ID работы: 14383574

Wolf in the Lion's Den / Волк в логове льва

Гет
Перевод
R
В процессе
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 181 страница, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 101 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 21 - Немного времени

Настройки текста

~ Санса ~

Санса в замешательстве смотрит на лорда Бейлиша. Моя потеря? — Простите, милорд, о какой потере идет речь? — спрашивает она. — О боже, я… Я думал, вы слышали, — говорит он, смущенно отводя взгляд. — Новости должны были дойти до вас еще до того, как вы покинули Королевскую Гавань. Санса смотрит на Тириона сверху вниз, ожидая, что кто-нибудь объяснит, что происходит. Тирион не смотрит на нее, вместо этого он мечет взгляды, больше похожие на кинжалы, в лорда Бейлиша. — Кто-нибудь, объясните! — требует она, удивляя не только двух мужчин, но и саму себя своей бурной вспышкой. — Миледи, мне очень жаль сообщать вам об этом, — искренне говорит лорд Бейлиш, сжимая ее руку, — но, боюсь, ваши мать и брат мертвы. Ее сердце останавливается. Воздух в комнате исчезает. — Вы… должно быть… ошибаетесь, — настаивает она, с трудом выговаривая каждое слово. Лорд Бейлиш ничего не говорит, он просто смотрит на нее с выражением, какое бывает у человека, имеющего дело с непонимающим ребенком. Слезы текут по лицу Сансы, и она теряет представление о том, что происходит вокруг нее. Она смутно замечает, что Тирион снимает комнату на ночь и ведет ее через вестибюль и вверх по лестнице. Он отводит ее на ночь в их покои и усаживает на грубый плетеный матрас. — Санса, мне так жаль, — говорит Тирион с ее стороны. Она смотрит на него сверху вниз и видит печаль, раскаяние… и вину на его лице. — Ты знал, не так ли? — спрашивает она. Он не отвечает, своим молчанием давая ответ, в котором она так нуждается. — Как ты мог мне не сказать? — требует она, гнев пробивается сквозь ее печаль. — Я собирался, — тихо говорит он, не встречаясь с ней взглядом, — когда доберемся до утеса Кастерли. — Зачем ждать? Я должна была быть в трауре. Нет… ты пытался придумать лучший способ как… трахнуться в карете! Ее нецензурная брань застает его врасплох, и он удивленно поднимает голову. — Сказать честно? Я думал, что, когда ты узнаешь, ты не захочешь иметь со мной ничего общего, потому что их смерть была делом рук моей семьи. Я думал, что подарю тебе еще пару недель счастья, пока мы не добрались до Утеса, и эта новость не разрушила твой мир. Потом, когда ты решила бы, что не хочешь иметь со мной ничего общего, у тебя был бы весь Утес для уединения. Санса с отвращением качает головой и встает. Она проходит через комнату, повернувшись к нему спиной. — И, — продолжает он, — я был эгоистом. Я давал себе еще немного времени, чтобы удержать твою привязанность, прежде чем ты отвернешься от меня. Она слышит правду и боль в его словах и почти поворачивается, чтобы подойти к нему, но ее собственная боль все еще слишком свежа. — Санса, пожалуйста, скажи что-нибудь, — умоляет он. — Мне… нужно подышать свежим воздухом. Затем, даже не оглянувшись, она выходит за дверь, позволяя ей захлопнуться за собой. Она поворачивает в противоположную сторону, откуда они пришли, и находит лестницу, ведущую в заднюю часть гостиницы. Она выскальзывает через заднюю дверь. Оказавшись снаружи, Санса направляется к лесу, желая почувствовать себя ближе к дому. Здесь она может представить, что находится за стенами Винтерфелла со своими братьями и Арьей. Все ушли. Они все ушли, и я осталась одна. Санса опускается на поваленное дерево и закрывает лицо руками, печаль бьет ее в полную силу. Отца больше нет. Бран и Рикон ушли, преданные Теоном. Арья, скорее всего, мертва. Теперь мама и Робб тоже потеряны для меня. Единственная семья, которая у меня осталась, — это Джон, и это только в том случае, если его работа на стене уберегла его от этой войны.

Джон, я надеюсь, ты в безопасности, и я так сожалею обо всех тех случаях, когда я плохо обращалась с тобой на протяжении многих лет. Я была ослеплена предубеждением матери. Богами клянусь, если мы снова увидимся, я заглажу свою вину перед тобой, брат.

Она не уверена, как долго сидит там, оплакивая свою семью, прежде чем поднимает глаза и видит, что наступила ночь. Санса оглядывается и может разглядеть огни гостиницы, горящие сквозь деревья. Она вытирает глаза и решает, что ей следует вернуться, пока за ней не послали поисковую группу. Она встает и отряхивает кору и грязь со своего платья. Слева от нее раздается громкий треск, ломается ветка, и она подпрыгивает. — З…здравствуйте? — тихо зовет она, опасаясь, что это может быть какой-нибудь зверь, преследующий ее. Вспыхивает факел, озаряя фигуру Петира Бейлиша. — Извините, что напугал вас, миледи, — говорит он. — Все вас ищут. Санса вздыхает с облегчением. — Я как раз возвращалась, — настаивает она хриплым от плача голосом. — Подождите, прежде чем мы вернемся, у меня есть предложение, которое я хотел бы обсудить с вами.

