим откуда-то изнутри. Их спины врезались в нее и они все трое гулко упали на землю: раздался громкий хруст и откуда-то из-под ее локтя вверх взметнулись несколько светлячков, немедленно осевших на переплетенных между собой ветвях.       Чей-то затылок больно навалился на ее грудь, и она отпихнула его в сторону, садясь на земле. Вокруг снова была непроглядная темнота и Роуз сощурилась пытаясь рассмотреть хоть что-то.       — Вы в порядке? — подала она голос.       — Да, — хрипло ответил Ал. — Что это такое было?       — Понятия не имею, — вторил Малфой, тоже садясь. — Ау, тут стекло... — раздался хруст и какое-то копошение, и Ал медленно встал на ноги, отряхиваясь. Он вдруг замер, посередине движения и распрямился, оглядываясь по сторонам.       — А где арка? — Роуз почувствовала как ее начал бить озноб: зубы нервно стучали друг о друга, и она тоже вскочила на ноги: лес вокруг казался гораздо более темным, чем он был до этого, и она слышала как громко бьется в груди ее сердце.       Арка пропала: вокруг них осталась только темнота.       — Давайте не терять головы и вернемся на тропу, — предложил голос Малфоя. Роуз вздрогнула от ярости, разворачиваясь на каблуках.       — Не терять головы? Это ты сейчас говоришь? — воскликнула она раздраженно. — Мы свернули с тропы из-за тебя!       — Я не помню, когда попросил вас об этом, — произнес Малфой, и его интонации страшно напомнили ей Сэллоу, отчего раздражение только возросло.       — Ты!... — закричала она, и темнота вокруг вдруг вспыхнула ярким светом: раздражение вырывалось из нее яркой вспышкой, снова освещающей все вокруг. Лицо Малфоя застыло в неприязненной маске, лишь его брови медленно скользнули вверх, а руки чуть сжались. Свет, собирающийся вокруг ее ладоней, продолжал клубиться. Роуз чувствовала странный жар, будто магия пыталась вырваться наружу, откуда-то изнутри ее тела…       Ал вдруг сделал шаг вперед, отодвигая их друг от друга.       — Если мы продолжим в этом духе, министерство нас найдет, — произнес он громко. — Я думаю, что мы уже рядом. Давайте обсудим все это, когда выберемся из леса, ок? — его непривычная серьезность подействовала на Роуз отрезвляюще.       — Кто-нибудь видит светлячков? — спросила она холодно.       — Мне кажется, они поменяли позицию после вспышки, — тихо произнес Малфой из-за ее спины. — Нам надо двигаться быстро. Я... У меня с собой палочка.       Этого Роуз никак не ожидала.       — Что если нас поймают? — спросил Ал, которому явно в голову пришла такая же мысль.       — Будем надеяться, что этого не произойдет, — откликнулся Малфой. Он пробормотал заклинание компаса и палочка начала вращаться у него на ладони.       — Нам на север, — тихо подала голос Роуз. — Так выйдем из леса.       Малфой молча двинулся вперед, и они последовали за ним.       Роуз казалось, что прошла вечность, но, наконец, они вышли на опушку леса. Луна светила ярко, и она бросила короткий взгляд на своих спутников: в взъерошенных волосах Ала запутались веточки, а его лицо было измазано в грязи, а Малфой теребил в рукава мантии: приглядевшись Роуз заметила кровоподтек.       — Ты порезался?       Малфой пожал плечами и посмотрел в другую сторону.       — Классно погуляли, да? — преувеличенно восторженно воскликнул Ал. — Как вам? Может еще раз ненадолго?       Роуз фыркнула.       — Куда теперь? — спросил Малфой. В его голосе Роуз послышалась тень улыбки, но когда она обернулась, его выражение лица оставалось холодным и закрытым.       Ал жизнерадостно махнул рукой: теперь, когда лес был позади, к нему стремительно возвращалось хорошее настроение.       — Следуйте за мной, — воскликнул он бодро и направился в сторону города размашистым шагом. Они с Малфоем медленно последовали за ним.       — С тобой это происходит часто? — спросил вдруг Малфой негромко. Роуз бросила на него недоуменный взгляд.       — А?       — За последние несколько дней, я видел как ты дважды потеряла контроль над магией, — произнес он медленно. Роуз вздрогнула, чувствуя как заливается краской.       — Не твое дело, — пробормотала она и поморщилась от собственной грубости.       — Я не так это имел в виду... — начал было Малфой, но прервал сам себя и махнул рукой.       — Вот мы и дома! — громко возопил Ал, останавливаясь у калитки дома.       Роуз огляделась: ей ни разу не доводилось бывать в доме Поттеров в Годриковой Впадине: Поттеры жили там какое-то время после войны, но потом перебрались оттуда: и дом обычно простаивал в запустенье. Улица была тихой и пустой, и все соседние дома были погружены в глубокий сон: лишь слегка мигал одинокий фонарь поодаль.       Они прошли за Алом в пустынный сад.       Его явно поддерживали какие-то чары: плющ и кустарник обвивали деревья, но не достаточно, чтобы навести мысли о том, что садом никем не занимается. Каменная скамейка была увита плющом, и несколько клумб слегка разрослись, но не настолько, чтобы намекнуть на упадок дома.       Массивная входная дверь была заперта: на крыльце лежала пара маггловских конвертов, на окнах были задвинуты ставни. В верхнем углу крыльца образовалась небольшая паутинка.       