ID работы: 14386230

​​​​You and me always forever

Джен
R
Завершён
4
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 9 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть I

Настройки текста
            Но тут человек, поймавший меня, когда я летела в воздухе над мостовой, поднял руку и скинул закрывавший его лицо капюшон       – Здравствуйте, Тео. Извините, что мы так долго добирались до вас.        Я ахнула, потому что надежды на то, что меня спасли Избранные Хранители, рухнули впрах, а передо мной оказалось почти родное, как всегда озабоченное лицо Эдгара Стилтона.                    – Стилтон!       –Да, это я. Простите за капюшон и все прочее. Первоначальное потрясение сменилось возмущенностью, и я принялась пилить Стилтона:       –О чем вы только думали со своим товарищем, перебрасывая меня из кареты в карету? Это было слишком рискованно не только для меня, но и для вас, разве нет? А если бы вы не словили меня, или вообще - вывалились бы сами? А?       – Но, мисс, наши люди достаточно стойкие, мы просто не могли не словить вас... – попытался защищаться Эдгар. – К тому же наш начальник... – тут он захлопнул свой рот так резко, будто сболтнул чего лишнего, и покраснел.       Я тоже решила держать язык на замке по поводу своего не сильно деликатного спасения, ведь вспомнила резко, что если бы не Стилтон, неизвестно, что сделал бы со мной Боллингсворт в том экипаже. (Точнее, известно – убил бы меня на месте, делов то. Либо стал бы долго и мучительно пытать, если судить по тому, сколько хлопот я доставила Змеям Хаоса в последнее время.) Надо же быть благодарной, в конце концов.        Некоторое время мы сидели в неловкой тишине, прерываемой лишь стуком колес по мостовой, затем Стилтон нарушил молчание, прокашлялся и произнес:        – Может быть, вы поднимитесь с пола и переберетесь на сиденье? Так, по-моему, вам было бы удобнее. Мы скоро приедем на место и все вам объясним.        Действительно, чего это я расседаю тут на холодном полу, как дурочка. Я поднялась и уселась на краешек сиденья напротив Стилтона.        – Мы? Кто это - "мы"? – поинтересовалась я. – И где это ваше " место"?        – Увидите. Мне запрещено говорить вам об этом заранее.        Ну да, как я и думала. Стилтона послал не Вигмер, он не стал бы запрещать ему говорить, кто он и откуда, а это значит, что Стилтон не из Братства. Я пригорюнилась.        – Простите меня за это моë... Просто, ну, с испуга выпалила, наверное. И спасибо, что пришли на помощь, – проворковала я.        – Не берите в голову, я был рад сделать это, мисс Тео. Нам очень не хотелось, чтобы с вами что-нибудь случилось.              "Нам", " мы" – что все это значит? Вообще-то не стоило бы столь сильно забивать себе голову этими вопросами, но Стилтон...        Так интересно, кто его послал, на кого же он работает. Оттого, что Стилтон не член Братства, я испытала некое разочарование, но могу и вздохнуть с облегчением, зная, что он не служит Змеям Хаоса. Хотя, кто знает, как все сложится...        Нет! Стилтон мне почти родной, неужели не знакомы мне его добрая натура и хороший нрав? Не работает он на Хаос, ни в коем случае... Но тут мне вспомнился наш бывший первый помощник, и сердце, подпрыгнув, ушло в пятки.Чтобы успокоиться, я стала ковырять обшивку сиденья.        – Вы узнали... хм... того человека в экипаже? – осторожно спросила я.        – Нет, я толком не успел рассмотреть его, – озабоченно нахмурился Эдгар. – Я его знаю?       Не зная, что ответить, я беспокойно заëрзала на своем сиденье, размышляя над тем, какую злую шутку сыграла со мной жизнь.        Бывший первый помощник хранителя, к которому я, признáюсь, неровно дышала, оказался подлым предателем не только нашего музея, но и всей Британии, и совершил уже вторую попытку моего убийства. И, если товарищу Стилтона не удастся его одолеть, могу быть уверена, что эти две попытки были далеко не последними. А ведь пару месяцев назад я хотела выйти замуж за этого наглеца...        Третий же помощник, которого я зачастую использовала чем-то вроде барометра нашего музея, считая, до этого момента, обычным кабинетным клерком, только что спас меня, вытащил из неминуемой смерти от рук гадского Боллингсворта.        Кто знает, может, даже за нашим вторым помощником скрывается какая-то тайна. Если это и так, я подозревала, что тайна эта получится неприятной, судя по его скользкой личности.        Не слишком ли много для одиннадцатилетней девочки?        С досады я даже хмыкнула и почувствовала вдруг, как как дрожат, стуча друг о друга, мои колени. О, господи. Я облизала губы и попыталась взять себя в руки. О том, что этого у меня не получается, я поняла, когда мой взор застлали слëзы. Я быстро поморгала, прогоняя их.        Отчаянно надеясь, что Стилтон понял, что ответа от меня не дождаться, я прикусила язык и заморгала пуще прежнего. Одно его слово, и я не знаю, что со мной будет.        Не могу же я расплакаться перед взрослым мужчиной, и не каким-то там, а Стилтоном, как маленькая слабая девчонка. Хотя, если хорошенько призадуматься, так оно, пожалуй, и было. Но вы поняли, что я имею ввиду.        О чем бы я сейчас не думала, мысли непременно возвращались к Боллингсворту, его предательству и моих прежних чувствах к нему.        Ощутив у себя в горле колючий, давящий ком, я повернулась к окну и бешено захлопала глазами.        Я чувствовала себя раздавленной и знала, что одно единственное слово, и я разревусь прямо тут, в неизвестном экипаже, который везет нас неизвестно куда.        И Стилтон сказал это одно слово.               – Теодосия?..        Все. Лимит исчерпан. Я оторвала взгляд от стекла и медленно повернула голову в сторону Стилтона. Я уже знала, что мое лицо покраснело от горьких слëз, которые, к моему величайшему сожалению, не могли больше сдерживаться. Они лились, буквально текли двумя ручьями, не останавливаясь ни на секунду и будто выражая мою собственную беспомощность в этом огромном, несправедливом мире.        Стилтон ошарашенно моргнул.               Что за ерунда, почему именно сейчас, именно при нем? Нельзя, что-ли, было выплакаться когда-нибудь ночью, лежа в своем саркофаге, удобном, прохладном, который запирал бы мои жалкие всхлипывания в себе, поглощал их, не давая услышать кому-либо еще. Но нет, я всегда упорно продолжала изображать из себя стойкую, непоколебимую девчонку, которую не сломит никто и ничто. Но сердцу не прикажешь. В конце-концов, у всего есть границы.        Сейчас бы уткнуться в мягкую шерстку Исиды, зарыться в неë носом и позабыть обо всем на свете... А не вот это вот все. И теперь я, наверное, пала в глазах Стилтона. Думать об этом не хотелось, но не думать я не могла. Что он теперь подумает обо мне?        Почему только тут нет моей кошечки?..               Бросив на Стилтона отчаянный взгляд, я подошла к нему и, не осознав еще по конца, что делаю, сожмурилась, раскинула руки и обняла, прижавшись мокрыми щеками к его груди.        Я ожидала, затаив дыхание. Мне даже показалось, что он тоже на мгновенье перестал дышать.        Вот сейчас, думала я, он отстранит меня или пересядет на другое место. Но он не сделал ни того, ни другого. Он вообще сидел, не предпринимая ничего, как статуя.        Неужели?..        Я подняла взгляд. Стилтон сидел неподвижно, с запрокинутой головой, и покусывал щеку изнутри. Я что, настолько сильно его сжала? Да нет, не похоже. У него вид такой, как будто ему прям сильно больно.        Пытаясь понять, в чем дело, я скользнула глазами по полу... А, теперь ясно.        Оказалось, я нечаянно, придавила Эдгару ногу своим каблуком. Я быстро убрала свою ногу. О, как же стыдно... Но отчего же он молчал? Больно ведь.        Этот неловкий момент вызвал у меня новый порыв слез и всхлипов, но мне было уже плевать. Это стало последней каплей, теперь мне необходимо было прореветься.        – Я такая дура, Стилтон! – прошептала я ему в грудь, давясь солëными слезами.        – Н-нет, что вы, мисс... Не надо так себя изводить... Это пустяки, мне не больно, – мне показалось, что голос его звучит как-то черезчур высоко.        – Вы не поняли, я не об этом, – хмуро прервала я. Он что, думал... Мне, конечно, жаль ногу Стилтона, но есть проблемы и поважнее. Я вдруг смутилась, но было нужно выговориться. – Все началось из-за глупого жезла, который я нашла во временном хранилище несколько дней назад. Он способен оживлять мумий... – Стилтон вскинул брови, и я продолжила, как бы отвечая на его недоумение. – Жезл Осириса. Да, это из-за него в нашем музее оказались толпы чужих мумий, – тут его глаза загорелись. – И теперь, от моей глупости, от того, что проклятый жезл оказался активирован, инспектор Тарнбулл собирается арестовать папу... – Мои щеки снова обожгли ручьи горячих слез, но теперь мне было не до мыслей о сохранении своей репутации. Пусть.        Тут Стилтон вытащил свою руку из-под складок плаща и протянул по направлению моей головы... Спустя секунду я почувствовала неуклюжее прикосновение его руки. Она была у него на удивление холодной, хотя сегодня, вроде, не сильно морозно.        Рука Эдгара робко перебирала мои волосы, но, как ни странно, я не оттолкнула ее из чувства собственного достоинства. Раньше проделать со мной подобное могли лишь родители, ну, возможно лорд Вигмер.. Теперь и Стилтон.        Постепенно его движения стали менее неловкими, через время он уже уверенно, но мягко поглаживал мои волосы, слово волосы маленькой сестрëнки, но сейчас не возникало негодования, я не чувствовала себя какой-то там собачкой, как было в случае с лордом Чадли. Такие прикосновения были мне даже приятны, Стилтон явно был человеком со знанием этого дела. Может, сказывалось наличие его сестер, пусть и старших. Я покорно сидела, уронив голову на Стилтоново плечо, и ведала ему о своих музейных делах почти с таким же слепым доверием, как когда разговаривала с Вигмером.        – Все наладится, мисс. Все будет нормально, – бормотал он.        Стилтон был на удивление благодарным слушателем, ни разу не оборвал моей речи и не хихикнул даже, когда я рассказала ему про эксперимент с оживлением мыши.        По-моему, еще тогда, в музее, когда я сочиняла, что ищу игрушку моей Исиды, он уже знал, что никакая это не игрушка. Он осознанно помог мне, и я почувствовала прилив благодарности к своему сердцу.        Я уже разболтала Эдгару почти все про дело с жезлом Осириса, о переживаниях, страхах и догадках, и все это выходило из меня так легко, с таким доверием, что я даже испугалась этой своей беспечной уверенности.       "А вдруг – промелькнуло в голове – Стилтон обманет, предаст?". Я с ужасом отогнала эти предположения и продолжила взахлëб тараторить о том, о чëм клялась когда-то держать язык за зубами. Более я не чувствовала страха и стыда, а лишь тепло руки Эдгара на своей бедной голове. Скоро я поуспокоилась и слëзы почти высохли.              ...К этому времени наша карета свернула на Тоттингем-Корд-роуд.        – Боюсь, что буду вынужден завязать вам глаза, – извиняющимся тоном произнес Стилтон. – Это приказ моего начальства.        – Завязать мне глаза? Зачем?        – Местоположение нашего храма – великая тайна.                    Утром...               Я набрала в легкие побольше воздуха и решительно постучала в дверь.       –Войдите, – почти сразу раздался приглушенный голос Эдгара Стилтона.        Я открыла дверь, прошла в сумрачный кабинет, освещенный только слабогорящими газовыми рожками, и сразу почувствовала себя слегка неуютно.        Увидев меня, Стилтон буквально подпрыгнул на месте, и его бледное, усталое лицо просветлело.        – Доброе утро, Роза Света, – поприветствовал он, в который раз за последние два дня назвав меня дурацким прозвищем, и я твердо решила переговорить на этот счет с Троули. – Как ваши де...        Заметив, что я нахожусь не в лучшем разположении духа, он разом сник и замолчал. Мне стало неловко, и я мягко произнесла:        – Стилтон, нужно... кое-что... прояснить.        – Да, конечно, – он указал на стульчик, приставленный к стене, и я опустилась на него.        Стараясь не смотреть на расстроенное лицо Эдгара, я начала, собираясь с мыслями:        – Итак..              Даже устремив глаза в пол, я чувствовала на себе пристальный взгляд нашего третьего помощника. Сердце стучало где-то в горле, да так сильно, что его, казалось, не мог не услышать Стилтон.        – Я очень ценю вас, вашу заботу, и... Но то, что я рассказывала вчера... Это с горя, понимаете? – то был риторический вопрос, потому что я тут же продолжила, не сомневаясь в том, что он понял: – Я не хотела столько всего говорить, оно как-то само выплеснулось, и, ну... Мне больше не хотелось бы никогда затрагивать эту тему. Давайте забудем все, о чем я разболтала вчера в карете. Просто папа... мумии, они... Это из-за перенапряжения все, – тут я подняла глаза и встретилась с бледно-карими встревоженными глазами Стилтона. – Но я очень благодарна вам за поддержку, и.. Вы очень хороший человек. Спасибо вам, Стил.. я хотела сказать, Тефен.        Слабая улыбка трогула губы Эдгара, но тут же сменилась обычным для него выражением озабоченного участия.               – Взаимно, мисс. Я ободряюще улыбнулась ему в ответ.        – Только хотелось бы надеяться, что наш вчерашний разговор останется тайной для всех - для всех, - понимаете? – естественно, я имела ввиду Орден Чëрного Солнца, а в особенности их чокнутого предводителя. В тот момент мне не пришло в голову, что Стилтон мог разболтать обо всем Троули еще вчера, потихоньку от меня.        Но Эдгар же ничуть не смутился и лишь уверенно кивнул.        – Как скажете.        Мои подозрения улетучились, едва успев родиться, и я со спокойной душой направилась к выходу, но у самой двери Стилтон вдруг остановил меня, взяв за руку. Я вопросительно подняла бровь, как это обычно делала мама. Выражение его лица было серьëзным        – Но, а кто же все-таки был тем человеком в экипаже, мисс Теодосия?        Мои губы поджались сами собой, и, готова поспорить, у Стилтона в голове тут же промелькнула вчерашняя сцена в карете. Он, наверное, подумал, что я снова разревусь или что-то в этом роде. Но все обошлось, ведь реветь я, слава богу, не собиралась.        Говорить ли Стилтону правду? Я задумалась лишь на секунду, но, взглянув в обеспокоенные глаза цвета жидкого чая, поняла, что смогу доверить этому человеку все, а потому без тени смятения запросто ответила:        – Найджел Боллингсворт.        – Вот как... И Стилтон выпустил мою руку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.