~ Тирион ~

Тирион с тревогой расхаживает взад-вперед по их комнате, ожидая новостей, когда дверь наконец открывается. — Санса? Он поворачивается, чтобы найти свою жену, хотя его облегчение смягчается, когда он видит рядом с ней Мизинца. — Я нашел ее в лесу, — говорит Мизинец, слегка ухмыляясь. — Я не хотела беспокоить вас, милорд, — говорит Санса, уставившись в землю. Тирион вздрагивает от ее официального тона, чувствуя себя так, словно ему дали пощечину. — Спасибо, лорд Бейлиш. Я не буду вас задерживать, — пренебрежительно говорит Тирион. — Я уверен, что вы хотите отдохнуть, прежде чем завтра продолжить свое путешествие обратно в Королевскую гавань. — Конечно, милорд. Доброго вам вечера. Мизинец отступает, закрывая за собой дверь, а Тирион бросается к Сансе и берет ее за руку. — Ты замерзла, — говорит он. — Иди посиди у огня. Санса подчиняется и позволяет ему отвести себя к пылающему камину. — Я беспокоился о тебе, — говорит Тирион, когда она садится. — Простите, что побеспокоила вас, милорд. Тирион опускается на колени рядом с ней и берет ее за руку. — Пожалуйста, Санса, не надо. Не закрывайся от меня снова за завесой вежливости. Это намного хуже, чем твой гнев. Кричи на меня. Скажи, что ненавидишь меня, но не игнорируй. Санса смаргивает влагу, появившуюся в глазах, и встречается с ним взглядом. — Я не ненавижу тебя, Тирион, — наконец произносит она, — но я не знаю, что я сейчас чувствую. Все так перемешалось. Внутри меня бурлит столько эмоций, что я не могу разобраться в них. Мне просто нужно время. Тирион чувствует небольшое облегчение от того, что она, по крайней мере, не ненавидит его. — Конечно. Я могу дать тебе время. — Спасибо. Ты не думаешь, что… — она делает паузу. — Да? — Можно мне сегодня поспать одной? Тирион говорит себе, что этого следовало ожидать, и не стоит придавать этому слишком большого значения, но боль от отказа все еще сильно бьет по нему. — Я. Да, конечно. Я сниму себе другую комнату. — Спокойной ночи, Тирион. Почувствовав пренебрежение в ее тоне, Тирион встает и медленно пересекает комнату, надеясь, что она передумает и попросит его остаться. — Я люблю тебя, Санса, — говорит он, останавливаясь в дверях. Так и не получив ответа, он уходит, чувствуя себя еще хуже, чем раньше. Свободных комнат больше нет, поэтому Тирион отправляется спать в карете и удивляется, когда открывает дверь и обнаруживает внутри Бронна. — Что ты делаешь? — спрашивает он. — Что? Вам это без надобности сейчас, — Бронн пожимает плечами, — а мне надоело спать на земле. — Полагаю, здесь хватит места для нас обоих, — вздыхает Тирион. — Не то чтобы мне нужно было много места. — Поссорился с хозяйкой? — ухмыляясь, спрашивает Бронн. — Ты даже не представляешь… Тирион начинает свою историю, рассказывая Бронну о том, как он скрыл новости о Роббе и Кейтилин от Сансы и как Петир Бейлиш разоблачил его посреди гостиницы. — Ты должен был сказать ей сразу, — говорит Бронн, когда Тирион заканчивает. — Да, спасибо. — Я имею в виду, что новость о смерти Старков довольно громкая. Если бы это был не Мизинец, кто-нибудь другой проболтался бы до того, как мы добрались до Утеса. Но почему ты здесь? — Я же говорил тебе, она захотела побыть одна. — Да, но мне кажется, она, вероятно, нуждается в тебе сейчас больше, чем когда-либо, — настаивает Бронн. — Я не буду навязывать ей свою компанию против ее воли, — возражает Тирион, сворачиваясь калачиком на одной из скамеек экипажа. — Я уверен, мы с этим разберемся. Будет легче, когда мы доберемся до утеса Кастерли. Бронн фыркает, но ничего не говорит. На следующее утро Тирион ждет до последнего момента, чтобы пойти и разбудить Сансу, желая дать ей как можно больше времени побыть одной. Он стучит в ее дверь. Один раз. Дважды. Трижды без ответа. Наконец он открывает ее и заглядывает внутрь. — Санса? Комната пуста. Может быть, она уже внизу, и я разминулся с ней? Тирион замечает листок бумаги на столе у двери и поднимает его. Записка адресована ему. Дорогой Тирион, Мне жаль, что приходится делать это в письме, но если бы я сказала вам лично, боюсь, вы бы меня не отпустили. Арья жива. Лорд Бейлиш наткнулся на нее во время своих путешествий и поместил ее в безопасное место. Он везет меня к ней. Я собираюсь взять ее с собой на утес Кастерли. Эта поездка может занять некоторое время, так как лорд Бейлиш говорит, что мы должны проехать довольно далеко на север, но я должна быть на Утесе через два месяца вместе с Арьей. Я бы попросила тебя сопровождать меня, но Арья не поверила бы, что на нее обрушится столько знамен Ланнистеров. И, честно говоря, мне нужно это время, чтобы разобраться в своих чувствах. Надеюсь, ты поймешь. Мне нужно идти, лорд Бейлиш сказал, что я не должна говорить тебе, чем мы занимаемся, но я не могла просто оставить тебя в неведении. Пожалуйста, прости меня. Люблю, Санса. Тирион дважды перечитывает письмо, уверенный, что в первый раз он неправильно понял. — Бронн! — кричит Тирион, выбегая из комнаты. Он сбегает вниз по лестнице и выходит на улицу так быстро, как только может. — Бронн! — Тирион подбегает и сует письмо в руку Бронна. — Мизинец забрал Сансу, — выдыхает он. Бронн просматривает письмо. — Каковы шансы, что у него действительно находится маленькая девочка Старк? — спрашивает Бронн. — Я не знаю, но я ему не доверяю. — Да, я тоже. Я не доверяю тому, как он смотрит на вашу жену. — Мы должны найти их. Я найду тебя, Санса.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.