ID работы: 14376469

Трудности перевода

Слэш
PG-13
Завершён
36
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
мира старается записать кружок с максимально серьёзным лицом, только сложно оставаться спокойным, когда на фоне денис давится таким гиеньим смехом, что колпакову требуется не одна попытка. и даже не две. не разделять веселье сигитова сложно, ещё сложнее не смотреть на лицо ильи, который готов если не умереть на месте, то провалиться сквозь землю точно. — илюх, да чё ты ссышь? дениса разъёбывает снова, но уже от того, как мулярчук закрывает лицо руками. и миру накрывает следом за ним сразу, как только он отправляет кружок. и смеяться, вроде бы, в такой ситуации некрасиво и не тактично, но илья всем своим видом напрашивается на бесконечный поток шуток. — реально, илюх. мира садится рядом, смотрит сверху вниз, щурится с настолько сучьим весельем в глазах, что должно быть стыдно. только у миры в принципе стыда никогда не было. — подходишь, уверенно берёшь за руку. он протягивает денису руку, явно демонстрируя на примере. сигитов с охотой обхватывает широкую ладонь и трясёт, как дурак, выбивая из миры новый смешок. — и говоришь ему «чинг-чонг». денис смеётся лающе, взахлёб, лбом прижимаясь к плечу миры. а мира и не против. зато илья - очень даже. он темнеет лицом ещё больше, явно не разделяя общего задора, поджимает губы в тонкую линию так, что они бледнеют. и слишком уж сильно хочет послать этих двоих на хуй, только ярик, выбравший тактику невмешательства, всё же решается их осадить хотя бы немного. — ребят, я понимаю, что у вас там планируется долгая счастливая жизнь, но давайте без бана к китае хотя бы. только это не помогает, а повышает градус абсурда. — он может сказать ему «нихао». — или «ямате кудасай». — это по-японски, ебанат. илья вздыхает так тяжело, что чудом не выплёвывает лёгкие. — я могу вам сказать на хуй пойти. денис, жмущийся к мире, едва не соскальзывает с его плеча на пол, снова гавкнув смешком. илья злится, илья смущается и это не может не смешить только больше. — мы пытаемся тебе помочь. — охуеть у вас помощь, я в ахуе. мира скалится, как гиена, и тоже не думает снижать обороты. хотя бы потому, что берегов он не видит в принципе. — ты чуть не сдох, к- когда ему руку жал. — отъебись. — ты даже зассал ему в глаза глянуть. — а чё я должен был сделать? то, как денис переглядывается одновременно с мирой, не сулит ничего хорошего. илья уже убедился, что их команда - цирк, а эти двое - клоуны разной направленности. такие не могут предложить что-то адекватное, особенно, если решают что-то вместе. — пригласи его на свидание. сигитов уверен, что это звучит разумно и логично. с мирой вот получилось. и неважно, что колпаков вполне понимал, что он говорит, и никакой язык не мешал. кроме мириного ядовитого, разумеется. но денису это даже нравится. но у ильи так не выйдет. илья не знает китайский, аме не знает английский. это уже не барьер, это натуральная крепость. — если бы мира пиздел только на украинском и не понимал нихуя, что бы ты сделал? — встал на колени. и по лицу миры, на которое мулярчук бросает короткий взгляд, весьма красноречиво видно, что денис примерно так и сделал. но подробности знать не хочется. — вы ёбнутые. — а ты ссыкун. такой обмен фактами илье крыть нечем. ведь реально ссыкун. есть же варианты, не требующие особых познаний в китайском. а ещё существует переводчик. только всё равно как-то стрёмно и страшно. и стыдно, что пиздец. — похуй. — какой же ты... — да рискну я, блять, рискну. только как ещё не придумал. но это дело десятое. главное - хотя бы не зассать подойти. и не вести себя также неловко, как и на сцене. илья берёт себя в руки. уходит от этих двух клоунов подальше, а ярик лишь качает головой. — если нас реально не забанят, это будет чудо. клоуны на это отвечают ему исключительно смешком. *** у ильи плана нет. зато есть огромное желание больше не попадать под обстрел шуток. а ещё - желание сдохнуть в моменте времени, потому что экстримы смотрят на него странно, явно не понимаю, что ему нужно. — нихао. сигитов сейчас точно подавился бы новой порцией смеха, зная, что илья с серьёзным лицом использует предложенную им тактику. но илье насрать. у ильи цель - пережить свой собственный позор. и не разосраться с китаем. по возможности. — э, аме? аме поднимает на него голову, смотрит вопросительно и выжидающе. а мулярчик понятия не имеет, что ему сказать дальше. и на каком языке. мира бы пошутил про язык боли и слава богу, что его нет рядом хотя бы сейчас. — ты. я. каждое слово он сопровождает жестами, показывая то на себя, то на аме. аме на это слепо моргает, не понимая вообще ничего. — сходим пожрать. ок? если это - не стыд, то куда вообще дальше? можно было позвать переводчика. только тогда об этом недоразумении может узнать ещё больше людей. аме не отвечает. переглядывается с командой в надежде, что хоть кто-то ему сможет объяснить, но они сами только пожимают плечами. и илья понимает - шансов нет. только если не позориться до конца. и он достаёт телефон. открывает переводчик, набирает сообщение быстро и думает только о том, что лучше бы умер ночью во сне. но всё равно позволяет аме прослушать. аме слушает, сведя брови к переносице. и всё равно молчит. илье хочется умереть вдвойне. он сделал максимум из того, что мог. попытался, рискнул. не вышло. и сейчас самое время, чтобы сбежать, сохранив остатки достоинства. если они вообще ещё остались. только аме всё-таки открывает рот. — даваи. илья думает, что ему послышалось. но потом понимает, что за бугром особо других слов и не знают. и что аме, будучи явно умнее, хотя бы попытался языковой барьер перепрыгнуть. а ещё - у него пиздец какой милый акцент. *** аме и правда согласился, а не просто выдал первое слово, которое вспомнил. только всё равно потащил с собой проверенного переводчика. потому что аме всё ещё чуточку умнее.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.