Ал нагнулся к крыльцу и скользнул пальцами по одной из каменных ваз: что-то зашевелилось и щелкнуло, пришли в движение какие-то чары и дверь медленно распахнулась.       — Добро пожаловать! — объявил Ал. — Вряд ли у нас есть что-то съедобное, но, может, хотя бы, чай можем выпить.       Малфой пробурчал что-то неразборчивое, кажется сводящееся к тому, что он охотнее умрет, чем задержится в их компании еще несколько минут.       В доме пахло затхлостью и было темно, и они молча последовали за Алом в комнату, которая явно служила гостиной: большой камин, несколько массивных кресел и пара фотографий и картин на стенах, где все запечатленные крепко спали.       Ал распахнул дверцы маленького шкафчика при камине и забренчал склянками, пока, наконец, ликующе не извлек жестянку с проржавевшими краями.       — Вот! — воскликнул он. — Летучий порох. Малфой, тебе есть куда?... — в этот момент где-то на втором этаже раздался отчетливый хлопок аппарации, сменившийся грохотом.       Они все трое замерли, напряженно всматриваясь вверх.       — Кто здесь? — громко спросила Роуз, на что оба Малфой и Ал на нее вытаращились.       — Роузи? — сверху раздался недоуменный хриплый голос, принадлежащий отцу Ала, мистеру Поттеру. На лестнице раздались шаги, и вслед за голосом показался и он сам: высокий худощавый мужчина в очках с щетиной на лице и несколько смущенным взглядом. — Альбус? Эм... — он посмотрел на Малфоя, явно пытаясь догадаться, были ли они уже представлены друг другу или нет. — Что вы здесь делаете?       — Что ты здесь делаешь? — спросил Ал, быстро пряча жестянку за спину.       — Я здесь по работе, — коротко ответил мистер Поттер, убирая палочку в карманы джинсов: сколько Роуз его знала, он всегда отдавал предпочтение маггловской одежде. — Альбус, ты разве…       — Мы уже собирались домой, — встряла Роуз. — И хотели воспользоваться порохом для этого, ты не возражаешь?       По лицу мистера Поттера прошла серия эмоций: он окинул их взглядом, явно отметив грязную одежду и кровопотек Малфоя, а потом прикрыл на секунду глаза, собираясь с силами.       — Давайте так, — сказал он. — Пообещайте, что вы не занимались чем-то опасным или невероятно глупым, и я постараюсь забыть о том, где и во сколько я вас встретил.       — Просто встреча добрых друзей, — немедленно выдал Ал. — Все было очень чинно.       Мистер Поттер страдальчески скривился и бросил взгляд на циферблат наручных часов и махнул рукой.       — Я попрошу Сильвию проводить вас всех домой, — сказал он твердо, тоном не терпящим возражений. — Но... — он помедлил, но потом продолжил. — Ваших родителей будить она не станет.       Возражений не последовало. Мистер Поттер махнул палочкой и через несколько секунд в гостиную трансгрессировала невысокая колдунья в официальной аврорской мантии с волосами собранными в высокий конский хвост и круглым лицом. У нее было мрачное выражение лица, и она не улыбалась, держа брови плотно сведенными.       — Сильвия, не могла бы ты проследить, чтобы Роуз оказалась в Лондоне прямо у дверей квартиры ее родителей? — спросил мистер Поттер вежливо. — А потом проводи мистера... эмм.... — он осекся.       — Малфоя, Скорпиуса Малфоя, — произнес Малфой тихо со сталью в голосе. По лицу мистера Поттера пробежала короткая тень удивления, но он коротко кивнул не сказав на это ни слова.       — Ладно, — сказал он, неловко отбрасывая волосы с лица. — Мне нужно работать, Сильвия о вас позаботиться. Доброй ночи и давайте больше не встречаться при таких обстоятельствах... — он бросил пронзительный взгляд на Альбуса. — Альбус, мне вполне хватает Джеймса. — тот бодро кивнул несколько раз и бросил: "Мне тоже", но мистер Поттер это проигнорировал. — Мистер Малфой, рад знакомству, Роузи… Полагаю, просить передать привет родителям бессмысленно? — Роузи улыбнулась, поймав взгляд его зеленых глаз. Тот покачал головой и трансгрессировал, оставив их наедине с неулыбчивой колдуньей.       — Мы начнем с Лондона, — сказала та холодным, не терпящим возражения тоном.              Через несколько минут, Роуз еле слышно прокралась в квартиру родителей, еле ступая на цыпочках.       Впервые за несколько часов она панически вспомнила о брате, и сперва подошла к двери его комнаты и потянула ее на себя: и к ее облегчению, Хьюго был там, лежал на кровати поверх покрывала, свернувшись калачиком, все еще в верхней одежде. Роуз почувствовала прилив нежности: хотелось разбудить его и обнять, а потом выбить из него его версию произошедшего этой ночью — но она догадывалась, что он вряд ли будет в восторге.       Она дошла до своей комнаты и скинула ботинки, и упала в постель, наслаждаясь мягкостью кровати и натянула одеяло до подбородка. Ее отражение посмотрело на нее сонно и недовольно, но ничего на это не сказало, и Роуз почти мгновенно провалилась в сон без сновидений. Следующая глава: "Кубок Огня". (Временно без тизера) Дата выхода: около 25 марта.
Примечания:
12 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник